Nash, krupan, kaligrafski ispisan. Mastilo crno, kvalitetno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Na početku iscrtan veoma lijep unvan. Tačke na kraju rečenica iscrtane u obliku cvijeta i ukrašene zlatnom bojom. Tekst uokviren širokom zlatnožutom linijom ojačanom dvjema tankim linijama s unutrašnje i vanjske strane okvira.
Nash, krupan, kaligrafski ispisan. Mastilo crno, kvalitetno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Papir žut, tanji, lahko lomljiv, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tačke na kraju rečenice iscrtane u obliku cvijeta i ukrašene zlatnom bojom. Tekst uokviren širokom zlatnožutom linijom ojačanom dvjema tankim linijama s unutrašnje i vanjske strane okvira. Na fol. 52a nalaze se veoma lijepe slike Meke i Poslanikove džamije u Medini.
Povez kartonski, presvučen kožom, s ukrasnim rozetama, oštećen na hrbatu, naknadno popravljan. Na marginama prvog lista iscrtani cvjetovi zlatnom bojom.
Ta‘līq, krupan, na mjestima vokalizovan. Mastilo crno. Naslovi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla, veoma kvalitetan. Tekst na prve dvije stranice obrubljen širokom zlatnožutom, a na ostalim listovima tankom crvenom linijom. Na marginama nalaze se komentari teksta. Kustode.
Na zaštitnim listovima 1-2 na početku nalazi se sadržaj djela, dova na arapskom jeziku i nekoliko hadisa.
Povez kožni, originalan, s utisnutim rozetama floralnih motiva na sredini korica i na preklopu.
Na posljednjem listu nalaze se fetve na turskom jeziku, a na unutrašnjoj strani zadnje korice kvadratni pečat Narodne biblioteke BiH, Sarajevo.
Ta‘līq, sitan, veoma lijep. Mastilo crno, naslovi djela i poglavlja pisani crvenim mastilom.Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi zahvaćeni vlagom. Kustode.
Povez kožni, s preklopom. Korice s vanjske strane obložene ukrasnim papirom.
Djelo je štampano u Parizu 1406/1986. godine.
Arapsko-turski rječnik za početnike, od nama nepoznatog autora.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno. Tekst je ispisan u lijepo crvenim linijama iscrtanim tabelama. Riječi su ispisane jedna ispod druge. Papir bijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Kustode.
Povez kožni, s preklopom, očuvan. Na sredini korica i preklopa utisnute rozete floralnih motiva.
Zbirka kratkih hadisa.
Nasta‘līq. Mastilo crno. Papir tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi zahvaćeni vlagom.
Povez izrađen od debelog kartona koji je presvučen kožom, s preklopom. Korice s unutrašnje strane obložene ukrasnim papirom.
Kraće djelo o islamskom vjerovanju.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Na marginama pojedinih listova komentari teksta. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Povez kartonski, presvučen tankom kožom koja je naknadno ukrašena floralnim motivima.
Komentar djela al-Binā’ iz arapske gramatike.
Ta‘līq, sitan. Mastilo crno, kvalitetno. Nazivi poglavlja i osnovni tekst pisani crvenim mastilom. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi djelimično zahvaćeni vlagom, bez kustoda. Na marginama pojedinih listova nalaze se komentari teksta.
Povez kartonski, tanji.
Djelo iz islamskog prava (fikha), o čistoći, namazu i drugim vjerskim obavezama.
Nasẖ, sitan, mjestimično vokalizovan. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi oštećeni na rubovima, bez kustoda.
Povez broširan, kartonski, tanak, znatno oštećen.
Tumačenje neobičnih riječi u Kur’anu.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Papir svjetložut, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na listovima naknadno dopisana folijacija. Kustode.
Povez kartonski, odvojen od knjige.
Komentar na poznato Abū Ḥanifino djelo الفقه الأكبر
Nasẖ, sitniji. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Papir svijetložut, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Kustode.
Povez polukožni, s preklopom, oštećen na hrbatu.
Djelo iz islamskog nasljednog prava.
