<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1629" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kolekcije.nub.ba/items/show/1629?output=omeka-xml" accessDate="2026-06-12T05:26:08+00:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="9706">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/b61cda918504dad3389883ae3e679540.pdf</src>
      <authentication>4382ecf3d110c109779f41341c21f7a0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35875">
                  <text>BEHAR
LIST ZA ZABAVU I POU^U.

Godina IX.
Nakladom ftdemage Mešića.
URADIO:
L J U t O IT

DUORNIKOUIĆ

ODUOUORNI UREDNIK:
ŠEMSIBK SflLIHPMOUIĆ

1908./ 09.

SARAJEVO.
Islamska dionička štamparija (tiskara).

�Broj 1.

God. IX.

Behar* izlazi dva puta
'đscf; mjesečno,

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 40, za
pola 20, za osminu 6, a za
šestnaestinu 4 krune. Slije­
deća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po straniđ. =

Cijena mu je za Bosnu i
Hercegovinu na godinu 10,
na po godine 5 kruna; za
gjake 6 kruna,, a za sve
oslaie zemlje 12 franaka
na godinu. 0 /tT s
Pojedini brojevi 50 helera.

Neplaćena se pisma ne
Rukopisi

se ne vraćaju.

15. m a ja 1908.

LIST

ZA

POUKU

I ZABAVU.

Š A R A J EVO

Pretplata i rukopisi šalju
se: Uredništvu „Behara*
u Sarajevu, Gornji Tabaci
=
ulica broj 35.

13. R e b iu l-a h a ra .

Na početku IX. godišta.
raz istočne i zapadne kulture na tlu Bosne i
lamu, u širim slojevima nije imao puno onih, koji bi
Hercegovine učinio je velike dojmove u
bili i približno temeljito odgojeni i poučeni u svojoj
narodu i imao je svojih posljedica. Islam­
vjeri. Taj nedostatak odgoja bacao je svoj sjen na
ski dio naroda ovih zemalja, kroz vijekove
čitav islamski elemenat, te nije čudo, da se je nala­
nosioc kulture Istoka, našao se pred gotovim činom;
zilo a može biti i danas nalazi neupućenih ljudi, koji
njegovo iznenagjenje je bilo toliko, da je gotovonaiz­laku ruku iznašaju tvrdnje, kao da je islamski
gubio pouzdanje u se i u svoj opstanak, da je izgubio
elemenat ili, što je još čudnije, Islam sam oprečan
vjeru u svoju životnu energiju. Muslimani su bili klo­
kultmi. Taj nedostatak odgoja kao i ona klonulost,
nuli. Mnogi se uslijed toga i iseliše — i to je za
nastala uslijed sraza dviju kultura, prouzrokovala je i
muslimane kao takove bio jači udarac, nego li je onaj
trajno iseljenje muslimana iz Bosne i Hercegovine,
sraz mogao štete nanijeti.
koji su mislili, da onaj sraz prijeti opstanku Islama,
Klonulost islamskoga dijela naroda izazvala je
te da će ga samo na taj način očuvati. Nije bilo
dosta samosvijesti niti životne moći, da se Islam, sve
zastoj u radu i napredovanju, dok su se drugi dije­
kad bi mu pogibelj i prijetila, čuva na rogjenoj grudi,
lovi novim prilikama znali prilagoditi i znatno napri­
i to odgajajući se u njemu, crpeći iz njega duševni
jed poodskočiti. Pustiti, da stvari tako i dalje teku,
život, snagu, a ne smatrajući njegove zasade mrtvim
značilo bi, mirno gledati zamiranje jednoga dijela na­
slovom;
nije bilo uvigjavnosti, da se islam iseljiva­
roda, koji je tolika stoljeća ravnao udesom ovih ze­
njem muslimana uništuje, istrebljuje.
malja. Trebalo je dakle učiniti sve, da se taj dio na­
roda prodrma, da se njegova žeravka prigušena kloTo je sve bilo pred očima osnivačima „Behara",
nulošću, raspreta, da se muslimanski elemenat probudi
koji su bili tvrda osvjedočenja, da uz dobar i temeljit
i osvijesti jače, nego li je bio svijestan sebe i svoga
vjerski odgoj ni jedan elemenat ne može doći u po­
Doložaja u razdobljima pred trideset godina.
gibelj, da bi mogao svoju vjeru izgubiti, te su tako
Ta težnja provijava noviju hrvatsku književnost
oni i pokrenuli „Behar", da na tom odgoju porade i
da prošire kulturni horizont islamskoga dijela naroda.
Bosne i Hercegovine, kojoj su prilike morale impera­
tivno nametnuti značaj tendencije.
Bio je mali broj pregaoca, ali su svi bili odu­
U znaku te misli pokrenut je pred osam godina ševljeni za plemenitu stvar. Megju prvima je u tom
i list „Behar", koji je nužni nastavak dotadanjem kolu" bio Adem aga MeŠić kao vlasnik lista, ili — da
književnom radu, namijenjenom osviještenju, osvje- se jasnije to rekne — kao otadžbenik,- koji je pre­
ženju muslimana. Dotadanjim književnim radom po­ uzeo na se dužnost, da za slučaj potrebe za stvar
kušalo se je skrenuti pažnju muslimana na nove so- doprinosi žrtve iz svoga džepa.
cijalno-kulturne prilike, a „Beharom" se imalo poku­
Prvi urednik „Behara" bio je naš pjesnik Safvet
šati, osvajati i preobrazivati obitelji a po tom i u
beg Bašagić Redžepašić (Mirza Safvet). S oduševlje­
Školi na osnovu populariziranja i zdravog tumačenja
njem se je latio posla. Radio je marljivo i savjesno
islamskih zasada. Uvigjalo se je naime, da islamski
za list, te je kao dobar poznavaoc istoka i Islama
elemenat Bosne i Hercegovine, koji jezikom i narodnošću nema nikakovih osim vjerskih veza s istočnim držao list na lijepoj visini. On, i sam laik, sa neko­
islamskim narodima, do udivljenja vjeran i odan Is­ liko laika pomagača nastojao je, da „Behar" odgo-

t

�402

BEHAR

IX

]
vara svojoj zadaći, za koju su u istinu u prvom redu sve to nije ni brinuo, pa niti se na list pretplaćivao
morali raditi islamski teolozi i moraliste. Urednik i niti ga pratio. Osim jedne ili dvije iznimke nije se
ni
sada
ni
jedan
od
zato
pozvanih
za
suradnika
prisaradnici lista su odmah u početku iskusili, koliko je
težak posao u koji su se upregli. Bolno je na njih javio.
Dokaz je ta, da naše hodže i alimi nisu savredjelovalo, što se za stvar ne zagrijaše i oni krugovi,
koji su u prvom redu bili zvani za to: ovi su volili meni i da je skrajnje vrijeme, da se odgoj hodžinskog
podnijeti prijekor, da laici u Bosni i Hercegovini iz­ staleža što prije osovi na nove, modernije osnove.
Tako je dakle i taj pokušaj ostao bez uspjeha
daju islamsku vjersku smotru. I tako je čitav teški
posao pao samo na urednika i nekoliko mu poma­ — i „Behar" se morade vratiti na staru mjeru. Ali
gača, koji se — naravna je stvar — moradoše i iz- kako su po prvobitnom programu „Beharovom" u
crpsti. Nu „Beharovi" radnici, laici, mogu biti zado­ list mogli saragjivati samo muslimani, jer je list bio
voljni, jer su odista mnogo učinili; dosadašnja godišta više vjerske, nego li svjetske naravi, već je po dosa„Beharova" dokazuju, da su ti laici razbistrili i ras­ danjim iskustvima prevladavalo uvjerenje, da će se
tumačili mnoga pitanja i donijeli mnoge rasprave o „Behar" morati iz temelja preobraziti, i da će musli­
vjeri i vjerskom moralu, o historiji Islama, što ni mani laici morati prepustiti hodžinskom staležu, da
mnogim osobama, koji bi se imali smatrati stručnja­ se on sam okuša u radu po svojoj dužnosti, i da
cima, nije bilo poznato. „Beharova" je zasluga, da je pokaže što zna i- može. A i jest svagdje u svijetu,
svojim kritičkim i polemičkim člancima učinio jedan pa i kod nas, običaj, da u pravilu čisto vjerske listove
veliki preokret u hrvatskoj i srpskoj literaturi, te šu izdaju i uregjuju za to pozvani vjerski predstavnici
od. onda mnogo oprezniji u vrijegjanju islamskih vjer­ odnosnog dijela. Tako u Sarajevu pravoslavni vrhovni
skih osjećaja. I to je bio velik uspjeh, kojim se ured­ crkveni sud izdaje „Istočnik", a vrhobosanski Kaptol
nici i saradnici „Behara" mogu s pravom ponositi, „Vrhbosnu" — pa za što ne bi ulema-medžlis mogao
ne žaleći napor, koji su uložili, vršeći svoju dužnost. izdavati jedan islamski vjerski list?
Savjest im može biti mirna, i o sebi mogu reći barem
Eto to sve, pak i jer je dosadanji „Behar" časno
to, da su se našli na dobru putu kao i mrav, koji ispunio svoju zadaću, potaknulo je vlasnika i ostale
se je bio iz daleka uputio na Ćabu.
pokretače lista, da se „Behar" preokrene u narodni
Jedna od očitih posljedica one prije spomenute zabavno-poučni list, tim prije, što bi bila šteta obu­
klonulosti islamskog elementa nakon sraza dviju kul­ staviti list, koji izlazi toliko vremena i koji ima svojih
tura, bila je i ta, da „Behar" .nije mogao sticati znat­ osobitih zasluga. Osim toga se osjeća i potreba jednog
niji broj saradnika, osobito stručnih. Istina je, da je takovog lista u Bosni i Hercegovini, koji bi odgovarao
„Behar" ponekoga početnika uveo u naš mali knji­ prilikama zemlji, potrebama i shvaćanju naroda, koji
ževni svijet i da se može ponositi, da je megju svo­ je kroz više vijekova bio pod dosegom istoka i u
jim radenicima imao i po koju naobraženiju musli­ kojemu će ostati trajni i neizbrisivi bilježi istoka i
manku — nu to sve nije dostajalo, da „Behar" budne istočne kulture.
onaki, kako se je zamišljalo. Onaj mali, stalni broj
S toga su se „Beharovi" osnivači obratili na sve
„Beharovih" pomagača bio je prenatrpan i drugim hrvatske književnike bez razlike vjere u Sarajevu, i
poslovima na sve strane — i tako je došlo vrijeme,
pozvali ih da se izjave, bi li se latili posla, da preu­
kad se je moglo reći, da je gotovo ponestalo radnika rede i obnove „Behar" kao hrvatski zabavno-poučni
za popularizovanje islamske nauke.
list.
Pokušalo se, da se i tomu zlu doskoči i da se
Odziv je* bio jednodušan. Odazvali su se lome
svrha što bolje poluči. Nije se pustila s vida želja, da pozivu Safvet beg Bašagić-Redžepašić (Mirza Safvet),
se hodže i alimi potaknu na rad. „Beharu" se je do­ Fehim ef. Spaho, Dr. Tugomir Alaupović, Silvije S.
davao i po jedan arak u turskom jeziku kao prilog, Kranjčević, dr. Milan Prelog, Osman Nuri Hadžić i
dočim se je glavni list izmijenio, kako bi „Behar" u Ivan A. Milićević (Osman-Aziz), Ljudevit Dvorniković,
neku ruku postao islamskom smotrom. Učen alim i Josip Milaković, Adalbert Kuzmanović, (Kuzma Nović),
izvrstan pisac u turskom jeziku primio se je teške Šukri ef. Alagić, Nikola Ostojić i dr. Halidbeg Hraszadaće, da našem starijem učenijem staležu pruži u nica. Oni su se odmah uredili kao stalni redakcioni
turskom jeziku vjerske pouke i moralne okrepe. I dok odbor „Behara", koji će počamši od mjeseca svibnja
je taj pokušaj i trud učenoga alima naišao na najpo­ početi izlaziti kao zabavno-poučni list, i to hrvatski.
hvalnije odobravanje svega islamskoga novinstva u Narod naš naime u Bosni i Hercegovini kao i naša
tri dijela svijeta' u nas i kod nas, gdje i za koga je braća preko Save i Dunava kao i ona preko Drine
„Behar" bio pokrenut — nije na žalost bilo uspjeha. govore istim onim jezikom, kojim i mi pišemo, samo
Turske, misirske (egipatske), ruske i indijske islamske ga zovu dvojakim imenom. Prema tome postoje dvije
novine s pohvalom spominju „Behar" i iz njega pre­ književnosti, hrvatska i srpska. Književnici i saradnici
nose cijele članke — a ovdje u Bosni i Hercegovini koji preuzeše da uz promijenjeni i prošireni program
i opet bijaše jedini za to pozvani stalež, koji se za Izdaju „Behar", broje se u hrvatske književnike i rade

�BEHAR

IX

na polju hrvatske književnosti. S toga, a i jer trećem
imenu pored hrvatskoga i srpskoga ne može nigdje
biti mjesta, obnovljeni će „Behar" biti hrvatski list.
Obnovljeni „Behar" list je za zabavu i pouku, a
redakcioni će odbor nastojati svim silama, da list iz­
drži na visini i da njime ispuni jednu veliku prazninu
u hrvatskoj književnosti.
„Behar" ima da bude ogledalo duševne snage,
koja se je izvila i izdigla na najneodregjenijoj granici
izmegju istoka i zapada. Donositi će štivo, kako u
pjesmi tako i u prozi, poučno i zabavno, crpeno iz
nepresušiva vrela narodne osebujnosti, iz prošlosti i
sadašnjosti, najstrože pazeći na vjerske razlike u je­
dinstvenom narodu i na opravdane osjetljivosti, i ima­
jući vazda na umu, da je gajenje izrazito narodne
književnosti i na zapadu bilo predtečom općim na­
rodnim preporodima.

403

Za taj preporod moramo se i mi spremati i, ra­
deći za nj, u nj vjerovati.
„Behar" će takogjer otvarati hrvatskomu narodu
bogatu riznicu istočnih književnosti, koje u Bosni i
Hercegovini imadu vrsnih poznavaoca.' Hrvatska se
književnost do danas nije mogla neposredno oboga­
ćivati plodovima turskoga, arapskoga i perzijskoga
duha sav naš narod nije mogao da prati kulturni rad
na Istoku. „Behar" će živo nastojati, da toj lijepoj
zadaći udovolji.
„Behar" će uza sve to još nastojati da prati
kulturni rad zapada, pa sljubljujući tako u sebi dvije
kulture, istok i zapad, „Behar" će morati da sljubIjuje i jedan narod raznih vjeroispovijesti, koji može
i mora biti tim razvijeniji, što se grije na dva kul­
turna sunca, tim ljepši što je u svom razvoju različit
ali u suštini ipak jedinstven.
Osman Aziz.

Sllvije St. Kranjčević.

Portreti. =
-—- - - (Prva slika).
...Znaš li, sinko, suza što je?
„Znam: prvo je u njoj voda
Klornatfije i fosfati.
A budala moja mati
Po odaji mrsko hoda,
Kad joj pričam, suza što je".

Možda i smrt nedaleka!
Sve se ragja, sve se mori
I sve. onda svejedno je!"
...Vrlo dobro moj junače!
Sve je tako, kako reče:
Suza, zanos, domovina
Analizu svoju ima!
Tek me nešto oko peče
I u meni nešto plače.

...Znaš li, sinko, domak mili?
„Što je — to je! Zemlje šaka,
Uz to jošte niže vrsti,
Gdjeno gusjar blatnih prsti
Mudro laže i moljaka
I o nekoj tlapi vili!"

