Komentar Ibn al-Ḥāğibova djela al-Kāfiya iz sintakse arapskog jezika.
Ta‘līq, sitan, pisan izvježbanom rukom. Mastilo crno. Mnoge riječi pisane crvenim mastilom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Bez kustoda.
Povez polukožni, s preklopom. Korice s vanjske strane obložene ebru papirom.
Na fol. 5a potpis vlasnika Ćišo-zāde mulna Aḥmad b. Yūsuf.
Rukopis je 1961. godine otkupljen od Besima Korkuta iz Sarajeva.
Djelo u kojem je, u stihu, obrađena gramatika arapskog jezika.
Nasẖ, kaligrafski veoma lijep, pisan tankim perom. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Nazivi poglavlja pisani crvenim mastilom. Tekst uokviren širokom zlatnožutom linijom ojačanom tankim crnim i crvenim linijama. Na početku veoma lijepo urađen unvan u obliku kupole s cvjetovima u plavoj, crvenoj i zlatnoj boji. Tekst pisan u dva stupca.
Rasprava u stihovima iz stilistike arapskog jezika.
Nasẖ, kaligrafski veoma lijep, pisan tankim perom. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Nazivi poglavlja pisani crvenim mastilom. Tekst uokviren širokom zlatnožutom linijom ojačanom tankim crnim i crvenim linijama. Na početku veoma lijepo urađen unvan u obliku kupole s cvjetovima u plavoj, crvenoj i zlatnoj boji. Tekst pisan u dvije kolone.
Kratka rasprava o etimologiji riječi u arapskom jeziku.
Nasẖ, kaligrafski veoma lijep, pisan tankim perom. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Nazivi poglavlja pisani crvenim mastilom. Tekst uokviren širokom zlatnožutom linijom ojačanom tankim crnim i crvenim linijama. Na početku veoma lijepo urađen unvan u obliku kupole s cvjetovima u plavoj, crvenoj i zlatnoj boji.
Kratka rasprava o upotrebi riječi u prenesenom značenju.
Nasẖ, kaligrafski veoma lijep, pisan tankim perom. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Nazivi poglavlja pisani crvenim mastilom. Tekst uokviren širokom zlatnožutom linijom ojačanom tankim crnim i crvenim linijama. Na početku veoma lijepo urađen unvan u obliku kupole s cvjetovima u plavoj, crvenoj i zlatnoj boji.
Skraćena prerada trećeg sveska djela مفتاح العلوم القسم الثّالث iz arapske stilistike.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno, kvalitetno. Nazivi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Na marginama i između redaka nalazi se puno komentara teksta. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Povez polukožni. Korice s vanjske strane obložene ebru papirom.
Komentar na djelo تلخيص المفتاح iz arapske stilistike.
Nasta‘līq, sitniji. Mastilo crno, kvalitetno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom ili nadvučene tankom crvenom linijom. Tekst i margine na prve dvije stranice uokvireni debljom zlatnožutom, a na ostalim listovima tankom crvenom linijom. Kustode.
Povez kožni, ukrašen pozlaćenim medaljonom. Korice obrubljene pozlaćenim vijencem.
Zaštitni listovi od ebru papira.
Komentar na djelo تلخيص المفتاح iz arapske stilistike.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Osnovni tekst nadvučen crvenom tankom linijom. Papir bijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst i margine uokvireni tankom crvenom linijom. Kustode.
Povez kožni. Na sredini korica utisnute rozete floralnih motiva. Korice s unutrašnje strane obložene ebru papirom.
Komentar na djelo مراح الأرواح (v. br. 897) o paradigmatskim oblicima riječi u arapskom jeziku.
Nasẖ, sitniji, pisan vještom rukom. Mastilo crno. Osnovni tekst nadvučen crnom linijom. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Povez polukožni, s preklopom. Korice s vanjske strane obložene ebru papirom.
Djelo iz gramatike arapskog jezika.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Mnoge riječi pisane crvenim mastilom. Tekst uokviren tankom linijom crvene boje. Na marginama pojedinih listova ima nešto komentara pisanih rukom istog prepisivača. Papir žut, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi po krajevima zahvaćeni vlagom.
Povez polukožni, s preklopom. Korice s vanjske strane obložene ebru papirom.
Poznato djelo iz arapske sintakse.
Nasẖ, sitniji. Mastilo sivo, slabijeg kvaliteta. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi djelimično zahvaćeni vlagom. Kustode.