Nasẖ, krupan, pisan u razmaknutim redovima. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Papir žut, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama i između redaka osnovnog teksta nalaze se komentari.
Povez kožni, s preklopom.
Komentar na djelo Ğilā’ al-qulūb.
Nasẖ, krupan, pisan tupim perom, nevještom rukom. Mastilo crno. Komentarisani tekst nadvučen crvenom linijom. Papir bijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama pojedinih listova komentari pisani rukom istog prepisivača. Kustode.
Povez kožni, s preklopom. Korice s vanjske strane presvučene ukrasnim papirom.
Vlasnik Adem Hodžić 1324/1906. godine (unutrašnja strana prve korice: صاحب هذا الكتاب آدم حوجيك
Rukopis otkupljen od Muhameda Gvozdena iz Sarajeva.
Rukopis Kur'ana. Nedostaje prvi list.
Nasẖ, sitniji. Mastilo crno. Znakovi za ispravno čitanje teksta pisani sitnim slovima crvenim mastilom. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama nalaze se ukrasne rozetne. Na fol. 1a početak sure al-Baqara uokviren širokom zlatnožutom trakom. Tekst između redaka ukrašen isprekidanom zlatnom linijom.
Povez kartonski, presvučen impregniranim platnom zelene boje, s preklopom.
Rukopis je otkupljen od Envera Tihića iz Sarajeva 1965. godine.
Poznato djelo o hanefijskom fikhu.
Ta‘līq, krupan, veoma lijep. Mastilo crno, kvalitetno. Naslovi poglavlja i istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Papir tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi djelimično oštećeni vlagom.
Povez kožni, s utisnutim rozetama na sredini korica.
Uvakufila Āmina kći Mustafe 1350/1835. godine.
Bivši vlasnik rukopisa Ṣāliḥ-efendī, muftija u Mostaru (pečat i bilješka na fol. 1a i zaštitnoj fol. 8b)
Komentar djela ar-Risāla fī fan al-munāẓara.
Ta‘līq, sitan. Mastilo crno, slabog kvaliteta, na mjestima u dodiru s vlagom razljeveno. Papir bijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama ima nešto komentara pisanih rukom istog prepisivača. Listovi zahvaćeni vlagom. Kustode.
Povez polukožni, s preklopom. Korice s vanjske strane obložene ukrasnim papirom.
Djelo u kojemu se uglavnom obrađuju agensi u arapskoj gramatici.
Ta‘līq, krupan, pisan vještom rukom. Mastilo crno, kvalitetno. Tekst pisan s većim razmacima između redaka. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama u više pravaca sitno ispisani komentari teksta. Na listovima naknadno dopisana folijacija. Kustode.
Povez kožni, originalan.
Djelo moralnoetičkog sadržaja o lijepom vladanju učenika.
Djelo je manjkavo na kraju, a u sredini nedostaje neutvrđen broj listova.
Nasẖ, krupan, pisan nevještom rukom. Mastilo crno. Papir tamnobijel deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi pogrešno uvezani.
Povez kartonski.
Vlasnik Ṣāliḥ.
Poznato djelo iz islamskog prava (fikha).
Ta‘līq, krupniji. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Naslovi poglavlja pisani crvenim mastilom. Papir bijel i tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama pojedinih listova ima nešto komentara pisanih rukom istog prepisivača.
Povez polukožni, oštećen, naknadno nevješto popravljan. Korice s vanjske strane presvučene platnom sive boje.
Vakuf wa‘iz al-ḥāğğ Muḥammad-efendīje.
Djelo o šerijatskopravnim propisima za posebne slučajeve.
Nasẖ, sitan, pisan vještom rukom. Mastilo crno. Naslovi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Pojedine riječi nadvučene tankom crvenom linijom. Papir bijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Na marginama pojedinih listova nalaze se komentari teksta.
Povez kožni, s utisnutim rozetama na sredini korica.
Vlasnici Muḥammad b. Ibrāhīm, 1210/1796. godine i Mustafa, bivši kadija u kadiluku Ḥiṣn-i Manṣūr (u sandžaku Malatija - Turska).