Bit će, da se nekud sjetih
Na lugjaka, dernog Mehu,
Što po svojoj zemlji pada
I ljubi je — ko nikada
I u glupom grli sm’jehu
Pradjedovski odžak sveti!

...Znaš li, sinko, plamen što je,
Te u srcu žarko gori?
„Znam, bolest će biti neka,
—

S - gT "

Mirza Safvet, Sarajevo,

----- ---

Bekrijska ljubav.
o)
J o j J3*

^

***!■

ć j * - » j c*l

Kad pogledam tvoje lice, —
Kad razgledam tvoje kretnje,
Ja oborim oči niče —
Neznajući šta da radim
Od zanosa ii od smetnje;
Pa se pitam: — Bože mio! —
II sam vidjo, ii sam snio?

Kada čujem slatke zvuke,
Ah — iz tvoga jasna grla,
Spopanu me mile muke;
Mislim slušam glas Hizira
Kraj jezera neumrla;
Pa se pitam: i - Bože mio!
II sam čuo, ii sam snio?
Kada nam se sretnu oči,
Obuzmu me čudni srsi;
Srce hoće da iskoči,

�BEHAR

404

IX
Tad poviknem: kad te slavim,
Hoću da sve zaboravim!

Vidne zrake zapletu se,
Miso s mišlju se zamrsi
Reko bih ti — šta da reknem?!
Ja preda te skromno kleknem.

Zbogom vjero i moralu, —
Zbogom sve, što meni smeta —
Poklonit se idealu,
Zbogom, zbogom oba sv’jetal
Azra, — ja te ljubim silno.
Ni u nebu ništ ne tražim,
Kad se na tvom biću blažim.

Kad još drhtnu usne žedne,
A zamagle žarke oči,
Onda moje strasti čedne
U ljubavnom ognju planu;
Tijelo se sve ukoči —

M. Alaupović, Sarajevo.

------------- 1

Slike iz naše knjige.
Luka Botić.
jsok je čitava Dalmacija, osim Dubrovnika,
drijemala mrtvim snom, koji ne mogaše
da razbije ni zora dalmatinska, dotle je
zanosna i oduševljena godina 1848. okup­
ljala mlade gjake dalmatinske još na gim­
nazijskim klupama. Braća se megju se
slagala i hrabrila, podupirala i njegovala, bratimila se,
da tim žešće zavole narod svoj i svu braću svoju.
Išla je od usta do usta krilata riječ: Iz naroda za na­
rod. A da se narod iskreno ljubi, valja ga upoznati
temeljito, proučiti mu život, običaje i jezik. I zavjeriše
se, da se nekoliko izmegju njih rasije po domovini
i da rade za sve one velike i plemenite idejale, koji
su se ko munja širili iz Francuske, strujili kroz sva
srca i vodili mladost u borbu za jedinstvo i slobodu
narodnu. Srbija je bila zemlja slobodna, glasovita s
Karagjorgja i Miloša, a Vuk je iznio obilato blago
duše narodne. Tamo je vukla mladenačka fantazija
gjake spljetske i zadarske, a odanle da se ko učitelji,
književnici, vojvode i trgovci raspu po čitavom na­
rodu, da ga oslobagjaju i na nov život dižu. Da se
oduži zavjetu svome, krene Luka Batić u bosanskom
odijelu na put, probije se kroz Bosnu u vrlo opasno
doba i stigne u Srbiju. Ustavi se dulje u Sarajevu, a
romantičnu dušu mlada pjesnika zanese narodni život,
pjesna i šargija. Ali na tom putu i nauči, da su i
muslimani prava braća njegova, iste krvi i jezika,
krasnih narodnih običaja, plemenite duše i iskrena
srca. I prvi diže svoj glas Botić, da zakopa starinsku
mržnju, da u ljubavi i bratstvu utopi toliku krv, što
se vijekovima lijevala, da priljubi brata bratu, Kršća­
nina Turčinu, pa zaboravivši jadnu prošlost da braća
ogrljena i izmirena pogju novim putevima zajedničkoj
sreći i boljoj budućnosti.
A taj glas, nov i nečuven, diže mlad pjesnik u
ono doba, kada je i pjesma i pripovijetka kipjela
mržnjom na Turke, prikazujuć ih krvopijama i sile-

džijama, a u gorskom hajduku gledala zatočnika po­
gažene časti i poštenja, osvetnika muka i stradanja
rajina. To je nov duh, što ga uvede u pjesmu i pri­
povijetku Botić pa je prošlo mnogo vremena, dok
- emenita duša pjesnikova nagje u pjesmi srodne
glasove. Na svom teškom putovanju naučio je Botić
mnogo. Razgrnula se pred njim duša narodna, otvo­
rilo mu se na vrelu obilje narodne pjesme, lirske i
epske; bogatstvo i jedrina nar. jezika; sanjarenje ro­
mantično ogrnulo se kićenim i šarenim plaštem, na­
rodno sijelo i ašikovanje, ćilik tamburice i žalosna
jeka gusala stopila se s pjesmom jadovankom iz dje­
vojačkoga grla. Kratke i bone romantične zgode na­
rodne pjesme zaokružile se i zamrsile po uzoru ro­
mantičnoga epa talijanskoga u umjetničku kompozi­
ciju. Narodno vjerovanje o ljubavi i pobratimstvu,
mekano srce djevojačko, slobodna desnica narodnih
junaka, krv i mejdani, svatovi i otmica, tiho padanje
južne noći, bogata priroda uz more i krš dalmatinski,
vrijeme kada su Klis držali Turci i u Spljet na pazar
dolazili, krvili se i tukli oko zidova palače Diokleci­
janove, sve se je to isplelo i stopilo s uspomenama
nježne mladosti sa zanosnom dušom pjesnikovom, za­
lilo bolom njegova srca, izmučena i isplačena i s rogjenih i s narodnih rana. Pa i ako je taj narod ras­
komadan ko nikakav na svijetu s tri vjerozakona,
dvoja slova, tri do četiri imena i stotinu ubitačnih
predrasuda, opet je vjera pjesnikova tvrda i nagje
zgodnu priliku, da zapjeva himnu slobodi, bez koje
nema života, krjeposti ni ljepote. Za nju će se raz­
igrati i prašak pjesnikov u g obu. Nije u svoje pjesme
pohranio Botić samo svoje jadove, u njima su bolovi
i rane čitava naroda, on otjeća s narodom, diše za
narod. Cilj je njegov, da Otkrije narodu svomu one
istine, razgrne one osjećaje, što su svrha i sredstvo
života, a kada se istina i dobro zaodije plemenitom
haljinom poezije, dobivaju dvostruku snagu jer sjaju

�IX

BEHAR

u punoj svjetlosti. Umjetna pjesma imade da žive o
pjesmama i tradicijama narodnim, a slaba joj cijena,
ako nije na temelju povijesti i tradicija narodnih, jer
briše značaj i duh narodni. Pjesnika valja da narod
razumije i sluša. I košto je smrt Smail age Čengića
najljepši herojski ep, tako su Botićevi epi, osobito
Pobratimstvo, najljepši rad na polju romantičnoga
narodnoga epa. A u nečem i natkriljuje Botić Mažuranića. Dok je u Mažuranića krvava slika narodne
borbe, muke: patnje teških vremena, osveta: mučki
napadaj, u Botića je otvoreno srce narodno u najple­
menitijoj ljudskoj težnji — u ljubavi. U njoj se utaplja
krv i mržnja; strast i osveta, ona pokreće junačke či­
nove na zemlji, a ne da mira ni u grobu onomu, koji
se o nju ogriješio. Mažuranićevo je pričanje stegnuto
i zbijeno, često i zamršeno. Botić pjeva jasno i glasno,
da ga svako razumije i zavoli, u njega je sve narodno,
ali probrano i oplemenjeno.
Došavši u Biograd, nagje Botić sve zatvoreno,
samo ga za vrijeme uze u kuću pjesnik Matija Ban,
a onda ga ko sirotu Bošnjaka spremi u Zagreb. Te­
škom mukom nagje Botić hljeba ko vlastelinski či­
novnik na dvoru Biskupa Strosmajera, ali mu se i ta
glužbica ote iz ruku, da pod zadnje dane života ostane
bez krova i ognjišta. S Dalmacijom su ga neprestano
vezale najnježnije veze, a vrela mu želja bila, da do­
bije u domovini svojoj kakovo učiteljsko mjesto. Aii
i od toga ne bi ništa. Godine 1861. dogje ko narodni
izaslanik u sabor hrvatski, odakle se vrati kući u
Gjakovo bolan i satrven. Teški napori u mladosti,
borba za koricu hljeba da prehrani sebe i kuću svoju,
slomiše snagu tjelesnu i svališe u grob pjesnika, dok
ne bijaše navršio ni trideset i treću godinu (1863.).
Botić se je prvi put javio u Nevenu god. 1854.
Pobratimstvom i nekim sitnijim pjesmama (Što će
meni cvijeće svakojako? Tri muke bjeguncima, Srb
ide u rat) pa pripovijetkom Dilber Hasan iz sarajev­
skoga života, gdje se crta nesretna ljubav kršćanske
djevojke i momka muslimana. Pobratimstvom uhvati
se Botić odmah u kolo ponajboljih pjesnika hrvatskih.
Način pjevanja bijaše nov, prijedmet nenačet, a u
pjesmi razgaljeno srce pjesnikovo i njegovih prijatelja.
Dva su vjerna pobratima, Mijo Draganić i Mijo Radmilović, braća nerogjena, a više nego i rogjena. 1
sasvim su jednaki: i po licu i po junačkom odijelu i
oružju. Svatovi su i idu u stolac po djevojku, hoće
da ožene Draganića. I Turci im idu u svatove, ali na

405

povratku zametne se kavga na Raškršćima, a Draga­
nić pogine. Sav ostali dio Pobratimstva nije do po­
tanko crtanje boli Radmilovićeve za poginulim pobra­
timom. Te teške i duboke žalosti ne može da olakša
ni žarka ljubav krasne kćeri Ajagićeve, umiljate Ajke,
što Radmilovića pušta iz tamnice, s njim bježi, osta­
vivši roditelje svoje, ponositu Pakulu i zeleno Skadarsko jezero pa da s njime žive u zelenoj gori, da
ga tješi plavim očima i mirisom djevojačke duše.
Nema junak mirna dana ni spokojne noći. Šve mu na
san izlazi sjena pobratimova i vodi- ga na krvava
Raškršća. Mijo misli, da je pobratim željan osvete,
ali on mu kazuje, što mu u grobu ne da otpočinuti.
Kada su jednom pobratimi jašili kroz Livno, gledala
ih s pendžera djevojka Šerifa, a Draganić joj se os­
mjehnuo i primio kiticu cvijeta, što mu je s prozora
bacila. Nesretna djevojka dvorove ostavila i pošla da
traži junaka. Ali svoj je grijeh Draganić smrću okajao
u času, kada je drugu djevojku kući vodio. I Ajagić
pošao u potjeru za svojim djetetom, popalio dvorove
Radmilovićeve. Na Raškršćima se opet zametne krvava
kavga. Ajagić pade, teško ranjen, ali još imade snage,
da ubije i svoje rogjeno dijete, koje je ocu na grudi
bilo palo. I Šerifu, koja izdahnu na prsima Radmilovićevim, misleći da je Draganić, i jadnu Ajku zako­
paju na Raškršćima, gdje je bio i grob Draganićev
i njegove Cvijete, a okolo sade visoke jele, navraćaju
studenu vodu, da teče kroz miris i cvijeće. Radmilović zove svu braću i prijatelje na Raškršća, pa ili
da se odrvaju neprijatelju ili da izginu i svojom krvlju
zabrinu sve dušmane narodne.
Drugi je ep Botićev Bijedna Mara, historička
pripovijest iz narodnoga života u Dalmaciji u drugoj
polovini XVI. vijeka. Štampana je u Zagrebu 1861.
Tu se crta nesretna ljubav Spljećanke Mare, s mladim
Turčinom Adilom iz Kliša. Botić je uveo u radnju i
nekoga narodnoga pjevača, a u njem prikazao sebe
sama, sveti poziv pjesnički i žarku ljubav za svoj
rogjeni grad Spljet i lijepu spljetsku okolicu. Uz sve
ljepote vile Botićeve ostaje Bijedna Mara za Pobra­
timstvom. Još je slabiji treći ep Botićev Petar Bačić
(štampan 1862.). Ljubav pučanina Bačića i plemenite
Jelice Albertijeve, s kojom bježi, ali padne junački u
boju. U romantični splet unio je Botić i sliku okršaja
i bojeva izmegj Spljećana i Turaka Klišana, a Januš
begu prikazao plemenita prijatelja i pomoćnika Bačićeva.

�406

BEHAR

IX

O sm an -A zlz: = = = = =

Svijet za sebe.
(Iz sbirke „S puta i ce ste- .)

ad se je jednoga ljeta vraćao kući, nadje se
iznenada u rodnom gradu sa svojim starim
znancem i drugom iz škole, Dževadom.
Susret je bio prijateljski, usrdan, makar
da već preko pet godina nije čuo jedan
za drugoga. Dok su bili u školi drugovali
i prijateljivali kao dva rodjena brata, a kad svršili,
onda se rastali: Džemal otišao u bijeli svijet na vi­
soke. škole, a Dževad ostao na očevu ognjištu i bavio
se gospodarstvom.
— Koliko ostaješ ovdje?
— Dan, dva.
— Mani! — sparno je ovdje, da Bog sačuva! —
Idemo meni na selo: sam sam; — tamo je hladovina
i lijepo ćemo se provesti dan dva.
— Pa dobro!
— Sutra?
— S utra!
I sutri dan već rano u jutro sjedili su u kolima
Džemal i Dževad i jurili niz prostrano polje. Jutro
bilo sumorno i sparno; po nebu se prevukli tanki,
bijeli oblačci, kroz koje su prodirale — rek bi —
umorno i lijeno prve zrake jutarnjeg sunca.
Dva se druga zavela u razgovore o djetinjstvu,
školi i prvom mladovanju, te nijesu skoro ni opazili
da je već prigrijalo. Sunce je dobrahno poodskočilo,
po nebu se razrijedili i onako tanki oblačići, zavladala
vrućina, prava ljetna žega, koja je tim nesnosnija
postajala, što su se oko njih i ispred njih natiskivali
sve gušći i gušći oblaci ‘prašine, one sitne lugaste
prašine, što i za gilo stiska i za oči peče. Po znojnim
konjima naslagala se silna prašina, a jadne životinje
nešto od umora, nešto opet od silne žege i dosadnih
muha čas zastajale, čas opet nogama na stranu derale
i glavom uzmahivale, da su se kola tresla. Kočijaš
se potulio i nemilosrdno pucketa po konjima, samo
da bi što prije umakao nesnosnoj sunčanoj pripeci i
zagušljivoj prašini.
— Baš je pripeklo! — reče Džemal iza malo
šutnje.
— Evo sad ćemo svrnuti preko njiva i odmah
smo u kuli, a tamo je već hlad — nadoveže Dževad
pokazujući mu suncobranom kulu, koja se iz daleka
u razmaku od jedan čejrek šahata ukazivala onamo
na onom brežuljku u kiti zelena stabalja.
— Hvala Bogu! — odahnu Džemal veselo, kad
su kola stala pred kulu na široku ledinu, na kojoj su
se seoska djeca igrala klisa.
— Eto age!.... razbježaše se djeca, kad opaziše
aginska kola.