Povez kartonski, s preklopom. Korice s vanjske strane obložene ukrasnim papirom.
Komentar Ibn al-Ḥāğibova djela al-Kāfiya iz sintakse arapskog jezika.
Ta‘līq, sitan, pisan vještom rukom. Mastilo crno. Istaknute riječi nadvučene tankom crvenom linijom. Papir bijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst uokviren tankom linijom crvene boje. Na marginama nalazi se puno komentara. Kustode.
Povez polukožni. Korice s vanjske strane obložene ukrasnim papirom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Djelo u kojemu se uglavnom obrađuju agensi u arapskoj gramatici.
Nasẖ, krupan, pisan vještom rukom. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Kustode. Na marginama pojedinih listova nalaze se komentari teksta.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Gramatička početnica arapskog jezika.
Nasẖ, krupan, pisan vještom rukom. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Papir bijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Kustode.
Povez polukožni. Korice s vanjske strane obložene ebru papirom.
Kratka rasprava o i izgradnji džamija i njihovom održavanju.
Ta‘līq, sitan. Mastilo crno. Između redaka i na marginama nalaze se komentari pisani sitnim pismom. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Kustode.
Bez poveza.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Djelo o hanefijskom fikhu.
Nasẖ, krupan, pisan vještom rukom. Mastilo crno. Naslovi poglavlja i istaknute riječi nadvučeni crvenom linijom. Papir bijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst na prve dvije stranice obrubljen dvjema širokim linijama zlatnožute boje, a na ostalim listovima tankom crvenom linijom. Na fol. 1b nalazi se veoma lijep unvan urađen u zlatnožutoj i crvenoj boji.
Povez kožni. Na sredini korica utisnute rozete geometrijskih motiva.
Kratka rasprava iz gramatike arapskog jezika.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno i crveno. Papir tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Povez kartonski.
Poučno djelo za mlade, odgojno-moralističkog sadržaja.
Nasẖ, krupan, pisan tupim perom. Mastilo crno. Naslovi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Djelo koje obrađuje više tema s područja islamskog vjerovanja (‘aqā’id).
Nasẖ, sitan. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi po krajevima dohvaćeni vlagom. Kustode.
Povez polukožni, oštećen.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Rukopis je bio vakuf al-ḥāğğ Maḥmad-efendīje.
Uputa za one koji su oženjeni i one koji se namjeravaju oženiti.
Ta‘līq, krupan. Mastilo crno. Komentarisani tekst nadvučen crvenom linijom. Na listovima nalaze se komentari teksta pisani rukom istog prepisivača. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Vlasnik rukopisa bio ‘Abdullāh b. Muharrem.
Uvod u osnove hadisa.
Ta‘līq, krupan. Mastilo crno. Komentarisani tekst nadvučen crvenom linijom. Na listovima nalaze se komentari teksta pisani rukom istog prepisivača. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Komentar na al-Bustījevu kasidu an-Nūniyyu.
Ta‘līq, krupan. Mastilo crno. Komentarisani tekst nadvučen crvenom linijom. Papir tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na listovima nalaze se komentari koji su pisani rukom istog prepisivača. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Na listovima naknadno dopisana folijacija. Kustode.
Povez kožni. Korice s vanjske strane obložene ukrasnim papirom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Rasprava o važnosti učenja Āya al-Kursī.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta.
Sudeći po rukopisu, i ovo djelo je prepisao učenik Gazi Husrev-begove medrese u Sarajevu ‘Uṯmān b. Muḥammad.
Djelo o hanefijskom fikhu.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Papir bijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama pojedinih listova nalaze se kratki komentari teksta. Kustode.
Povez kožni, s preklopom. Na rubu preklopa i hrbatu ojačan crnim platnom.
Prepis završio učenik Gazi Husrev-begove medrese u Sarajevu ‘Uṯmān b. Muḥammad u prvoj dekadi zul-hidždžeta, četvrtog dana kurban-bajrama 1141. hidžretske godine.
Poznato djelo o hanefijskom fikhu.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno. Naslovi poglavlja ispisani crvenim mastilom. Papir bijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst uokviren tankom linijom crvene boje. Na marginama većine listova nalaze se komentari. Na listovima naknadno dopisana folijacija. Kustode.
Povez kožni, s utisnutim rozetama na sredini korica, naknadno, na rubovima i hrbatu ojačan platnom sive boje. Korice s unutrašnje strane obložene ebru papirom.