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Komentar na arapskom jeziku an-Nasafījeva djela Manār al-anwār iz usuli fikha.
Nasta‘līq, sitan, pisan tupim perom, u zbijenim redovima. Mastilo crno. Komentarisani tekst nadvučen crvenom linijom. Papir tamnobijel, srednje debljine, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama pojedinih listova kraći komentari pisani rukom drugog prepisivača. Tekst na prve dvije stranice uokviren tankom crvenom linijom.
Povez polukožni, naknadno ojačan crnim platnom na hrbatu.
Vlasnici as-sayyid Ni‘matullāh b. as-sayyid Muḥammad, Qāḍī Muḥammad ‘Ārif-efendī (pečati i bilješke na fol. 1a) i ‘Abdullāh b. Ḥusayn al-Bosnawī u medresi Sīmi-zāde.
Djelo iz uṣūl al-fiqha.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Kustode.
Povez kožni, s preklopom, znatno oštećen.
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Poznato djelo iz dogmatike. Djelo se u nekim izvorima navodi pod nazivom ‘Aqā’id an-Nasafī.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Komentar na djelo iz oblasti filozofije pod naslovom هداية الحكمة (Hidaya al-ḥikma).
Nasẖ, sitniji. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Kratak priručnik iz islamske vjeronauke za početnike.
Nasẖ, krupan, na mjestima vokalizovan. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Pojedine riječi nadvučene crvenom linijom. Papir tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi zahvaćeni vlagom.
Bez poveza.
Vlasnik Darwīš ‘Umar iz Kreševa 1246/1831. godine.
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Kratko djelo o namazu.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Na marginama pojedinih listova nalaze se komentari teksta.
Djelo o islamskom pravu (fikhu) hanefijske pravne škole.
Nasẖ, sitan, lijep. Mastilo crno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom ili nadvučeni crvenom linijom. Tekst na prve dvije stranice uokviren širokom zlatnom linijom ojačanom dvjema tankim crnim linijama s vanjske i unutrašnje strane okvira, a na ostalim listovima tankom crnom linijom. Na početku djela nalazi se unvan u obliku kupole u zlatnoj boji. Papir bijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Kustode.
Povez polukožni, s preklopom.
Vlasnik rukopisa bio je kadija al-ḥāğğ Muṣṭafā.
Izbor iz djela زبدة كشف الممالك وبيان الطرق والمسالك
Politička historija memelučke države.
Nasẖ, sitniji. Mastilo crno, kvalitetno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Papir žut, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla, oštećen crvotočinom.
Povez kartonski, oštećen.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Kraće enciklopedijsko djelo.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Mnoge riječi ispisane crvenim mastilom. Papir tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Povez polukožni. Korice s vanjske strane ukrašene ebru papirom.
Bivši vlasnik Muṣṭafā b. Rāšid.
Obimna bilježnica na arapskom jeziku iz islamskog prava (fiqha).
Tekst je pisan u razmaknutim redovima a interlinearno su dopisivani komentari teksta. Bilježnica nema formu djela u smislu početka i kraja.
Listovi neuvezani.
Bez poveza.
Bilješke su, najvjerovatnije, autograf.
Kratka zbirka namaskih dova.
Nasẖ, krupan, vokalizovan. Mastilo crno, razljeveno. Nazivi dova pisani crvenim mastilom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Na fol. 10a-12b ispisano nekoliko recepata i kišna dova.
Zbirka savjeta i uputa vjersko-moralnog sadržaja.
Nasẖ, krupan, pisan nevještom rukom. Mastilo sivo, slabog kvaliteta. Tekst uokviren tanjom linijom ljubičaste boje. Papir tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Kustode.
Povez kartonski.
Na fol. 19a citat o dozvoljenosti konzumiranja kahve. Na fol. 1-2a stihovi na arapskom jeziku.
Na fol. 1a nalazi se bilješka da je vlasnik rukopisa bio al-ḥāğğ Ḥasan-efendī Bihkalī iz Bihaća.