— Mujčine, amo! — raspremaj kulu, loži tfatru,..
kahvu...., vodu, brzo!.... — razmahao se Dževad, dok
se Džemal sklonuo pod kulu u hlad, jedva čekajući,
da Mujčin otvori avlijska vrata.
Kula je bila na pouzdignutom humku, okružena
visokim i krošnjastim hrastovima i kitnjastim omorikama, a ispod nje pukla široka i prostrana ledina.
Odmah iznad kule zelena i lijepa uredjena bašča, kroz
koju protiče bistri potočić, slijevajući se niz oni
humak dolje na ledinu, odavle preko oranica i livada,
da se napokon izgubi u rijeci, što no podno sela teče.
Dalje iznad bašče, pod onim brdeljkom zeleni
se gust i prostran gaj, koji se prema kuli- rastavlja
u dva jednaka rukava, čineći tako u sredini široku,
bujnu prodfi. U vrhu prodoli a ispod jednog stoljetnog
hrasta izvire vrelo, bistro i studeno, osipi ju ći se kao
zrnje biserovo niz onu strmen.
Inače u tom gajiću lijepo, podina čista i travom
obrasla, a kad i ponajvećma sunce pripeče, tu je
dobar hlad, dok je na izvoru pod onim hrastom pravo
milinje. Dževad bi više puta a i obično odilazio u
polje, na njive, a Džemal bi sam za rana rosna jutra
obigravao kojekuda naokolo a onda se vratio u kulu.
Gdješto bi opet oba zajedno zašla po cijeli dan po
selu daleko, ili se o sunčanoj pripeci izvalili na ćilim
u gaju pod brijestove.
Džemal bi ispod glave podvaljenih ruku buljio
u blještavi dan i pratio sve one razne glasove s ka­
mena, s travke, sa svake grane, ili se nadvio nad
omašnu knjigu, koju je sa sobom donio.
— Ama šta je ovo Džemalbegu? — znali su se
u kmeta često puta upitati, čudeći se, što toliko zuri
u knjige.
— Čudno — šta ima od^oga?
— Hm — neka g a ------ šare dosta, izist ništa!
— zavrnula bi koja kmetica glavom i primakla se
vatri, gdje sigurava večeru svome mladomu agi i
Džemalu.
Kad bi se uzeo hvatati mrak, Džemal bi odlo­
žio knjigu, protegao Se, malo zamislio — valjda o
onomu, što je čitao — — pak se onda oprućio i
i digao, da „malo protegne nogama". Izišao bi pred
obor, uzšetao se, ogledavao po onom kraju, u komu
je tek sada zapazio svaku stienu, svaki kamen, gdje
su se mijenjali baščeluci s oranicama. To se sve
splilo u jednu liepu, cjelovitu sliku — i odtuda bi
motrio, kako se rudi i sjaji večernje nebo, kako se
sve više i više okolna brda zavijaju u tamno modrilo, kako se onaj prostor pred njim — i žita i sva
zelen gubi sve više i više u tamnoj magli, da bi mu

�IX

BEHAR

u očima treperilo i drhtalo. A od svuda u naokolo,
iz svakoga ugla, svakoga drveta i travke i klasa i
busena odjekivalo množtvo svakojakih, krupnijih i
sitnijih glasova, ispresijecanih, sikutljivih, zaobljenih,
razliegalo se oglasivanje stoke, bronzanje ili hrzaj
izmorenih konja. Džemal bi pozorno slušao te glasove,
kao da su mu prijali, kao da ih je razumijevao,
udisao izmiješani miris, koji ga je zadahnjivao,
napinjao se da čuje daleku jeku pjesme — a kad bi
pod sobom sasma u blizini očuo kmetovu stoku, nad­
vio bi se malo bolje, da gleda gdje se jagme koze
jedna mimo druge, ovce i krave.
— Mejruša, jesi li se umorila, a? — upitao bi
on čobanicu, kmetovu kćer, kad bi i ona već posve
izbila pred obor.
Mejruša bi samo pognula glavu — valjda se
zastidila, i omahnula šipkom po stoki, da ju tobož
potjera. Pri tom bi kao u neprilici potegla za okrugu
i namještala je — kod uha.
— Kako si, Mejruša, a?
Mejruša hitro baci na nj plašljivi pogled, pa
opet preda se.
— Dobro!
A pri tom bi se u onome sumraku jasno za­
sjalo njezino oko. Lijepe su joj, crne oči bile ovelike.
Ni Dževad, ni Džemal nikada nisu htjeli prije
večerati, nego u isto doba, kad i u kmetovoj kući.
Pozvali bi sebi i kmeta Mujčina, i onda bi im još
sladja bila ona gusta kuhanija od kukuruzna brašna,
polivena kiselinom i mirisnim maslom. Po večeri bi
izišli pred kulu i sjeli na travu, na hladovini — pa
udri u razgovor. Još bi se privukao koji iz komšiluka,
te bi svi slušali, što pripovijeda mladi aga, što kazuje
Džemal. Nu Džemal je najvolio, kad bi seljaci pripo­
vijedali o svojim stvarima i zgodama, koje su doživili.
Džemal kao da je slutio sve ono, što kazuju — ali
je ipak sve pozorno slušao, pažljivo, gotovo pobožno.
Često put bi i nehote udario u smijeh, čuvši, kako
seljak pojima i shvaća pojedine stvari i dogagjaje.
i

— Koliko li razlike izmegju nas! Ovo je posebni
svijet za s e -------mi se vidimo i znademo po imenu,
al jedan drugoga ne razumijemo! — uzkliknuo je
Džemal u sebi, kad je pripovijedao o gradu, gdje da
su jedni te isti ljudi kao i ovdje na selu — a oni ne
mogli vjerovati, da su jednaki šeherlijama.
Džemal se' je uvijek rano dizao — al jednoga
jutra bio je osobito rano na nogama. Izišao na dvor
i hodao se pred kulom. Dževad je još slatko hrkao.
Još nije bio dan lijepo raztjerao mraka — al je
nebo bilo vedro, te sve više i više pucalo, svjetlo se
danje prelijevalo podnebjem i razganjalo jutrnji polu­
mrak. Iza kule upravo zasitnili papci stoke
pa
Džemal podje tamo, upravo neproračunano, tek od
neke nesvijestne radoznalosti-------ta nije mu baš

407

bilo toliko do toga, da vidi, kako stoka izlazi, jer se
je dosta nagledao. Nešto ga je povuklo da gleda.
Uranila, Mejruša! — doviknu on Mejri, koja
je podaleko tamo za stokom bila i primicala se, go­
neći ju pred sobom,
Mejruša omahivala i jednom i drugom rukom
oko sebe, udarala- šipkom po uzduhu. Koze kao pomamne oblijeću, zatrkuju se oko nje, otaru joj se o ko­
šulju od banbazine, o šarenu bošču, pak se podbodu
naprijed. Mejruša pognuta glavom — a prekrila ju
tankom jemenijom, ispod koje je virio crveni fesić,
izDod njega opet sjajna ko ugljen crna kosa. U ruci
je nosila pletivo. Džemal nije bacio oka s nje —
tako mu je bilo zapelo o nju. A bila je Mejruša li­
jepa i jedra stasa, povisoka i tankovijata.
— Šta ti je, Mejruša b6na ne bila — javi joj
se opet Džemal, kad je bila gotovo pred njim.
Mejruša digne glavu i pogleda Džemala — a
njemu kao da se stuži. Iznenadi ga tužan izraz na
njezinom lijepom, pravilnom licu, koje je bilo još zanimivije i primamnije, što je bilo malo opaljeno: doj­
mi ga se turoban pogled njezinih crnih i plametnih
oijiju, što su se bile gotovo napunile sjajnim suzama.
Džemalu ne bijaše milo a ni pravo vidjeti tu mladu
i lijepu djevojku, tako raztuženu. Činilo mu se bar,
da joj se je nešto dogodilo — doma je izružili, preko­
rili, ii joj koje glave iz stoke nestalo-----------šta li.
— A, Mejruša, šta ti je? — upita ju upravo
nježno Džemal, kao da se je jedan dio nepoznate mu
Mejrušine tuge prelio i na nj, u njegovo srdce. Dobro
srdce ima osjećaja za svoga bližnjega.
Mejruša ga na to pogleda s pouzdanjem i nekom
nijemom hvalom — a u očima joj se mutile suze.
Sbilja je bila lijepa — osobito u ovaj čas!
— Kaži mi, vjere ti — šta ti je? — napane
Džemal jače na nju, donekle i zapovijedajućim
glasom.
— Srednji mi brat — znaš ga, Ale, — ništa
što je živ!
— Šta, boluje? — začudi se netko iza Džemala.
Džemal se okrene. Dževad se bio digao i prispio na
Mejrušin odgovor. I on se je sam začudio, jer evo
koliko je na selu, još mu nitko ne kaza, da Ale boluje.
— Ljuto " — tko zna — — — mogao bi
Bog dati, da ga još večeras zatečem. Na umoru je!
— laganije izusti Mejruša, okrenu glavom te jemenijom
kradomice otare oči.
Pa onda podiže ruke, zamahnu šibkom i bijesno
potjera stoku pred sobom.
I letilo stado, a za njim Mejruša, što je brže
mogla, dok sasma ne zamače.
Još se samo iz daleka čulo gdje viče:
— Ks, ks! vuk te izio!
Džemal popostade malo tu, pa onda podje da
vidi koga od kuće i upita, kako je bolešniku. Upravo
Mujčin izlazio iz kuće.

�408

BEHAR

— Zar ti je Ale bolestan?
— A što nam ne kaza? — iz daljega priupita
i Dževad.
— A što bih... — slegnu Mujčin ramenima.
— Kako mu je?
— Eh, dat će Bog i bolje... Onako, — leži.
— Meni Mejruša veli, da je posve rdjavo.
— Ne će biti — ta znaš, kakve su žene. One
vazda vele da je gore nego što jest. Jutros mu je
malo lakše — a dat će Bog!....
I Mujčin je brzo otišao za poslom. Kod kuće
samo ostala Mujčinova žena Saja i dvoje sitne djece.
Najstariji sin — bez ruke — otišao nekud po poslu
u grad; oni ga poslali i tako se preko dana sve
razbjeglo, kao’ obično. Ono su jutro i Džemal i Dže­
vad i deset puta upitali Saju, kako joj je sinu, a ona
odgovarala smeteno i jadno. Ni jednom se nije dalo
daleko od kule.
Po podne se Džemal i Dževad izvalili pod
brijestom.
Dževad stisnuo oči, a Džemal čitao, kad ih
nešto prenu. Mujinica izišla na vrelo, da zahvaća vodu.
Džemal podiže glavu, da ju bolje vidi.
— Šta — zar je Ali gore? — upita ju on, kad
vidje, kako su joj oči od suza nabrekle
— A ništa već što diše! Već evo ću da ga malo
zamamim vodom. Starijega mi sina još nema iz
grada — a poslali smo ga, da bolestniku donese
kakva lijeka!
Džemal je htio upitati, kakva to lijeka, al se nije
odvažio, misleći, da bi mogao dugim zapitkivanjem
i odviše mater raztužiti.
Sutri dan ju opet Džemal pitao za Alino zdravlje.
— A nikako! — slegnu žena ramenima. Vratio mi
se sin iz grada. Kupio uz put pirinča i šećera za
bolestnika... Dat će dobri Bog...
I tako to trajalo još nekoliko dana.
Jedno po podne — upravo u petak — začuje
Džemal iz kuće jecanje. Jecanje je bilo potiho — al'
ga se ljuto kosnulo. Skoči da i sam zaviri u kuću.
Prije u nju nije ni zavirivao. Iznutra mračna i
zadimljena — jedva Što vidiš. Pod je gola zemlja, a
puna jamica. Dalje ništa nije vidio. Ulazeć odmah mu
s lijeve strane na otvorena i crna vratašca pade u oči
slabo svjetlo. Malo zastane — i podje unutra. Uzahan
to odjelak kuće, isto mračan, crn i trošan i gol, kao
i onaj prednji dio. U prvi mah nije ništa opazio, do
li nešto slabe vatre na ognjištu. Kad se malo razabra
i kad mu se oko priviklo na taj sumrak, lagano se
kao i prestravljeno privuče na tanki zid — čatmu —
opleten i zamazan ilovačom, koja se ni ne poznaje.
Ondje pred njim razasuto nešto slame, po slami hasura, a na njoj ukočen gotovo bolesnik — miran,
nepomičan, žut kao što je žuta ona čadja, što se nad
njim po ljesi uhvatila. Samo što očima prevrće te

IX

kadkad prigušeno odahne. Preko njega prevukli p0
krivku, rutavu i izderanu, crnu; sjaja i danjega svjeti*
nije toliko dopiralo, da bi mogao vidjeti i uzglavij*
Al i to se nekako jadno i sirotno činilo. Džemal se
ustobočio uz čatmu, a Dževad se raširio rukama na
vratima.
— Sine moj, Ale! Pogledaj — vidi — evo do­
šao ti je naš mladi aga, da vidi kako si! — javi Sg
mekim, tresućim glasom Mujinica bolesniku.
A Ale ne okrenu glave, već samo osvrnu
pogled, koliko je mogao. A onaj pogled — kakav je
bio! Džemal se je vas otresao, kao što je u sebi
drhtao gledajući one žive kosti u onom siromaštvu
Nije mogao više izdržati. Htio je i sam, da
barem nešto bolesnika upita — al mu riječ zape,
poposta — pa se okrene na vrata. Pognu glavu.
Za njim podje i Mujinica, da ga isprati.
Zaustavi ga na pragu.
— Šta ću, Bog ti dao? - - pogleda ga ona i
očajno i bolno i s nadom i s pouzdanjem.
Bila je neka sila u tom pogledu.
Džemal nije znao naći odgovora.
— Tužna ja! A sve sam mu radila — i sutliju
mu varila, i šećera i tr a v a ------- i eto! Da mi je —
pfisto — još limuna, ne bi li mu to pomoglo? Al
gdje ćeš — nije mi prije palo na pamet!
Džemal zapeo očima u krošnje brijestova.
— Pa sam mu i zagasivala, šta ću, i to more
pomoći....,,
— Veliš limuna? — priupita iznenada Dževad.
— Čini mi se, da ja im a m ----- — stani.... Al za što
mi niste prije rekli, da boluje?
Ni ne čekajući odgovora uleti u kulu.
Malo za tim iznese dva limuna.
Mujinica mu nije mogla riječima zahvaliti, a i
Dževadu je to valjda milo bilo — — jer gledajući
ju onako od brige oslabljenu, krvavih, zaplakanih
očiju — zar da još sluša plačan glas?
Onako nijemo — — često put je ugodnije i
sladje.
Tu večer’nije Mujčin s njima večerao.
Jutrom rano Džemal izišao u šetnju, a Dževad
izjahao. Zvao je i Džemala, al on nije htio. Na večer
nikoga nisu tražili iz kmetove kuće, već sam Mujčin
dodje k njima.
— Šta je, Mujčine?
Mujčin je upravo dlanom otrao jedno oko.
— Kako je?
— .Pred ahšam je umro! — odgovori Mujčin, pa
malo ušuti. — Šteta za kuću — nastavi opet — na­
vršio devetnaestu, a bio dobar radnik i u polju i gdje
h o ćeš!-------Eh, volja Božja — Bog dao, Bog uzeo!
— uzdahnu Mujčin.
Cijelu večer, cijelu noć Džemal se nije mogao
smiriti. Uznemiren prevraća se s jedne strane na