Prepisao nepoznati prepisivač prije 1180/1767. godine (fol. 1a) kada je datirana bilješka da je rukopis pripadao nekom hafizu.
Zbirka hadisa o životu Božijeg poslanika Muhammeda a. s.
Nasẖ, sitniji, veoma lijep. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Na početku teksta nalazi se unvan u obliku potkupole izrađen u zlatnožutoj, crvenoj, zelenoj i bijeloj boji. Papir svjetložut, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Originalna folijacija i kustode.
Povez kožni, s preklopom. Na fol. 1b veoma lijepo urađen unvan.
Arapsko-turski rječnik od oko 40.000 riječi.
Ta‘līq, krupan, pisan tupim perom. Mastilo sivo, kvalitetno. Papir tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi po krajevima zahvaćeni vlagom. Na marginama pojedinih listova nalaze se komentari teksta.
Povez polukožni, originalan, s preklopom. Naknadno popravljan na hrbatu i preklopu. Korice s vanjske strane presvučene ukrasnim papirom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Kao evladijet vakuf uvakufio ‘Abdullāh b. Ḥusayn b. ‘Abdulbāqī al-Bosnawī .
Komentar zbirke hadisa.
Nasẖ, krupan, veoma lijep. Mastilo crno. Papir tamnobijel i svjetložut, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Originalna folijacija i kustode.
Povez kožni, s preklopom.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Kao evladijet-vakuf uvakufio ‘Abdullāh b. Ḥusayn al-Bosnawī.
Komentar djela al-Binā’ iz morfologije arapskog jezika.
Nasẖ, sitan, veoma lijep. Mastilo crno, dobrog kvaliteta. Osnovni tekst nadvučen crvenom linijom. Papir bijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Kustode.
Povez polukožni, s preklopom. Korice s vanjske strane obložene ukrasnim papirom, naknadno popravljane na hrbatu.
Kao evladijet vakuf uvakufio al-ḥāğğ ‘Abdullāh b. Ḥusayn b. ‘Abdulbāqī al-Bosnawī.
Komentar na as-Samarqandījevu risalu o naročitoj upotrebi riječi u prenesenom značenju.
Nasta‘līq, krupan. Mastilo crno. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Osnovni tekst nadvučen debljom crvenom linijom. Na marginama listova i između redaka teksta nalaze se komentari dopisivani kasnije. Pojedine lage prosute.
Prepisao Muṣṭafā b. ‘Alī u srijedu prvog safera 1058/25. februara 1648. godine u mjestu Mardin (Turska) u medresi Qāsimiyyi kod učitelja Muḥammad-efendije aš-Širwānīya.
Kratka rasprava o upotrebi riječi u prenesenom značenju.
Nasta‘līq, krupan. Mastilo crno. Papir bijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Osnovni tekst nadvučen debljom crvenom linijom. Na marginama listova i između redaka teksta nalaze se komentari dopisivani kasnije. Pojedine lage neuvezane.
Povez kartonski, naknadno popravljan na hrbatu.
Komentar djela Marāḥ al-arwāḥ iz morfologije arapskog jezika.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom ili nadvučene crvenom linijom. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi zahvaćeni vlagom.
Povez kožni, s preklopom. Naknadno popravljan na hrbatu i rubu preklopa.
Vlasnik je prepisivač Isḥāq b. Nabī.
Komentar na djelo al-Masālik fī ‘ilm al-ma‘ānī wa al-bayān wa al-badī‘.
Nepotpuno na početku. Nedostaje 25 listova.
Ta‘līq, sitan. Mastilo crno. Komentarisani tekst nadvučen crvenom linijom. Papir bijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst uokviren tankom linijom crvene boje. Kustode.
Povez polukožni, s preklopom. Naknadno presvučen na hrbatu i preklopu platnom sive boje.
Komentar Ibn al-Ḥāğibova djela al-Kāfiya iz sintakse arapskog jezika.
Ta‘liq, sitan. Mastilo crno, pisano tupim perom. Papir bijel i tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi zahvaćeni vlagom. Kustode. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Povez kožni, s preklopom.
Obiman komentar djelu شرعة الإسلام
Ta‘līq, krupan. Mastilo crno, kvalitetno. Osnovni tekst nadvučen crvenom linijom. Papir bijel i svjetložut, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla.
Povez kožni, djelimično oštećen na hrbatu.
Nema podataka o prepisivaču, godini ni mjestu prepisa.
Iz biblioteke ‘Abdullāha b. Ḥusayna al-Bosnawīja.