Djelo iz gramatike arapskog jezika.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Mnoge riječi pisane crvenim mastilom. Tekst uokviren tankom linijom crvene boje. Na marginama pojedinih listova ima nešto komentara pisanih rukom istog prepisivača. Papir žut, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi po krajevima zahvaćeni vlagom.
Povez polukožni, s preklopom. Korice s vanjske strane obložene ebru papirom.
Kasida na arapskom jeziku.
Nasta‘līq, krupan. Tekst pisan u dva stupca s velikim razmakom između redaka, gdje su kasnije, kao i na marginama, dopisivani komentari.
Početni stihovi jedne od sedam mu‘alaqa.
Nasẖ, krupan. Tekst pisan u dva stupca.
Na fol. 63b-80b nalaze se stihovi na arapskom i turskom jeziku, bilješke i obrasci pisama i drugih dokumenata.
Djelo o proricanju sudbine pomoću Kur’ana.
Nasẖ, krupan, veoma lijep. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Papir tamnobijel, deblji, glat, bez vodenog znaka.
Bez poveza.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Rasprava o pravilima pisanja i čitanja kur’anskog teksta.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Rasprava je, najvjerovatnije, autograf.
Na fol. 1b-2a nalaze se tabele slova i riječi kao kratice literature u kojoj se spominju.
Na fol. 2b bilješka da je autor Asim Džafić počeo izučavati sedam kiraeta u subotu 13. džumadel-ahira 1313/30. novembra 1895. godine pred poznatim učenjakom iz sedam kur’anskih učenja (kiraeta) Yasinom al-H̱iyālījem.
Kratka rasprava o pravilnom pisanju i čitanju kur’anskog teksta prema Waršu.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Na kraju četiri prazna lista.
Kratko djelo o pravilnom učenju Kur’ana.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Papir industrijske proizvodnje.
Poučno djelo za mlade, odgojno-moralističkog sadržaja.
Nasẖ, sitan. Mastilo crno. Nazivi poglavlja pisani crvenim mastilom. Papir žut, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi s kustodama.
Bez poveza.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Tedžvid u stihovima.
Nasẖ, krupan, pisan u dvije kolone. Mastilo crno, kvalitetno. Papir žut, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Bez poveza.
Na kraju godina, vjerovatno nastanka djela, 1198/1783.
Na fol. 10a-11b stihovi na arapskom jeziku iz Šaṭibīje o tedžvidu.
Spjev iz islamske dogmatike u formi kaside.
Nasẖ, krupan, pisan u dvije kolone. Mastilo crno, kvalitetno.
Interlinearno nalaze se sitni komentari teksta na turskom i bosanskom jeziku pisani grafitnom olovkom.
Rasprava o pravilnom učenju Kur’ana.
Nasẖ, krupan, pisan vještom rukom. Mastilo crno, kvalitetno. Papir žut, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst pisan u dvije kolone. Listovi paginirani po stranicama. Kustode.
Bez poveza.
Komentar risali Alġāz al-Ğazarīyya.
Nasẖ, krupan, pisan vještom rukom. Mastilo crno, kvalitetno. Papir smeđ, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst pisan u dvije kolone.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Kraće djelo o islamskom moralu.
Nasẖ, krupan, pisan vještom rukom. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Papir žut, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijeka. Listovi zahvaćeni vlagom. Kustode.
Bez poveza.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Bivši vlasnik Ğihān ‘Abdullāh b. Maḥmūd iz Sarajeva.
Zbirka fetvi na arapskom jeziku.
Ta‘līq, sitan, pisan vještom rukom. Mastilo crno. Nazivi poglavlja i mnoge istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Na marginama nalazi se puno komentara teksta pisanih rukom drugog prepisivača. Papir žut, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi djelimično po krajevima zahvaćeni vlagom. Kustode.