�IX

BEHAR

drugu. Tek negdje pred zoru prevari ga malo san i
odpočinu.
Rosno i svježe jutro probijalo na mali otvoreni
prozor, pred kojim se je razgranalo visoka murva.
Tek se vedro nebo s prikrajka počelo ruditi, gdje se
je rastanjio gotovo prozirni veo svijetloga, dugoga
oblačka. Okolica se budila i oživljavala, a on još
lež^o izvaljen, rukama pod glavom. Već kad se istom
prosuše prvi sunčani traci, ustade, i kuo bježeći izidje
iz kuće, pa stade daleko tamo kod obora. Lijepo jutro;
osvanuo lijep dan, ugodan i mio. Pod prtim tracima
još blagoga sunca odsijeva rosa kao alemovi po lišću
i travi; s neba se uzeo i zadnji oblačić, a uzduh bio
svjež i mirisan. U prvi mah se začudi, kako svijet ne
idje poslu ■«— al se tek sjeti, da je Ali-džun, ne­
radni dan.
Širilo mu se srce od te krasote — pa kao da
je cijelu noć prespavao, Iako podskoči i uzpe se malo
više gori iiz brdo, nad drijenove, da se još više
nauživa.
Kroz jutrnje glasove i šum dopre mu do ušiju
glasniji razgovor iz kmetove kuće, a uz glasove kao
da je čuo i prigušeno jecanje.
Znao je i pogodio, što je moglo biti....
On nije htio, ne imajući odvažnosti, ii nije mo­
gao valjda zanesen krasnim jutrom ------ on nije htio
pomisliti, kako ovaj čas mora biti u Mujčin ovoj kući,
pak se okrenu, da se bolje ogledava oko sebe. Al
loveći očima oko sebe naokolo — pogleda i pod
obor. Kao da ga nešto strese. Četiri čovjeka nose
megju sobom omotana mrtvaca na nosilima stavili dva

409

kolca, koja su odozdol poduhvaćena daskom, pak svak
drži za jedan držak, i gazaju opancima po rosnoj
travi, po kojoj se je prelijevalo jutrnje sunce, prosipljući se po njima i po mrtvacu.
Uperili da ga nose pred džamiju — podaleko
tamo.
A bilo je lijepo, krasno jutro, sve kan da je pje­
valo i kliktalo od milinja.
— Ovako naši ljudi umiru! — sumrtvo ispade
Džemalu na usta, i ostade tu na mjestu ni ne mi­
čući se.
Džemal nije mogao tu više ostati. Nagovorio
Dževada — i treći dan podjoše u grad. Lijepo se
oprostili s Mujom i njegovom ženom.
— Na, Mejruša! — na večer u oči polaska pokuči Dževad svoj safun Mejruši, da bude njoj.
Mejruši se nasmiješi lice, a od uzbudjenosti i ve­
sela iznenadjenja tako se strese, da joj niz ramena
padoše dva kraja jemenije. Primi safun i stidnim se
pogledom zahvali mladome agi.
— Kako je naš aga dobar! — reče kmetica i
ponosnim i zahvalnim glasom.
— Čudno! — mislio je sutridan Džemal u sebi,
putujući u grad. — Kako brzo prežališe ono, što im
smrt ugrabi. Čudno.----------I padne mu na um, kako mu je Dževad pričao,
da im je pred nekoliko nestalo jedne koze, pa kako
su je posvuda tražili i za njom žalili punih osam
dana.
A u Mujčinovoj kući ostao život kako je bio i
davno, davno prije: trud i rad....

Esad ef. K ulović:—

■■■■- ------—

Gospogja Maintenon
svojoj nećakinji.
Prevod s franceskoga.

=

A znaš li Ti, sjutra, kad kralj umre, da Te ne
reviše Te volim, draga moja nećakinjo, a da
Te ne upozorim na Tvoje pogrješke. Ja to će ni njegov nasljednik, ni svi drugi, što Te sada
kažem i drugim gospojicama, koje su s miluju, ni pogledati — ni Tebe ni Saint-Cyr?
Tobom u Saint-Cyru, pa kako bih Tebe tako
Ako kralj umre prije, nego se Ti udaš, uzet će
zanemarila, kad Te volim k6 svoju vlastitu kćerku!
Te koji siromašni plemić iz pokrajine sa malo imetka
a puno oholosti. Da, ako se za mojeg života udaš,
Tvoja oholost nikako mi se ne svigja. Ili su te za kakva velikaša, štovat će Te, dok sam ja živa, a
Tvoje drugarice tome krive, ili si Ti i njih na to na­ kad mene nestane, onda će te cijeniti toliko, koliko
vela, ja ne znam, ali svakako, ako se toga ne progješ, mu se budeš dopadala, a dopasti mu se ne možeš,
pak ne budeš umiljata i ponizna, svatko će te prezi­ već ako budeš blaga i Ijubezna, — a toga, žali bože,
rati. Takovo ponosito držanje, nikome se ne svigja! u Tebe nema. Nije to nikakva sumnja protiv Tebe,
Valjda Ti misliš, da si važna za to, jer si odhranjena nego ja vidim, da si vrlo ohola. Ti znaš na pamet
u kući, gdje svaki dan, njegovo veličanstvo
kralj sve mudre knjige, ali koja korist od toga, kad ih še
ne držiš?
dolazi.

f

�410

BEHAR

Ne zaboravi, da je Tvoja tetka usrećila Tvoga
oca, pa će ona i Tebe usrećiti, a Ti još uvijek ne
znaš da cijeniš ono, što ti se čini! Ti bi htjela uzvisiti se i nad svoju tetku.
Nemoj si toliko laskati. Ja sam vrlo malena
stvar, a Ti si posve ništa. Ja to govorim Tebi, ko
velikoj djevojci, jer si Ti zaista duhovita. Ali ja bih

IX

drage volje pristala i na manju Tvoju duhovitost,
da ostaviš tu (pred svijetom ogavnu a pred Bosom
zločinačku) nadutost.
Hoću, da Te na mojem povratku, nagjem čednu
ljupku, bojažljivu i poslušnu, pa ću Te onda više
voljeti. Znaš kako mi je teško kad Te ružim, a i kako
mi je drago, kad to činim!

O sm an -A ziz:

Silvije.
ored buke svakidnevne borbe, u kojoj se
kad vidi, da je gdje zamro ponos ljudski, plače, jer
rijedko kada može da razabere glas raz­ je narod morao razasuti u tutanj, po neplodnim ledi­
bora, posred ove neshvatljive ratne vike, nama, po morskim dubinama svoje junačke vrline,
koja se zove život i razvoj naroda, u ko­
svoje momačke kosti. „Uskočke elegije“ su odraz tih
jem se prvijencem i vojskovodjom izvikiva njegovih boli, toga pjesnikovog jauka.
onaj, koji — zahvaljujući tjelesnoj snazi i
A on, kako i jer voli svoj narod, voli sve one,
ustrojstvu — imade najjače grlo, posred kaljuže
kojivrtose pate, kao i taj narod. Bijeda drugih nalazi
glavanja i grijehova, što se čine i hotomice i u ludosti
odziva u njegovu srcu, i on, pjesnik radnoga svoga
a sve na račun otačbine — posred toga svega spo­
naroda, ljubi sa štovanjem žuljnu ruku i mučne naminjemo se radenika, koji je najmanje vikao, al čiji
bore umornoga radnika, koji svojim znojem natapa
će se glas trajno razlijegati, jer je glas sa strune pjes­
zemlju novim blagoslovom. Tomu radu umornoga
nika, koji osjeća, ljubi, koji bjesni i udara, glas pjes­
radnika pjeva himnu i traži priznanje, iznosi slavu,
nika, kojega samo njegovo srce pohara i pojede.
koja je viša od svih slava, što sjedjahu na tronovima.
Taj radenik je Silvije.
Radništvo je poluga ljudskog napredka, snažnija od
Ima ravnih dvadesetpet godina dana, što je na­
žezla, a u radu se odrazuje pravo plemstvo, plemstvo
peo strune na svojim guslama, da nam izvija s njih
duše, koja ruši predsude, dok prosvjeta bfidi pravo.
pjesme, jer ga je otačbina pjesmi rodila i žrtvovala,
da mu se srce cijepa i lomi, kako je to pjesnikov
Slavitelj rada, uvjeren, da rad diže svijest i po­
udes.
nos, da budi ljudsko dostojanstvo, progoni nemilice
Rodio se je pod Nehajem na kamenu, što ga servilnost, tromost i mlohavost, koja oduzimlje čov­
hrvatsko more oplakiva, a došao je medju nas, domu jeku sve ono, što ga čini čovjekom, koja mu oduzim­
svome, da ovdje radi. I radio je i tukao se kroz svi­ lje njegovo dostojanstvo. Gospodskom psiću Kastoru
jet i živio je, opažao, osjećao i u stihove nizao svoje upravlja svoje jedke riječi, koje je namijenio druš­
osjećaje, i stvorio je svoje doba u hrvatskom pro­ tvenoj rastrbvanosti i gnjileži, na kojoj se udobno sun­
svjetnom životu, koji je odraz, slika prilika, u kojima čaju beznačajnici. Ni gospodski mu psić Kastor ne
žive hrvatski narod.
bi bio, kakav jest, da vještinu umiljavanja i ulizivanja
nije naučio — od ljudi.
A Silvije ljubi ovaj naš rastrgani narod, koji je
bio velik, jer je bio svoj i nerazdvojen, plače nad njim,
A taj isti pjesnik domovinske ljubavi, pjesnik
jer ga je vrijeme razcijepalo, dok je zemlja zasula
rada i čovjeka, ujedno je i pjesnik očaja, gledajući i
spomenike njegove veličine, al i na ruševinama na­
razmišljajući p tomu, kako je čovjek i sada kao i u
rodnima stoji nadajući se i proričući novo, sretnije
davne davnine jednako iskvaren, nemilosrdan, te se
doba narodnoga života. Toj svojoj ljubavi, bolima i
u očaju pita, pa za što je čovjek? Za to i njegov
nadi daje Silvije snažna izraza u svojim pjesmama;
posljednji Adam umirući urezuje noktom u led na
ploča kralja Zvonimira potiče ga, da očajno zatuži,
ekvatoru — zadnji upitnik.
ali ga budeći se život naroda osvježava i pridiže, te
pun vjere kliče, da svijest naroda ne će mrijeti, ne
Silvije je rogjeni pjesnik snažne zamisli, snažnih
će proći, jer se narod počimlje dozivati svoje prošlo­ osjećaja. On je pjesnik čovjekov, čovjekova udesa,
sti i veličine.
a tko ga ne razumije, traži u njemu filozofa i u nje­
I vjerujući u novi život naroda, on ga budi oštrim
govim radovima tragove filozofskih sistema. Nu Sil­
bičem, omašćenim u vlastitu krv, satirom, koja ne
vije nije pjevao, da filozofira, već on pjeva, jer osje­
oprašta ni jednu mahanu, ni jedan porok. Peče ga, ća, ljubi dobro, mrzi zlo, on pjeva jer

f

�BEHAR

IX

Bog je meni pjevat rek6,
I ja vršim božju volju —
I ja jedem srce svoje!
Tko ne može osjećati sve, kao što on osjeća,
tko ne može ljubit i mrzit kao on — taj ne može da
razumije njegove poezije, koja sve uključuje i o svemu
se zaustavlja. Silvije je velik pjesnik za to, jer je pje­
vao srdcem i jer nije filozofirao pjevajući.
*

Bolešću shrvan Silvije doživljuje dvadesetpetgodišnjicu svoga pjesničkoga rada, dvadesetpet godi­

411

na kulturnoga nastojanja — i to je najgorča pjesma
u pjesnikovu životu. I udes sam kao da mu je zavidio jakosti duše i njegovom velikom duhu, pak ga
je ob o rio -------svalio ga u tjelesne boli. Ali Silvije
se i iz njih diže, osjeća i pjeva, jer ga ni bol ne ništi,
a još ga više može okrijepiti pojava, da ga Bosna i
Hercegovina u ime svega razdijeljenoga naroda ma­
kar i skromno slavi, ona ista Bosna i Hercegovina,
u kojoj je proveo svoj vijek u radu, svijestan, da je
u svom domu i na svom pragu!

�BEHAR

412

IX

Tugom lr A lau pović: = = = = =

Pobratimu Silviju.
Uz dvadeset i pet-godišnjicu
— književnog rada.
punome jeku mladosti i snage
Sa obala morskih došao si k nama.
Donio nam gusle zamamne i drage
I u njima blaga — po izbor, pjesama.
Dovela Te ljubav i veliko srce
Pastorčadi crnoj tolikih vijekova,
Da istočiš do dna plemenite krvce
U prepunu čašu bola i jadova.

U sretnijih, brate, sjediljke se kupe
U slavi i časti, kad pjesnika krune;
Povija se zemlja od momačke lupe,
Od papuča mekih i od noge pune:
Ko mrtvačka pjesma naša slava svaka;
U teškome grču trne nad i vjera,
Gubeć se i leteć kao sjeti oblaka,
Kad ga nago vjetar niz strmine tjera.

Mnoga su se gladna povijala jata,
Da ispiju mozak s osušenih kosti:
Nezasitne duše misle naći zlata,
Gdje ni crvu nije zalogaja dosti.
Appstoli znanja, prosvjete, slobode,
Znadeš, oduvijek kako piju, sišu,
A kukavna djeca, što ih grijehom rode,
U knjigama pravde imena im pišu!....

A Danica Tebe s ljutim bolom pita:
Jesi li me sretno dočekao ranu?
I nosi Ti opet na pregršte mita
Čemera i jeda za okrjepu danu.
Pa to Ti je, brate, stajalište prvo
Na mučnome putu za patničko čelo,
Jaki bol je tvoju žarku dušu shrvč
A1 ti ćeš se opet preporodit smjelo!

Megju braćom svojom mučenik si i Ti.
Takove su naše slasti i ponude:
Komadati dušu i kap krvi piti
Zadnju, otrovanu za sićušne trude,
Da izvedeš na dan roblje iz zindana,
Što kroz tminu pišti i kroz maglu jeca
Pa ne traži sebi ni sunca ni dana,
Samo dršćuć vapi: kuda će nam djeca?!...

Ne damo Ti klonut, zar nedopjevanu
Da ostaviš pjesmu trzanja i bola?
Skidat ćemo rosu prozorkinju ranu
Sa srca i duše.
Ko siročad gola
Plamenom i krvlju zal’jevat Ti snagu,
Dok se ispneš uman na strmu Golgotu
I pogledaš mirno svoju zemlju dragu,
Osjetiv bar malu za žrtve milotu.

Josip Milaković:=

Silvije Strahimir Kranjčević.
B iografsko-bibliografski nacrt. Ne umijem ništa reći,
Što nij’ srcu na uzdahu.