Ovo je drugi svezak ovoga komentara. Djelo je manjkavo na kraju.
Komentar na djelo o islamskom vjerovanju.
Nasẖ, krupan, pisan tankim perom. Mastilo crno. Naslovi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Osnovni tekst nadvučen crvenom linijom. Papir bijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst na prve dvije stranice obrubljen dvjema širokim linijama zlatnožute boje, a tekst na drugim listovima uokviren tankom crvenom linijom.
Povez kožni, očuvan, s preklopom
Bivši vlasnici munlā Ibārāhīm iz Livna te ‘Abdullāh i al-ḥāğğ Ṣāliḥ mula Hūd (fol. 150b).
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Zbirka pouka i propovijedi iz Kur’ana i hadisa.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno, slabog kvaliteta, porozno na dodir s vlagom, na mjestima razljeveno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Papir tamnobijel i bijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama nalazi se puno komentara teksta. Originalna folijacija i kustode.
Povez kartonski, s preklopom, novijeg datuma. Korice s vanjske strane presvučene crnim platnom.
Vlasnici rukopisa bili su Ramāḍān-aġā-zāde Muḥammad iz tvrđave Onogošte (Nikšić) (اونوغوشته) i Ibrāhīm-āġā-zāde i Nu‘mān iz iste tvrđave (fol. 1a).
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Dova koja se uči radi pomoći u borbi protiv neprijatelja.
Nasẖ, krupan. Mastilo crno. Listovi dohvaćeni vlagom. Kustode.
Na kraju se nalazi bilješka na turskom jeziku kao uputstvo kako i u kojim prilikama se uči ova dova.
Djelo o islamskom pravu (fikhu).
Djelo je nepotpuno na početku.
Ta‘līq, sitan. Mastilo crno. Naslovi poglavlja i istaknute riječi pisani crvenim mastilom. Papir žućkast, tanak, glat, zahvaćen vlagom, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Originalna folijacija i kustode.
Povez kožni, s preklopom. Naknadno popravljan na hrbatu.
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Komentar na djelo Multaqā al-abḥur.
Nasẖ, sitan, ispisan vještom rukom. Mastilo crno, osnovni tekst nadvučen crvenom linijom. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Originalna folijacija i kustode.
Povez kožni, s preklopom. Na sredini korica i na preklopu utisnute rozete floralnih motiva.
Na zaštitnim listovima 2a-4b sadržaj djela.
Kao evladijet vakuf svojim muškim potomcima uvakufio ‘Abdullāh b. Ḥusayn b. ‘Abdulbāqī b. Ayyūb (fol. 1a).
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Djelo iz islamskog nasljednog prava.
Ta‘līq, krupan, lijepo ispisan. Mastilo crno, naslovi poglavlja pisani crvenim mastilom. Papir bijel i tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama se nalaze komentari teksta. Listovi zahvaćeni vlagom.
Povez polukožni, s preklopom.
Rukopis je uvakufio ‘Abdullāh b. Ḥusayn b. ‘Abdulbāqī.
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Kratak priručnik iz islamske vjeronauke za početnike.
Nasẖ, krupan, na mjestima vokalizovan. Mastilo crno, slabijeg kvaliteta. Pojedine riječi nadvučene crvenom linijom. Papir tamnobijel, deblji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Listovi zahvaćeni vlagom.
Bez poveza.
Vlasnik Darwīš ‘Umar iz Kreševa 1246/1831. godine.
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Komentar na djelo iz oblasti filozofije pod naslovom هداية الحكمة (Hidaya al-ḥikma).
Nasẖ, sitniji. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Tekst uokviren tankom crvenom linijom.
Djelo iz uṣūl al-fiqha.
Nasẖ, krupniji. Mastilo crno. Istaknute riječi pisane crvenim mastilom. Papir tamnobijel, tanji, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Tekst uokviren tankom crvenom linijom. Kustode.
Povez kožni, s preklopom, znatno oštećen.
Rukopis je otkupljen od Miralem Zlate iz Sarajeva.
Djelo u kojemu se uglavnom obrađuju agensi u arapskoj gramatici.
Ta‘līq, krupan, pisan vještom rukom. Mastilo crno, kvalitetno. Tekst pisan s većim razmacima između redaka. Papir tamnobijel, tanak, glat, s vodenim znakom, evropskog porijekla. Na marginama u više pravaca sitno ispisani komentari teksta. Na listovima naknadno dopisana folijacija. Kustode.
Povez kožni, originalan.