Povez kožni, s preklopom, koji je ukrašen ebru papirom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Na zaštitinim listovima 1-4, u lijepo iscrtanim kolonama ispisan sadržaj djela. Na kraju rukopisa na fol. 247b-249b zapis u stihu na turskom jeziku o sklopljenom primirju s Rusijom iz 1192/1779. godine. Na kraju stihova bilješka da je njihov izbor uradio Waysil-efendī al-Bosnawī.
Knjiga propisa koji se odnose na bolesnu osobu.
Ta‘līq, sitniji, pisan izvježbanom rukom, lijep. Mastilo crno. Istaknute riječi ispisane crvenim mastilom ili nadvučene crvenom linijom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Mnoge riječi nadvučene tankom crvenom linijom. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Kustode.
Povez kožni, s preklopom. Ukrasne rozete utisnute na sredini korica.
Rasprava o pravilima tumačenja i primjene šerijatskog prava i o postupku državnih vlasti u raznim prilikama.
Ta‘līq, sitniji, pisan izvježbanom rukom, lijep. Mastilo crno. Istaknute riječi ispisane crvenim mastilom ili nadvučene crvenom linijom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Kratka rasprava iz islamskog prava.
Ta‘līq, sitniji, pisan izvježbanom rukom, lijep. Mastilo crno. Istaknute riječi ispisane crvenim mastilom ili nadvučene crvenom linijom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Zbirka o sudskom postupku i uvažavanju jačih dokaza.
Ta‘līq, sitniji, pisan izvježbanom rukom, lijep. Mastilo crno. Istaknute riječi ispisane crvenim mastilom ili nadvučene crvenom linijom. Mnoge riječi nadvučene tankom crvenom linijom. Pored bijelih ima i svijetlocrvenih listova.
Djelo iz područja nasljednog prava.
Ta‘līq, sitniji, pisan izvježbanom rukom, lijep. Mastilo crno. Istaknute riječi ispisane crvenim mastilom ili nadvučene crvenom linijom. Na marginama nalazi se puno komentara osnovnog teksta.
Komentar djela الفرائض السّراجيّة.
Ta‘līq, sitniji, pisan izvježbanom rukom, lijep. Mastilo crno. Istaknute riječi ispisane crvenim mastilom ili nadvučene crvenom linijom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Na listovima su vidljiva oštećenja vlagom.
Komentar djelu Rawḍāt al-ğannāt fī uṣūlal-i‘tiqādāt ( روضات الجنّات في أصول الاعتقادات).
Ta‘līq, sitniji. Mastilo crno, kvalitetno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom ili nadvučeni tankom crvenom linijom.Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Papir žut, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Povez kožni. Korice s unutrašnje strane obložene ebru papirom. Na sredini korica utisnute rozete geografskih motiva.
Autor na kraju navodi da je pisanje ovoga djela završio krajem redžepa 1006/marta 1598. godine, a da ga je prečistio i upotpunio za vrijeme osvojenja Ostrogona 1014/1605. godine.
Svjetlo istinske spoznaje o temeljima vjere. Djelo predstavlja komentar akaidskom djelu ‘Aqā’id aṭ-Ṭaḥāwī.
Ta‘līq, sitniji. Mastilo crno, kvalitetno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom ili nadvučeni tankom crvenom linijom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Kraće djelo o islamskom vjerovanju.
Ta‘līq, sitniji. Mastilo crno, kvalitetno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom ili nadvučeni tankom crvenom linijom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Sudeći po rukopisu, najvjerovatnije je i ovo djelo prepisao ‘Alī b. Yūsuf.
Zbirka formulara raznih sudskih isprava.
Nasẖ, sitan, pisan vještom rukom. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Nazivi poglavlja pisani crvenim mastilom. Papir žut, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama se nalaze komentari teksta dopisivani kasnije rukom drugog prepisivača.
Bez poveza. Zadnja korica se čuva u knjizi.
Na fol. 21b-29b nalaze se razne bilješke kao što su obrasci pisanja pojedinih dokumenata i sudskih isprava, vaz (predavanje) na turskom jeziku kao komentar nekoliko kur’anskih ajeta pod naslovom واعظ امير افندينكدر i nekoliko fetvi u potpisu Ahmeda, mostarskog muftije.