Kranjčević.

ijaše to god. 1883. Na Jelačićevu trgu u Pon- čitala jedna na uredništvo „Vile" netom stigla pjesma,
gračevoj kući u Zagrebu otvorena bijaše a megju nama odjekne glas: „To je pjesma! To je
hrvatska knjižara, koja bijaše stjecište mla- pjesma! Taj će vam biti najbolji hrvatski pjesnik 1“
gje hrvatske pravaške generacije, a naročito
Kumičić uze pjesmu u ruke i — kako bijaše
nas mladih književnika. Odatle se širom rodoljubne sadržine — pročita je glasno, ak ce n tira ­
hrvatskih krajeva razašiljala tako omiljela jući je nekim osobitim zanosnim naglasom, a saznavši,
„Hrvatska vila", koja je prije izlazila na Sušaku,
no pjesma od Senjanina, reče ponosno: „Ma to je
da je
radi tehničkih i radi mnogih drugih poteškoća pre­ jedan od naših 1 Bravisimol"
selila u Zagreb, gdje se tiskala u Albrechtovoj tiskari.
Pjesma ode isti dan u tiskaru, a prvoga kolo­
Jednog srpanjskog dana stupimo u knjižaru po­ voza — dakle taman prije 25 godina — izagje u 8.
kojni Evgenije Kumičić i ja, kad tamo, tu se taman broju „Hrv. vile" pod naslovom „Zavjet" i — biće

f

�BEHAR

IX

valjada po želji pjesnikovoj — sa okrnutim potpisom
Silv. Kr. Tema joj je spram one Horačeve: „Slatko
je i časno za otadžbinu umrijeti", te odiše duhom
naših rodoljubnih davorija.
Makar da ta pjesma ne odaje nikoje odlike,
koje učiniše Kranjčevića prvakom današnjeg hrvat­
skog Parnasa, ja se toga časa uvijek ugodno sjetim,
kadgod je govor o Kranjčevićevoj poeziji, kome je
neka čudna i zagonetna slutnja prorekla po njegovu
prvencu pjesničku slavu i veličinu....
*

*

*

Kranjčević bijaše tada baš svršavao gimnazijalne
nauke.
Osokoljen time, što mu je pjesma izašla u naj­
omiljenijem i najsjajnije opremljenom-hrvatskom bele­
tristikom listu, on propjeva sada još življe, te napisa
gotovo čitavu knjigu pjesama. Te pjesme bijahu ve­
ćinom erotske i patriotske sadržine. Njegov biografu
„Viencu" (1893, br, 4.) veli, da je prva njegova netiskana pjesmica bila izgubljena oda „Suncu", koju
da je mladi pjesnik čitao jednom svojoj majci, te su
oboje plakali, — i majka i on. Kranjčević bijaše tada
gjak četvrtog gimnazijalnog razreda. Njegovi drugovi
smatrali ga takogjer pjesnikom, te ga vrlo voljeli.
Kad je, svršivši gimnaziju, krenuo na filozofske
nauke u Rim, preda svom ocu rukovet pjesama, a
ovaj ih posla u splitskoj „Nadi", gdje su izlazile u više
brojeva pod naslovom „Ja pregaram".
Rim sa svojim starinama i uspomenama upoznanje stranog svijeta, a i zvanje, za koje se ma i pro­
tiv svoje volje spremao, otvori njegovoj duši rove
vidike, poda joj nove gragje, i tu se rek bi poče
prvo razvijati duševni proces njegove poezije, koja
se dotle kretaše u uzanim granicama, stiješnjenim
dojmovima prve lektire. Taj put bijaše po nj vrlo blagosovan i za to mi ne vidimo u njemu dugo pole­
tarca, kao ni u Preradovića i u svih pravih odabranika
pjesnikinje vile.
Da se Kranjčević počeo vrlo rano samostalno
razvijati, to nam posvjedočavaju pjesme, što ili šiljaše
iz Rima sušačkoj „Slobodi" i zagrebačkom „Viencu"
(Noć na foru i Kolo sreće). U ovoj potonjoj osjeća
se još utjecaj Šenoin, kojega je Kranjčević kao pjes­
nika njegovog Nehaja, mlagjanim zanosom čitao.
Do g. 1885. ispjevao je cijelo čislo pjesama, te
odluči tu svoju prvenčad izdati u jednoj knjizi svijetu
na vidik. Knjigu uze u nakladu tadašnji senjski tis­
karski nakladnik Marijan Župan, a naslov dade joj
pjesnik „Bugarkinje". U njoj ima oko 70 pjesama,
koje zapremaju 152 stranice.
U 33. broju „Vienca" ocijeni ih vrlo pohvalno
pokojni Šrepel, koji mu prizna, da ima u njega žive
mašte, vrela i srdačna čustva i mnogo pravog pjes­
ničkog zanosa, a to da je najznatnije, jer je pjesma

413

bez zanosa, što i ljeto bez cvijeća, što i ruža bez
boje i mirisa. On mu preporuča pjesničku pripovi­
jetku, jer da ima u njega mnogo plastike i dramatske
krepčine, metafore i antiteze da su mu žive i skladne,
refleksija bujna.
Prva je pjesma spjevana uspomeni Augusta
Šenoe, kojega bi bio tako rado upoznati mladi pjes­
nik i donijeti mu otkucaje srca svoga, ali prerano
leže u grob veliki pokojnik, koji je umio prave talente
sokoliti na rad.
Veći dio ove knjige imade rodoljubni značaj, no
nisu to obične patriotske tirade, već misaone i često
vrlo originalnom mišlju prožete pjesme. Može se
utvrdo reći, da do Kranjčevića još niko ne ispjeva
ovako lijepih i žarkih rodoljubnih pjesama. Valja samo
pročitati pjesme: „Hrvatskoj", Suzi robija", „Povjesnice
sud", „Plaća pravde", „Najvećem mučeniku", „Čuj",
i „Udovičin novac" pak onda one donekle lokalnim
rodoljubljem zadahnute pjesme: „Senju gradu", „Na
Nehaju" i „Nad raspom moga grada".
Pjesma „Grobovi", puna čelikovih varnica,
zagrčena je ironijom i sarkazmom. Kranjčević ne
pjeva, samo da te zanosi i da te uljulja u rodo­
ljubno snatrenje, gdje se može Iako i zadrijemati, već
te budi i junači, ili te mlitavca rugom svojim pozivlje
u kolo radiša i junaka. Takova je snaga njegove
pjesme!
Prekrasna mu je pjesma „Radniku", kojoj su
temom socijalne .prilike.
U duhu narodne pjesme spjevana je „Lijek tuž­
noj ljubavi" a na način starih hrvatskih bugarštica
„Moć-osvete".
I pjesme erotske sadržine („Uz prozor", „Pjena
mora", „Moć zagrljaja", „Tvoj vijenac večernice“ i
dr.) odlikuju se žarkim čustvom i lijepim mislima.
Koliko li je već za rana prepatio bijede i ne­
volje, ocrtao nam je lijepo i živo u pjesmi, što je
napisa u spomen svojoj materi („Klekoh tebi na grob").
Izjadavši se nad materinim grobom, veli sjetno, kako
ima u svijetu ljudi, koji će ponijeti cijelo brdo zlata
vrijedna, a njihovu srcu teška je ma i samo sirotica
jedna."
Da je Šrepel preporučio Kranjčeviću povjesticu,
biće da ga je na to upozorila oveća uspjela pjesma
„Na odru staroga ljeta".
Valja još spomenuti, da je pjesnik priopćio u
toj knjizi i sonetni vijenac ljubavi.
Značajnim riječima svršava Šrepel svoju ocjenu.
On veli: „Strah nas je hvatao, kad smo uzimali u
ruku Kranjčevićevu zbirku, ali smo je zadovoljno od­
ložili, jer smo se osvjedočili, da se na Parnasu hr­
vatskom pojavio nov darovit radnik".
Knjiga se ubrzo raspačala, te je danas velikom
rijetkošću, što je takogjer dovoljan dokaz, kako bi­
jaše primljena i pozdravljena. Kranjčevića megjuto

�414

BEHAR

ne zablješti to općenito priznanje i mi ga vidimo,
gdje od toga doba sve više i više napreduje, a u
svome razvitku, čemu se često ne mogu oteti ni
pjesnici njegova kova, nije do danas pokazao, da je
šuštao i tegnuo korak natrag. Pravo reče za nj Jovan
Hranilović J[Vienac 1899. br. 11), da je Kranjčević
pjesnik, čije vrelo ne će još dugo presahnuti.
Pjesnik će skoro da napusti laku liriku i povjesticu, njemu Se hoće drugog svijeta, a taj je duša
čovječja sa svim njezinim jadima i nevoljama, i veliki
labirint, u kojem se kreće i vrvi čovječanstvo, kao i
neizmjerni i tajinstveni svemir. Sve će to da razmatra
njegovo oko, sve će rane i boli i vlastitog i tugjeg
srca raščinjati njegovi prsti. Iz te radionice, gdjeno
će se ogledati sa svakoje ruke ta suzna dolina a i
disonanca, što će je opaziti pjesnikovo oko izmegju
srca i razuma, izmegju opojna i blistava sna i tri­
jezne sumorne i hladne zbilje, — rijetko će dašto
izložiti vesele i vedre slike, a to nam navjestiše već
ti prvenci, gdje ima mnogo ne takozvanog svjetskog
bola, već duboko osjećane i proćućene tuge nad
mnogom teškom krivdom, nezasluženom patnjom, ne­
srećom i bijedom. Na njegovu putu raste pored lovora
gorki pelen, za to će i njegovu pjesmu kad god
zagrčiti jetki sarkazam ili hladna ironija.
Tu će on odista krenuti još neutrtim, ali svojim
vlastitim putem, a uspjeh već prvih radova bijaše
tolik, da se polagahu u nj ponajljepše nade.
Njegove pjesme postaju sadržinom sve to raznoličnije, mislima dublje, a formom dotjeranije. Pjesnikov
rani odlazak u Bosnu (g. 1886.), gdje ostade do današnjeg
dana, jamačno, je blagosovno utjecao na pojedine od­
like njegova talenta a pogotovo tu je mogao na
bistrom izvoru narodne poezije i lijepog narodnog
govora osvježiti svoju dušu čistim i zdravim napret­
kom po čemu je i njegova pjesma krepčija i jača.
Nije mi ovdje zadaća govoriti potanje o zna­
čenju njegove poezije i zalaziti u njezinu analizu, pak
ću za to spomenuti tek kratku sadržinu njegovih
ostalih dviju knjiga dodavši ovamo i neke pjesme, koje
nijesu izašle u ovim zbirkama. G. 1898. izdala je „Matica
Hrvatska" u Zagrebu njegove „Izabrane pjesme", u
kojima su tek dvije tri uzete iz „Bugarkinja", a 1902.
izda u Donjoj Tuzli pjesnik I. K. Ostojić njegove „Tr­
zaje". Poslije nije izdavao posebne knjige, te su mu
novije pjesme razasute po raznim listovima. Istom
nedavno pokrenulo je društvo hrv. književnika misao,
da izda u jednoj knjizi njegove najnovije pjesničke
tvorevine.
Njegove pjesme mogli bismo podijeliti na: filo­
zofske, rodoljubne, na satire i čisto lirske intimne
pjesme.
Rodoljubne su mu pjesme: „Neznani grob",
„Pred knjigom povijesti roda moga", „Slavenska lipa",
„Moj dom", „Domovini", „Zadnja zdravica Hanibalova",

IX

„Dolazak Hrvata" (Pobratim), „Hrvatskoj braći izt)
macije, „Na grudi prošlosti" i ciklus uskočkih elegu'
Demokratskim duhom odiše pjesma: „Radniku"
a srodne su joj „Otpušteni vojnik", ,,U badnjoj noći"
„Stara slika" i „Suzi robija".
Intimnošću odlikuju s e : „Angelus", „U zanosu"
„Sanak", „Noći", ,,Ah sve je sanja pusta" „Ideali"’
„Kad mi klone", j,Pjesma moje sreće", „Orlu" n^ a’
kolodvoru" i mnoge druge. Osobitom milinom i finim
mekim bojama ističe se pjesma „Sin".
Megju satire idu: ,,U maskiranoj gomili" y
noći mrtvih", „Dva barjaka", „Eli, eli, ISma azavtani"
„San ili java", „Jataganu", „Ditiramb", „Monolog"
„Propali genij", „Prosinačko sunce", „Nostalgija" „Gos­
podskom Kastoru" i nedovršen spjev „Efeta" (Vienac).
Velika većina pjesama ima filozofski karakter,
a megju te idu i jur pomenute satire a i mnoge in­
timne pjesme, koje se odlikuju dubokom psihološkom
analizom. Amo idu pjesme: „Zapadsunca",Mramorna.
Venus", „Iza sklopljenih trepavica", „Lucidaintervalla",
„Snilo mi se, kerub da sam", „Astrea", „Zadnji Adam",
oda „Smrti", „Prolaznost", „Misao svijeta", „Kolo sre­
će", „Angjeo bola", „Heronejski lav", „Resurrectio" „Pa­
met i sreća", „Kako je postala nada", „Noć na foru",
„Mojsije", „Ouvertura", „Život" „Utjeha", „Sveljudski
hram", „Dosjetka smrti", „Hrist djetetu u crkvi",
„Pjesnik i svijet", „Duša", „Ekscelsior", „Mir vam",
a nada sve alegorijski oratorij u tri dijela „Prvi
grijeh".
Njegovim se pjesmama spočitavalo, naročito,
otkako je izdao „Trzaje", — da ima u njima suviše
jakog pesimizma. Ocjenjujući njegove „Izabrane pjesme"
brani ga pjesnik Hranilović ovim riječima:
„On (Kranjčević) očajava, jer su ideali nedohitni, jer revnost pada žrtvom sili i nepravdi, jer u
borbi za opstariak bez samilosti uzmiče ono, što je
slabije, pred jačim. Očaj radi tih činjenica, koje stva­
raju, kako on veli „besmislenu tragediju života", hvata
ga sve to jače, te odiše njegovim pjesnikovanjem još
i u pjesmi „Zadnji Adam", jer mu je i golgotsko ras­
pelo samo simbol triumfa pravde nad nepravdom i
grube sile materije nad duhom. I taj očaj prestaje
tekar, kad mu ljubav prema otadžbini prožeže dušu,
te ga uzdigne na krilima vjere i nade u one sfere,
gdje se „liječe čudne boli onim smješkom sa oblaka"
Vinuv se jednom u te visine, ostavlja ga očaj beznagja i on vjeruje, nada se i ljubi. Plemeniti altruizam,
što se je sa Golgote tracima najnevinije krvi razlio
nad vjekovima, prožeo je i žarku pjesničku dušu
Kranjčevićevu"
Spomenuvši i sumorne sfere, u kojima nastade:
„Eli, eli . . ", završuje:
„Očajni pesimizam pojedinih pjesama Kranjčevićevih uzmiče pred silom njegove iz očajnog pesi-

�IX

BEHAR

inizma iznesene tvrde vjere u svemoć vječne pravde,
istine i ljubavi".
Sve su mu pjesme u toj knjizi lijepe, sve se
odlikuju rijetkim svojstvima pravog i bogoduhog pjes­
nika, naročito genijalnošću zamisli, pjesničkom in­
vencijom i intuicijom, majstorskom koncepcijom i
finom suptilnošću osjećaja.
Na „Trzajima", koje je posvetio svojoj gospogji,
osjeća se jače pesimistička žica, a poezija njegova
dobiva sve više karakter opći, svjetski. Pjesnikovi su
ideali isti, ali u njega nije već tako čvrsta vjera i
nada, jer videći oko sebe sve to veći nesklad, sveto
veću bijedu i nevolju, za čije krivice nema u njega
smilovanja, on pada kadšto u očaj i beznagje. Za
ovaj momenat njegovog pjesnikovanja je značajna
pjesma „Groblje na umoru" („Život"), a ujedno i nje­
gova najnovija u „Savremeniku" priopćena pjesma
Hristova slika". Njegov horizonat proširio se u naj­
dalje sfere, po kojima lijeta njegov duh slobodnih i
prostranih krila i za to pogdjekoja pjesma gubi jas­
noću prijašnjih mu pjesama. Pjesničke su mu slike
velebne, tipovi ko od mermera sadjelani, poante krepke
i odsječene, jezik još biraniji, a srokovi novi, ne­
obični. Može se reći, da Kranjčević tolikom pomnjom
obrazuje svoju misao kao što umjetnik klesar, kada
izragjuje kip u mramoru. On je prvi od hrvatskih
pjesnika prezreo onaj običajni šablonski srok i isto
takovu formu, a uznastojao je u umjetnu pjesmu uni­
jeti mnoge krasne riječi iz naroda, koje žali bože
čekaju u rječnicima i u živom govoru, kad li će se
neko naći, da iznese njihovu ljepotu svijetu na vidik,
da ne ginu u zaboravi, gdjeno ima u njih toliko ži­
vota i plastike. Nakon što je spjevao „Trzaje" rijetko
se javlja, čemu je mnogo doprinijela i pjesnikova du­
gotrajna bol, ali ono pjesama, što ih je u to doba
spjevao, nosi na sebi većinom značaj najčišće lirike
pjesnikove duše ispaćene teškim bolom i varkane
stoputa blistavom nadom. To su pjesme suze i krvi
pjesnikove, to su biseri izragjeni iz dubine njegove
duše, odakle ih je duh pjesnikov kao laki ronac iznio
u doba njegovih najtežih životnih bura i oluja svijetu
na vidik.
Valja da tek pročita one tri sumorne pjesmice
u preklanjskomtečaju „Savremenika" i onu na pozivu
za izdanje najnovijih mu pjesama . . .
*
*
Kranjčević napisa i nekoliko uspjelih pjesama
za mladež, te je vječna šteta, što se on i na tom po­
lju barem po gdjekad ne javlja, gdje nam je to polje
tako ubogo, sirotno.
Kad pokrenuh g. 1885. „Hrvatsku omladinu" na­
pisa mi za prvi broj nježnu odu „Nevinčadi", koja
je danas malo kome poznata, a valjalo bi je gotovo
cijelu ispisati. Ta je pjesma zadahnuta serafinskom nevinošću i milinom. Njegove misli rone u dušu dječiju,

415

gdje nema zlobe niti trovi, već čista nevinost i raj.
Glatko čelo, kud još nije zaparalo gromovje, slatki
govor kao žubor gorskog vira — sve to njega zanosi,
i on bi žudio do smrti cjelivati to zlato nevinosti. A
čime da ga nadari za te nevine čare, koje zaniješe
njegovu dušu?
Za spomen usagjuje djeci u srce ljubav spram
rodne grude, veleć:
Ljubite je čista srca vjerom,
Ljubite je žarom duše c’jelim,
Ljubite je jadom i čemerom,
Ljubite je onim znojem vrelim 1
Ljubite je, — ah ta ljubav vrijedi,
Da se srećom cj’elog žića miti,
Ta gle, na nju kao starci s’jedi
Mirom duše djeca ćete biti!
Druga je pjesma „Ko dašak . . . “, koja je izašla u
3. broju pomenutog lista, a za prvu knjigu „Naše
pjesme" spjeva pjesmu „Suncokret." Ima megjuto još
nekoliko njegovih pjesama, koje bi mogle pristati u
ovo kolo, što pokazuje izbor njegovih pjesama u dru­
goj knjizi pomenute antologije.
U 4. broju „Hrv. omladine" napisa za mladež
pripovijest: „Dajte i dati će vam sel", u kojoj crta
sudbinu dječaka, kome rano preminu majka i koji u
najvećoj bijedi nalazi u nekom čovjeku samoživcu
dobrotvora, čiji imetak postaje u njegovoj ruci odista
blagom, jer umije njime mudro upravljati i jer je go­
mili zlata umio udahnuti siromašni mladić duh po­
žrtvovne koristi.
Za isti .list napisao je u prozi kratak no zano­
san članak „Forum romanum".
Za „Dom i Svijet" napisao je alegoriju „Suza",
a u „Viencu" priopćio je fantaziju „Glad", onda ale­
goriju „Vanitas, vanitatum vanitas“, zatim „Priču iz
pradavnih vremena" i „Demonovo ogledalo", a u
„Nadi" alegoriju „Čim se ljudi tješe 1
* * *
Kranjčević je suragjivao u „Hrvatskoj vili", split­
skoj „Nadi", „Hrvatskoj omladini", „Balkanu", „Viencu",
zadarskoj „Istri", „Lovoru", „Prosvjeti", „Pobratimu",
„Novom vijeku"^ Što ga u Splitu izdavaše pjesnik
dr. Tresić-Pavičić, zatim u bečkoj „Mladosti", „Sa­
lonu", „Životu", sarajevskoj „Nadi", „Savremeniku" i
u još mnogim drugim listovima, almanacima (Zvoni­
mirov) i knjigama (Matičino Spomen cvijeće i dr.).
Lijepo čislo pjesama priopći u Sarajevskoj „Nadi",
kojoj bijaše cijelo vrijeme njezinog izlaženja (1895.—
1903.) glavnim urednikom.
0 raznim svečanim zgodama napisao je više
prigodnih pjesama i davorija, tako n. pr. o „Trebevićevu" slavlju i prigodom dolaska braće čeha u Sa­
rajevo.
Najviše njegovih ponajboljih pjesama izašlo je
u „Viencu", gdje je izašao i ciklus „Žumberačkih"

�BEHAR

416

IX

elegija i „Prvi grijeh4*. Sada pjeva jedino u „Savremeniku" a najnovija mu je pjesma, što je priopćio
u 1. broju „Behara". (Portreti).
* * *
Mnogi bi jamačno rado znao i najomiljeniju li­
teraturu pjesnikovu. U Kranjčevićevoj biblioteci naći
ćej&gt; najmanje lirske poezije a mnogo knjiga filozofske
sadržine, prirodopisna i geografska djela kao i um­
nih romana i drama. On čita najradije ruske pisce, i
to gotovo sye odličnije, a naročito Dostojevskoga i
Gogola, pa onda druge sjevernjake,- osobito Ibsena.
Imade pisaca, čija djela pozna u najtanje tančine.
Mili su mu moderni njemački dramatičari; kano što
su Hartman i Suderman. Od filozofa čitao je nekoć
Darvina, dok za Nitzschea i Schopenhauera, sa kojim ga
tako rado neki stavljaju, prosugjujući njihove misli,
uporedo, priznaje sam, da ih nije volio čitati, jer mu
se nisu svigjali. Poznati su mu i ponajveći romanopisci francuski, talijanski i engleski. Lektirom su mu
dakle djela velika i misaona, a najzanimljivije na
tome jest to, da u njoj ima ponajmanje stihova.
* * *
Nema hrvatskog lista, u kojem se ne bi pratio
najvećom simpatijom njegov rad, no izmegju većih
recenzija i studija valja neke napose napomenuti.
M. Marjanović pisao je o njegovoj poeziji opširno
u „Hrvatskoj misli", dr. Tresić-Pavičić u „Novom vijeku",
Lunaček u „Obzoru" a pored toga izašle su mnogo­
brojne pohvalne kritike i eseji u „Narodnim novi­
nama", „Obzoru"; „Agramer Zeitungu", „Agrarne: Tagblattu", „Svjetlu" „Viencu" i posljednjih dana u „Hr­
vatskom pravu", gdje je o njemu napisao vrlo simpa­
tičnu studiju A. G. Matoš.
Na francuskom jeziku pisao je o njem u „L’ Humanite Nouvelle" dr. ivo Kernic, a na poljskom izašla
je nedavno napose opširna studija, što je napisa po­
znati prijatelj Hrvata Tad. Stan. Grabovvski.
Koliko je štovatelja stekla njegova poezija u
stranom svijetu, vidi se najbolje odatle, što se nje­
gove pjesme prevode na mnoge evropske jezike. Naj­
više pjesama prevedeno je na njemački. Koliko se
sjećam, prva na njemački prevedena pjesma bijaše
„Radniku", a preveo ju je pok. prof. Drnka, čije se
prevode vrlo cijenilo. Poslije su ga prevodili naši
revni i vrli prevoditelji: ggjice: Lujza de Martini, jedna
pjesnikinja Osječanka, kojoj se ne mogu sjetiti imena,
onda Ida FOrst, zatim Mavro Spicer i E. Koller. Pre­
vodi prvih triju izlazili su ponajviše u „Agramer Tagblattu", a potonja dvojica izdali su mu pjesme u svo­
jim antologijama. Ftlrstova prevede pjesmu „Snivao
sam, herub da sam..." (Est traumte mir, ich w3r ein
Cherub), Spicer (koliko znadem) pjesme „Mein GlUck",
„Kom, Geliebte" i „Das alte Bild" (Kroatische Lieder
und ErzShlungen, Erfurt 1896.), a E. Koller: „Unser

Mann", „Der entlassene Soldat", „Das alte Bild“ n
Vorschung" i „Das Kindlein" (Kroatische Lied ^
Pierson’s Verlag, Dresden). — Na madžarskom i* '5
izašle su dvije njegove pjesme, megju njima nje
,U maskiranoj gomili". — Prekrasni su češki preS^
prof. Adolfa Černoga (pjesnik Jan Rokyte), što ih ^
opći u svom listu ,,Slovansky pfehled", koji dono^'
svakom broju odabrane pjesme ponajboljih slavenskih
pjesnika. U II. tečaju (god. 1900.) izašle su pjesme'
„Eli, Eli! lama azavtani?" „Lucida intervalla" i
slednf Adam" 1906. „Dva prapory" (Dva barjaka) i
,,Myšlenka svšta" (Misao svijeta), a prošle godine
„Mramorna Venuše11, G. Černy sprema posebnu zbirku
Krančevićevih pjesama i što ova nije već izašla, uz­
rok su silni drugi poslovi ovog odličnog našeg pri­
jatelja kao i mnogogodišnja bolest njegova. — Na
talijanski prevodi Kranjčevićeve pjesme naš suradnik
Stjepko Ilijić i to najviše u glasovitoj reviji ,,Nuova
Rassegna", koja izlazi u srcu Italije u klasičnoj Florenciji pod upravom jednog od najboljih talijanskih
spisatelja, A. Tossanija. U tom listu uregjuje rubriku
za hrvatsku književnost dobra poznavateljica našeg
jezika ggjica Umberta Griffini i pod njezinom redakci-v m te rubrike izašle su u talijanskom prevodu, što
ih priredi g. Ilijić, ove pjesme: „Heronejski lav", „Noć
na foru", „Astrea", „Zadnji Adam", „Dva barjaka",
„San", „Misao svijeta", „Ouvertura" itd. A u čuvenoj
italijanskoj reviji „Poezija", koja izlazi u Milanu" pri­
općio je dva pjesnička sastavka: „Eli, Eli! lama azživtani?“ i „Svijet i pjesma".
Tu dašto nisu zabilježeni svi prevodi, već samo
najglavniji, no i te bilješke svjedoče nam dovoljno,
kako se Krančevićeva poezija cijeni i van granica hr­
vatske domaje.
* * *
Koliko je pako jak utjecaj njegove poezije, vidi
se najbolji na mlagjoj hrvatskoj pjesničkoj generaciji,
koja ga smatra svojim vogjem i uzornikom, dok mu
jamačno ni stariji književnici ne će poreći prvenstvo
megju današnjim hrvatskim pjesnicima u opće, a da
se i ne mora na pose isticati, kako od Preradovih
vremena ne imadosmo boljeg pjesnika od njega. Kranjčević je naročito ljubimac hrvatske mladeži, što po­
kazuju tolika omladinska društva, listovi i zabave, što
ih ova priregjuje, gdje se uvijek krasnoslove njegove
pjesme, ili se raspravlja o njegovoj poeziji, a mladi
pjesnički poletarci najradije se pokušavaju zalijetati
u njegove sfere, koje su dašto njima još daleke i nedohitne.
Taj dojam i snaga njegove pjesme moći će blagosovno utjecati na razvitak novije poezije tek onda,
kad se u temelj shvati suština njegova, njezina jezgra
i duša njegova, a ne tek vanjska joj sjajnost i lje­
pota koja je odista neodoljiva. U hrvatskoj lirici vazda
će pored Preradovića imati ponajviše Sljedbenika i

�417

BEHAR

IX

poklonika Kranjčević, kao što ih u rodoljubnoj povjestici ima tako nam rano umrli Šenoa.
* * *
Kranjčević se rodi 17. veljače 1865. u Senju od
oca Špire i majke Marije rogj. Marković. U svom
rodnom gradu svrši god. 1883. gimnazijalne nauke, a
onda stupi po želji roditelja u senjsku bogosloviju,
odakle ga poslalo kao boljeg gjaka u Rim u Collegium Germanico- Hungaricum, gdje slušaše logiku.
Pošto ne pokazivaše prave volje za to zvanje, reče
to kanoniku Crnčiću, koji ga, kad se 1884. desio ondje
veliki vladika Stossmayer — predstavi našem meceni,
a ovaj pošto mu se Kranjčević izjadao, dade mu preporučno pismo na Račkoga i tako ostavi Kranjčević
nakon šest mjeseci pomoću Strossmajerovom, koji ga
i poslije pomagao, Rim i dogje u Zagreb, gdje se
spremaše, da položi ispit za učitelja gragjanskih škola.
Pošto mu umrije otac, vrati se na neko vrijeme u
Senj, a g. 1886. slušaše i opet u Zagrebačkoj učitelj­
skoj školi predmete filološko-historijske skupine, koje
godine i položi ispit. Prvog rujna 1886. budne ime­
novan učiteljem trgovačke škole u Mostaru, a 20. pro­
sinca iste godine premješten u Livno, gdje je učiteljevao do 14. kolovoza 1888., kadno dogje u Bjelinu.
13. kolovoza 1892. vratilo ga i opet u Livno, a 17. li­
stopada budne premješten sarajevskoj učiteljskoj školi,
gdje osta do 8. rujna 1894., kadno ga imenovalo uči­
teljem učiteljske škole i dodijelilo redakciji ,,Nade“.
Pošto je prestala izlaziti ,,Nada“ imenovan budne 21.
prosinca 1904. profesorom učiteljske škole u VIII. činovnom razredu, te mu budne ujedno povjerena uprava
sarajevske trgovačke škole, gdje i danas službuje.

17. februara 1898. oženi Kranjčević milovidnu
kćerku kapetana Kašaja, ggju Elu, koja mu je najbolji
drug u njegovu, većinom teškim patnjama zagrčenom životu. Iz toga braka potječe mala ljepušna dje­
vojčica Višnja, veselo i nemirno djetence, nemirno i
veselo košto mu je i babo, kad ga ne kini teška bo­
ljetica i kad je skinuo na čas teret s legja, teret dnevnih
i svojih a i službenih briga. Blaga i mirna ćud njegove ži­
votne družice i djetinska rek bi dobrota njezina, a pored
toga smisao za sve, što zanosi njegovu pjesničku dušu,
melemom je njegovu srcu. Kadno je nazad par godina
teško obolio, te odlučio sarajevsku bolnicu zamjeniti
bečkom klinikom, nadajući se ondje prije ozdravljenju,
pratila ga i ona onamo, te ga više mjeseci teško bo­
lesna dvorila i njegovala, a kadno je ' otrag mjesec
dana i opet nenadno opasno obolio, te morao po sa­
vjetu lječničkih stručnjaka s mjesta u bolnicu, nije ga
i opet pustila sama, ma da onde prijeti opasnost i
njezinu zdravlju, već se i opet privila uza nj, gdjeno
bdije nad njime, kada umoran s teške nesanice na
čas zadrijema, i gdje ga, kad se prene, milom riječi
razgovara, dvori i njeguje. Dvojinom joj je drag: ta
ona u njemu voli ne samo muža, nego i pjesnika.
* * *
Od svoje teške bolesti Kranjčević se lijepo opo­
ravlja, te ima žive nade, da će se naskoro posve iz­
liječiti. Ne bi T dobra kob dala, te nam osvježenih
krila koraknuo u novo razdoblje svoga stvaranja, gdje
pucaju novi još neslućeni vidici, na čijim visinama i
daljinama slijediće pjesnika sa iskrenim oduševljenjem
i rodoljubnim ponosom misao i oko svakog iskrenog
prijatelja hrvatske lijepe knjige.
Sarajevo, srpnja 1908.

Silvije Str. Kranjčević: —

San ili java?*)
snio sam ružan sanak; — Bog bi znao,
Al’ mi ga je raj al’ pako prišaptao;
Usnio sam ružan sanak; — od tog maha
Ne progje mi ni čas jedan bez uzdaha.
A nijesam prazne vjere, slabe nade.
Znadem dobro, sanak mutni što valjade;
Ali ipak.... ali ipak — od tog časa,
Sve uza me nešto kuka u pb glasa.
Sve uza me nešto jeca, nešto mrije
Zadnji odjek kO od zvona mrtvačkijeh —
A nijesam prazne v je re ;-------Bože mio,
Ah, je l’ ono samo pusti sanak bio?
Usnio sam da sa brijega visokoga
Gledam polja i doline roda svoga;
*) Iz »Izabranih pjesama". Izd. Mat. Hrvatske. God. 1898.

I kućarke i ponosne b’jele dvore,
Kolibica još najviše, moj neborel
I krovove trulom slamom pokrivene,
Po cestama hrpe djece zapuštene —
Gledao sam čudne slike, sve i svašta,
Ponajviše svojevoljna siromaštva!
U palačam, vidjeh, prvih ljudi ima.
Misli su im svuda, svuda, tek ne s njima,
Nad jednog se drugi koči, mn’jenje bistri,
I svi rad bi postanuli bar — ministri!
A seljaci u dvorištu punom kala,
U kraj čaša rakijinskih i stakala:
„Hoće l’ ljetos biti rata?“ — mudro zbore,
Dokle susjed — tugjin neki — šuteć ore...
I gledo sam pustom zemljom gorć, doli,
Vidio, sam, a što vidjeh, to i — boli!
I uzalud — u tog moga jadnog sv’jeta

�418

BEHAR
Manjkala je još i bratska sloga sveta:
Do p6 čaše složno pili i još kako,
Od p6 čaše — i sve pogji naopako!
Sve ti jedno drugom’ pr’jeti, grdi nešta,
Po sr’jedi je vjera, prživo i koješta.
Još se koji mudrac nagji brže bolje,
Pa ih huškaj, nek se bratstvo jače kolje;
I dokle se braća tako revno biju,
Mudraci im ispred nosa vino piju!
I tako je išlo dugo, išlo redom,
Zavile se mnoge kuće crnom b’jedom
Mnogo sljeme propanulo, sve se šatre
I domaće davno iskra zgasnu vatre,
I krveć se pala braća u dno groba,
Ne znajući nikad pravo, otkle zloba,
I jošt im se mrtve one mrze kosti,
A na domu treći im se davno g o s ti-----------Vr’jeme leti -------dug je mor6 v’jek da bude
Onda vidjeh istu zemlju, al ne ljude!
Drugi jezik, tugje pleme i sve strano,
Sve koljeno Bog zna okle posijano.
Ne čuju se gusle više, k6 se čulo,
Davno im je zadnje drvce istrunulo.
Manje vike, manje buke, više rada,
Manje pjanih i veselih, manje glada!
Pred kućicom one braće starac sjedi,

Lj. D vom ik ović: — — -—

IX
Zadovoljna sv’jesna oka u sv’jet gledi —
A četica žurne djece, zdrava, čila
Oko starca veselo se uhvatila.
On im priča na staračku lako, milo,
Što je nekad u svijetu davno b ilo ------ I gle — eno - odnekale malo čedo
Preda nj skoči, pa će reći: Gledaj, djedo,
Što je ovo? — Ded mi kaži — Bog bi znao,
To sam evo igrajuć se iskopao!
Gleda djedo, s dlana na dlan tako meće,
Misli dugo, pa sigurno onda reć’ će:
E moj sinko, hiljade su tomu ljeta,
To su kosti pretpotopnog — magareta!
I otpljucnu. — Stid mi krvav podbi lice
I zgrozih se nad sudbinom povjesnice;
Al me sjeti jedna gorka suza samo,
Da mi više povjesnice ne imamo!
I to mi je sanak ružan — Bog bi znao,
Al’ mi ga je Bog al’ gjavo prišaptao?
I to mi je sanak ružan — od ‘tog maha
Ne progje mi ni čas jedan bez uzdaha.
A nijesam prazne vjere, slabe nade,
Znadem dobro, sanak mutni što valjade,
Al u srcu kopka, boli —; Bože mio,
Ah, je 1’ ono samo pusti sanak bio?

-

_

Filozofija Kranjčevićeve poezije.
ad se je Kranjčević prije dva i pol dece­
nija pojavio prvi put u hrvatskom pjesni­
štvu, pobudile su njegove pjesme izvjesnu
senzaciju. I kritika i općinstvo opazili su
u prvi mah, da se je tu pojavio ne samo
nov, snažan, pjesnički talenat, nego da se
i njegova poezija odlikuje od dotadanje nekom osebujnošću, da je pošla nekim novim pravcem. Dotada­
nja hrvatska poezija kretala se utrtim putovima pat­
riotske i erotičke lirike; epska pjesma obragjuje istorijske motive iz hrvatske i slavenske povjesti, misaona,
t. z. refleksivna poezija kreće se najvećim dijelom u
megjama konvencionalnog društvenog i religioznog
morala i naziranja na svijet. Glavni pjesnički pred­
stavnici toga, razmjerno vrlo produktivnog razdobja,
nakon izminuća ilirskog perioda pa tamo do osam­
desetih godina prošlog stoljeća, ostaviše plodova
trajne pjesničke vrijednosti, koja se ogleda u djelima
Mažuranića, Preradovića, Markovića, Šenoe, Palmovića i dr. Pojava Kranjčevićeva ne pada dakle u doba

pjesničkog zastoja, pa ipak odmah u početku svraća
pozornost na sebe, čitajuće svijet osjeća, da ta poe­
zija ima u sebi nešto novo, da dira neke netaknute
do tada žice. Osjetilo se, da se ta poezija diže iznad
dotadanjeg kruga, a osjetilo se ujedno u njoj nešto
snažno, gotovo prkosno. Već nekoliko godina iza prve
svoje pojave stoji Kranjčevićeva poezija na jednom
od najvigjenijih mjesta na hrvatskom Parnasu, a što
se tiče osebujnosti, stoji na posve odlučenom mjestu.
Naravno, da nalazi brzo oponašatelja, koji ga slijede
manjim ili većim uspjehom (u većini sa manjim). Kri­
tika već govori o „Kranjčevićevoj školi", a općinstvo
čita, takogjer s raznim dojmom. Jedni čitaju, shvaćaju
i osjećaju, pa se dive i zanašaju, drugi neshvaćaju,
ali osjećaju i oni se zanašaju, treći ne shvaćaju ni ne
osjećaju, ali se ipak dive kao nad nečim nedokuči­
vim, — a napokon neki se dive i za to, jer to čuju
od drugih. U jednom su ipak složni svi, i kritika i
općinstvo bez razlike shvaćanja, — da je Kranjčević
kao pjesnik filozof a njegova poezija filozofska. A od-

�IX

BEHAR

kuda takovo shvaćanje Kranjčevićeve poezije, kako to
od pjesnika postaje filozof?
Pojam „filozofa ima u svom običnom shvaća­
nju dvojako značenje. Jedno je shvaćanje naučno, po
njem je filozof čovjek, koji se bavi sustavno prouča­
vanjem pojava o svijetu i životu namjerom, da pro­
nikne u konačne ciljeve i uzročnu svezu tih pojava u
prošlosti i sadašnjosti. Drugo je shvaćanje šire, vul­
garno. Po njem je filozof svaki čovjek, koji svakom
danom prigodom pojave i dogagjaje oko sebe posmatra u njihovoj općoj uzročnoj svezi, koji dakle o svem
rado umuje ili kako se obično kaže „mudruje1*. Ima
još jedna vrsta „f^ozofa" po naučnom i vulgarnom
shvaćanju, nu njihovo glavno obilježje ne stoji u „mu­
drovanju" nego u njihovom vladanju. To vladanje
jest ipak u svezi sa njihovim mudrovanjem, ono je
praktični rezultat ovog potonjeg. Tko je na osnovu
svojih filozofskih nazora došao do uvjerenja, da treba
stati visoko iznad prolaznih dojmova svagdanjeg ži­
vota, pa se prema tome i vlada, to je filozof u praksi,
životni filozof; Ovakovo shvaćanje filozofskog pojma
ima svoje porjetlo u najdavnijoj davnini, a proteže
se sve do našeg doba, što je i posve prirodno, jer
svaki teorijski filozof nastoji da barem svoj život do­
vede u sklad sa svojim načelima, makar to u većini
slučajeva ne polazi za rukom. Diogenesa ima malo u
prošlosti a još manje u sadašnjosti.
Iz ove psihološke suštine pojmova filozofije, lako
je uviditi, da područje njezino ne može da bude
tugje koliko pjesničkom stvaranju i toliko pjesničkom
uživanju. I pjesnik ima svoje nazore o svijetu i ži­
votu, o njegovim prvim i zadnjim stvarima — ne mo­
guće je dakle, da u svom umjetničkom stvaranju neda
oduška i tom dijelu svoje unutrašnjosti. Dokle ide ta
emanacija pjesnikove filozofske sadržine u njegovom
umjetničkom stvaranju, to stoji naravno do količine
te snage same. Što više filozofske žice ima u pjes­
nika, to će ona jače i odjekivati u njegovoj poeziji,
pa ćemo prema jakosti toga odjeka i otkrivati filo­
zofa u pjesniku. Kad je u pjesnikovu stvaranju filo­
zofiranje tek pratnja njegovoj lirici ili epici, onda nam
se ovakov pjesnik još ne pričinja filozofom. On je
samo pjesnik naših osjećaja, a ne mislih. No kad je
pjesnikovom stvaranju izvor ne u samom osjećaju
koje ga obuzimlje nego u mislima, koje su izvor nje­
govim osjećajima, — onda i mi iz njegovog proizvoda
primamo ne samo pobudu za osjećajem, nego i pobudu
da ga slijedimo u njegovim mislima. Takav je pjesnik
za nas filozof — u ovaku vrstu pjesnika spada i
Kranjčević.
Varao bi se megjutim ko bi iz ovog izvagjao, da
je poezija ovakog pjesnika filozofa sušta misao, te da
čustvo ne igra nikakove uloge u toj poeziji. Uloga
čustva ostala je netaknuta u svojoj snazi, ona
je i u toj „filozofskoj1* poeziji jednako snažna

419

kao i u najnježnijoj lirici, — tek su tu čuvstva druge
vrsti.
Kad pjesnik na osnovu svog posmatranja dogje
do nek^e misli o pojavima svijeta i života, onda nje­
govo pjesničko stvaranje ne sastoji u umnom raspredanju one misli, nego u izlučivanju onih osjećaja, koji
ga snalaze nad mislima. Do toga, kakove su vrsti te
misli, kojih i kakovih se pojava i predmeta tiču,
kako će ih pjesnik moći i umjeti izraziti u svom
umotvoru, — do toga svega stoji vrsnoća njegova.
Znamo da jedna te ista pojava, pa makar često i
najobičnija, može da u više posmatrača pobudi posve
različite misli. Isto tako znamo, da će pojava, koja u
jednoga ne pobugjuje baš nikakove misli, u drugoga
uroditi čitavim nizom umnih spekulacija. Nadalje nam
je poznato i to, da se u nekom i posije namjernog
posmatranja i proučavanja pojava neće roditi nika­
kove nove misli, dok će drugom već pri prvom po­
gledu bljesnuti svjetlo, u kojem će onu pojavu vidjeti
u posve novom, od drugih nevigjenom liku. Pred­
stavimo si sada čovjeka, u kojeg ima ovakav prirogjeni dar posmatranja (jer to se ne da naučiti), —
koji mahom vidi, što drugi ni naprezanjem ne može
da ugleda, — kome je uz to još taj vid uperen u
glavnom na pojave, koje su najvećim dijelom ostale
još uvijek zastrte koprenom našoj spoznaji, i koje su
trajnim predmetom njezinog naprezanja. Dodajmo k
tome u ovakom čovjeku vanredno finu osjetljivost za
dojmove što iz njegovog spoznanja slijede i usljed
toga vrlo jaku pobudu čustva. Ako se je uz to ko­
načno još našla i prirogjena snaga, da se takovo
čustvo i izluči stvaranjem umjetničke kakove tvorevine,
— onda imamo pred sobom psihološku suštinu filozofa-umjetnika i uvjete njegovom stvaranju. Filozof
kao umjetnik više ne umuje, nego iznaša čustvene doj­
move svoga umovanja. Nuzgredno je tu, na koji će se
način izlučivati misaoni osjećaj takovog umjetnika,
hoće li to biti tonovima, likom, slikom ili riječima;
psihološka je podloga svagda ista. Na ovakoj su pod­
lozi postali Wagnerovi „Nibelungi", Bartolpme-ov
„Grobni spomenik", Klimtove „Alegorije" i Madačeva
„Čovjekova tragedija". U ovakav red filozofa-umjet­
nika, spada eminentno i naš Kranjčević, njegova poe­
zija nosi markantno sva obilježja ovakog umjetničkog
stvaranja. Sva tri glavna, prije označena kriterija filo­
zofa umjetnika, naime: lako i duboko prozrijevanje,
finoća m vrelost čustva, te umjetnička snaga za izražaj
tog čustva, — sve se to nalazi obilno u Kranjčevićevoj poeziji.
Prije nego li se dademo na kvalificiranje njezine
filozofske sadržine, moramo da raščistimo još jedno
pitanje, koje se tiče konzumenata te poezije.
Pitanje o dojmu umjetnine na konzumente, t. j.
uživaoce njezine, nekud je u umjetničkoj kritici za­
postavljeno. Kao da je tome doprinijelo ono poznato

�430

BEHAR

geslo „F art pour F art“ t. j. umjetnost je nezavisna
u svom stvaranju od ukusa publike. Nije ovgje mjesto
da se upuštamo u raspravu o tom problemu umjet­
ničke kritike, — no možemo ustvrditi, da pravi umjet­
nik doduše stvara samo od unutarnjeg svog nagona,
no da mu nije ravnodušno, kakov je dojam učinila
njegova umjetnina- na publiku. Ovo je neosporivo,
leži u prirodi čovjeka, no i mimo te prirodne ambi­
cije, od koje nijesu ni umjetnici prosti, ima još jedan
važan razlog, zbog kojeg dojam umjetnine na publiku
ne može da bude sporedna stvar, a to je prosvjetna,
obrazovna misija umjetnosti. Po čem bi umjetnici bili
prosvjetitelji i obrazivači svoga naroda, predstavnici
njegove kulture, ako ne po dojmu svojih umotvorina?
A u čem stoji taj prosvjetni dojam?
Dojam umjetnine u opće posve je analogan
dojmu, što ga po akustičnom zakonu proizvagja zvuk
sa neke žice na drugu, koja je jednako s njom
udešena. Kad dirneš jednu, zazujat će i druga. Kada
konzumenat umjetnine nagje u njoj misli i čustva,
koja se i u njem samom nalaze, pobudiće se u njem
to isto, oživit ga unutarnjim životom, a baš u tom
oživljavanju stoji obrazovna snaga umjetnosti. Jakost
tog unutarnjeg pobugjenja uživaoca umjetnine stoji
do više komponenata. Stoji u prvom redu do kakvoće
duševne sadržine njegove, dakle do općenitog obra­
zovnog stepena dotičnika, nadalje do individualne
sklonosti na pobugjenje, običajno rečeno do tempe­
ramenta a stoji konačno i do oblika, kojim je umjet­
niku uspjelo, xla svoje misli i osjećaje prikaže. Sve
ove okolnosti uzrokom su onoj razlici u dojmu, kojeg
jedna umjetnina čini na više uživaoca i razlici ukusa,
kojom se umjetnine prosugjuju. Samo iz jednako udešenog nastroja umjetnika i njegovog uživaoca nastaje
onaj harmonički dojam, rad kojeg uživamo u umjet­
nini, a divimo se umjetniku. Ovo psihološko načelo,
koje vrijedi za dojam umjetnosti u opće, vrijedi i na­
pose za umjetnika filozofskih misli, pa i za pjesnikafilozofa, kao što je Kranjčević.
Spomenuli smo već, da je kritika i općinstvo u
prvi mah u Kranjčevićevoj poeziji oćutila pretežno
filozofski duh, i da se je baš tim svojim duhom pri­
kazao pjesničkim velikanom.
Preostaje nam sad još razmotriti, u čem stoji
takav dojam poezije, koja inače baš nije po svom
predmetu pristupna običnim pobudama našeg svag­
danjeg duševnog života. Filozofirati voli doduše manje
više svatko, no oduševit se za pitanja toga duševnog
područja, osjećati sa pjesnikom u takim stvarima, to
je već nešto udaljenije iz našee svagdanjeg kruga. A
Kranjčevićeva je poezija prevalila i tu poteškoću, ona
je i svojom filozofijom našla odziva, što više baš radi
nje je puna počitanja i udivljenja, kao ni jedna te
vrsti u hrvatskoj književnosti. Odkuda to, gdje je ta
snaga Kranjčevićeve poezije?

IX

Spomenuli smo već, da u svakog čovjeka ima
nešto sklonosti za filozofiranje, u nekoga više, u ne­
koga manje. 0 konačnim ciljevima pojava svijeta i
života u njem, o uzrocima njihovima i zakonima, koji
tim pojavama vladaju, o skladu izmegju ljudskih
težnja i mogućnosti njihovog udovoljenja, svatko si
stvara neke nazore i uvjerenja, koja stoje na visini
njegove obrazovanosti i individualne sklonosti. No
pošto su ovakovi filozofski nazori u praksi od male
vrijednosti, to ne ulaze u svagdanji duševni inventar
čovjeka, nego ga svak pohranjuje u dubinu svoga
duševnog života, kao neko sakriveno, posebno blago.
Istom kad nadogje izvana neki potjecaj, koji dirne tu
pritajenu, gotovo prigušenu stranu naše unutarnjosti,
onda se ona uzbuni, kao mirna do tad površina vode,
podignu se valovi misli i čustva, — pa ako nas je
ovako dirnuo pjesnik, mi plovimo s njim zajedno
po valovima, koje je on uzburkao u nama svojim
pjesmotvorima. U tom baš leži pretežitost snage
pjesnika-filozofa nad filozofom istraživaocem. Dok
ovaj povagja za sobom samo pojedine umove, sklone
analitičkom i sintetičkom posmatranju, dotle onaj
prvi prikazom svojih dojmova filozofskog posmatranja
pobugjuje u nama čustva a s njima i svu onu filo­
zofsku sadržinu naše nutarnjosti, koja se bez tog
uzbugjenja čustva ne bi samim posmatranjem uzdigla
u našoj svijesti. Pjesnik je tim uzbugjenjem i podignućem oslobodio jedan dio našeg- duševnog života od
sapetosti, on je jednu latentnu snagu toga života oslo­
bodio, priveo ju izlučenju, za kojim je težila kao što
svaka latentna snaga.
Ni kakav filozof ne može ni sa najdubljim is­
traživanjima proizvesti takav općeniti dojam na širu
publiku. To može samo pjesnik-filozof svojim umo­
tvorinama, kad nam filozofske misli iznese u vidu
svojih osjećaja. Njegov osjećaj pobudi i naš i s njim
sve one misli, koje su uzrokom pjesnikovom osjećaju.
No da se to zbude, nužno je da je pjesnik umio
svoj osjećaj prikazati u obliku, koji je kadar uzbu­
diti naše osjećaje i čustvovanje t. j. njegov prikaz
treba da je savršena umjetnina. U tom stoji njegova
pjesnička veličina, jer pjesnik-filozof natkriljuje filo­
zofa istraživaoca ne snagom svojih misli, nego snagom
prikazivanja čustva pobugjeniti nad filozofskim mi­
slima. Tom snagom privagja on u svjetlo duševnog ži­
vota zakopane mrtve kapitale našeg unutarnjeg svi­
jeta, tim dojmom daje on težnjama i čežnjama odušak,
koji ćemo uzalud tražiti u knjigama mudraca filozofa.
U takvoj eto pjesničkoj snazi leži veličina Kranj­
čevićeve poezije, jer ona nosi sva obilježja te snage.
Kranjčević je u svojoj poeziji iznio svoja čustva nad
životnim problemima čovječanstva u takvom pjesnič­
kom obliku, koji je uzbudio nagomilanu, latentnu
snagu duševnog života čitalaca. A svatko, ko je
osjetio to uzbugjenje utajene svoje snage, oćutio je

�IX

BEHAR

ujedno i neku lakoću, kakova se osjeti kad smo se
oslobodili nekog tereta, što nas je tištip.
Osvijetlimo to jednim primjerom. U pjesmi „Misao
svijeta" traži pjesnik nekim očajem tu misao, po­
gled mu bludi po prošlosti i sadašnjosti, nigdje.ne
može da se smiri, — a napokon nalazi jednu čvrstu
stalnu tačku, — ljudski rad, koji u tom beznadnom
lutanju vraća čovjeku životnu snagu:
— I podiže čekić teški miškom tvrdom kao kamen,
„Naprijed!" reče, a nebesa namignuše na to: Amen!
U tom psihološkom momentu jest razlog, zbog
kojeg je hrvatska publika Kranjčevića pozdravila već
u početku kao svog velikog pjesnika i stavila ga u
prvi red na svom Parnasu. Kranjčević je kao rogjeni
umjetnik-pjesnik stvorio sjajne poezije i na drugim
područjima, — na patriotskom, erotičkom i socijalnom
— no ne samo, da je sva ta poezija protkana filo­
zofskom žicom, nego i najveći njegovi pjesmotvori
spadaju po svojem predmetu u čisto filozofsko pod­
ručje. Po tom dijelu svoje poezije Kranjčević jest
velik, u nekim partijama upravo veličajan. Na tom
području u hrvatskom pjesništvu ne ima mu premca,
dio te njegove poezije mogao bi zapremiti dostojno
mjesto i u svjetskoj literaturi.

421

ćenita je svjetska po svojoj sadržini. No koji su ti
„najviši problemi", koji nijesu ničijom isključivom
svojinom, a opet su svojinom svega misaonog čovje­
čanstva od najdrevnije davnine?
R ije š e n je v je č n e z a g o n e tk e p re d lju d ­
sk im um om o p o d r i j e t l u s v e m ira i č o v je k a
u n jem i o n je g o v o j k o n a č n o j s v rs i. O s je ­
ć a n je n e s k l a d a iz m e g ju d u š e v n e p r i r o d e
č o v je k a i n je g o v ih id e j a l a p re m a k r u t o j
z b i l j n o s t i prir ode, pa k o n a č n o i n e s k l a d u
megjusobnim odn os im a lju dskog dru štva
p r e m a i d e j a l i m a , k o j e je s a m č o v j e k o t i m
o d n o s i m a z a m i s l i o i u z g o j i o u s v o j o j psihi,
— to su e to g l a v n i f i l o z o f s k i p r o b l e m i
K r a n j č e v i ć e v e poe z i j e .
Kako se vidi, to je filozofija pesimizma, filozo­
fija, koja ne može da bude danas originalna, jer je
nalazimo već i u „Vanitas vanitatum" drevnog kraljapjesnika, kao što i u romantičarima Byronovog i Leopardijevog kova. U samim dakle mislima Kranjčevi­
ćeve filozofske poezije ne smijemo tražiti njezine ve­
ličine, nego u načinu, kojim nam ih je on iznio, ili
bolje rekuć u držanju, kojim se on prema tim mi­
slima vlada.
Jer pjesnik^ „svjetskog bola“ imamo vrlo mnogo.
* * *
Takav
je pjesnik — barem u duši — svaki misaon
Bilo bi sad na redu, da prozborimo o samoj
čovjek u izvjesnom razdobju svoga života (pjesnički
kakvoći te filozofije Kranjčevićeve poezije.
Istaknuti nam je odmah, da rasprava o klasifi­ početnici rado se javljaju tom žicom), — a u razvoju
kaciji Kranjčevićeve filozofije može da bude posV$ svjetskih literatura nailazimo na pojedina razdobja,
jednostavna. Kranjčević nije filozof od zanata i zani­ gdje se općenito javlja takova poezija. Ona je re­
manja, nego je pjesnik sa prirogjenom filozofskom dovno pošljedica razorenih idejala — u pojedinca
dispozicijom. Napokon pjesnik i ne može da bude mladenačkih, a u čovječanstva pojedinih kulturnih
sustavnim filozofom, niti takova filozofija može da faza. Tako je n. pr. „svjetska bol“ romantičara re­
bude predmetom poeziji. Filozof raščinja pojave pod zultat depresije, nastale nad neuspjesima idejala ve­
mikroskopom svog intelekta, a pjesnik ih oblijeva like revolucije i si.
Originalnost dakle i veličina Kranjčevićeve poe­
čarnim Spektrom svoje čustvene prizme. S toga su
na posve krivom putu oni kritičari Kranjčevićeve po­ zije ne stoji u pesimizmu njegove filozofije, nego
ezije, koji njezinu filozofiju predočuju kao rezultat u osebujnom njegovom reagiranju na taj pesimizam.
sustavnog izučavanja filozofa. Ne ima sumnje, da Dok smo u pjesnicima svjetskog bola vikli naći kao
je Kranjčevićev filozofski duh zavirio i u djela konačni akord neku zamiruću rezignaciju, koja nas
svjetskih filozofa, no poezija njegova nije rezultat rasplakuje nad samim sobom, to se Kranjčevićeva
sustavnog njihovog proučavanja. Filozofski problemi, poezija pesimizma redovno svršava nekim snažnim,
koje iznaša u svojim pjesmotvorima, nijesu ni evolu- oštrim akordom otpora, gotovo prkosa. Za to za­
cijonistički ni metafizički, oni nijesu uzeti ni iz Kanta vršetci njegovih pjesama ne stvaraju [plačljive senti­
ni Schopenhauera, kao ni iz Darvina ili Spencera, no mentalnosti i depresiju volje, nego nasuprot pobuoni su i zajednički njima svima i — Kranjčeviću. To gjuju i oživljuju životnu energiju. Odatle titanski,
su oni najviši problemi, kojim se je misaono ljudstvo prometejski karakter njegove poezije, u tom leži i te­
žište njezine obrazovne snage. Pjesnik, koji se ne
počelo baviti od prvog svog postanka. Nad njima
su filozofi — počam od drevnih istočnih mudraca, žaca iz ojagjene duše iznijeti pred svoj narod crne
pa do modernih monista raspreli svoja razmatranja i strane ljudskog bivstva, ali mu ujedno i dovikuje: ne
riješavanja a umjetnici izjadavali svoja čustva udivljenja, zdvoj, nego digni čelo gore, odupri i bori se! — jest
ali i nemoći rad neuspjelog riješavanja. Kranjčević njegov Tirtej u životnoj borbi; njegovo je mjesto po
jest tipijski predstavnik takovog umjetnika-filozofa, vrijednosti u prvim redovima narodnih borilaca.
pa stoga je njegova filozofija samo njegova, kad je
Svomu odporu proti pesimizmu nad raznim pro­
predmetom njegovog umjetničkog stvaranja, — a op­ blemima daje Kranjčević oduška u raznim varijan­

�tama. Neke od njih izgledaju do duše kao očajna
rezignacija, no ta nikada ne ubija, nego poziva, da se otresemo misli, koje takovom rezignacijom rode. Tako n.
pr. pjesma: „Iza spuštenijeh trepavica", u kojoj se
iznaša opreka izmegju idejalisanja prirode i krute
borbe za opstanak u njoj, završava spočitavanjem
idejalnoj iluziji, koja je:
Skrivala vječni ogavni kostur,
A ja ga Ijubljah kroz tvoju pregju
— Sklopljenih vjegja?!
Sa beznadnom za čovjeka pomišlju smrti, izmi­
ruje ga on u istoimenoj pjesmi konačnim stihovima:
-------Zipko, grobe, zagrljeni druzi,
Ljudska suza rastavit vas neće!
Preradović u istoimenoj odi tješi na koncu či­
taoca, da će i smrt biti valjda nešto dobra, jer je
„božji dar" — a Kranjčević veli odlučno: Ne ima
koristi od jauka nad smrću, ostavi ga se!
Proti fatalizmu udesa ljudskog izriče očajni
protest majke, kojoj angjeo prikazuje sugjeni, ali ne do­
živjeli tragični udes njezinog umrlog djeteta, usklikom:
„A što mi ga onda dade?"!
No najjače se ogleda otporna snaga Kranjčevićeve poezije proti tegobama ljudskog života u za­
vršnim stihovima njegovog oratorija „Prvi grijeh":
„Krjepkom nogom, muškom rukom
Drži pravdu, ruši laž,
0 napr’jed, o naprjed!
1 kad znoj nam skvasi čelo,
Ispravmo ga svjesno, smjelo!“
Za obaranje krivih načela i nazora služi se
rado ironijom pa i sarkazmom, pa nas u tom njegova
poezija mjestimice sjeća Heine-a, pri čem ipak nikad
ne nalazimo, cinizma i frivolnosti, koje se u Heineovoj
poeziji može naći. Kranjčević bije sarkazmom i iro­
nijom naivne, besplodne iluzije i sebične, nepravedne
maksime ljudskog društva („Gospodskom Kastoru",
„Lude želje",) religijozni fanatizam („Dva barjaka")
— no ne izvrgava ruglu ljudske idejale, nasuprot,
njegovom „Mojsiji" grmi Jehova:
„Mrijeti ti ćeš, kada počneš sam
U idejale svoje sumnjati!"

Mirza Safvet: -

Sav svoj zanos pjesničkog idejalizma, svoje pjes
ničko „vjerovanje", u kojem pjesnik prevlagjuje fii0]
zofa, slio je u stihove:
„A ja stištem glasne gusle a na vjerne grudi,
U guslama šapće nešto, što mi nade budi" '
* * *
Široko je beskrajno polje djelatnosti ljudskoga duha
Na jedan kraj treba da zaroni umom u dubine po­
java svoga zbiljnog života, a na drugi ga kraj čuvstvo
i težnja zanaša u visine zamišljenog idejalnog svijeta
U umnim je dubinama, hladno, često i ledeno- u
čustvenim je visinama toplo, ali često i vruće. Ko' se
kreće samo u jednom od ovih područja, može da se
ili smrzne ili sprži. Po izmirenje ovih dviju opriječnih
skrajnosti duševnog ljudskog naprezanja ne vrijedi
ni jedan ni drugi. Tu treba duh, koji se je prekalio
u jednoj i drugoj sferi. Kome je dana snaga, da to
uzmogne, taj je utirač snagži budućeg napretka čovje­
čanstva ali i patnik' njegov. On je lučonoša na toj
stazi, narod ga slavi kao genija, no ne može da ga
odšteti za patnje, koje su spojene sa vršenjem nje­
gove misije. Pjesnik-filozof rogjena je žrtva za buduć­
nost čovječanstva. Ako ga već ne možemo dostojno
odštetiti, shvaćajmo i počitujmo barem po pravoj
vrijednosti njegov rad.
To je i u meni danas podstreklo zamrla čuvstva,
Da rečem i ja svoju, kad čedni Silvije slavi
Jednu četvrtinu vieka očaja gorka iskustva,
Kako je pošo pjesmom da staze istini pravi.
Svjetlo, kojega odraz u mračni svijet pada,
Ljepota, s koje ljubav smrzla srca nagr’jeva
U svakom očajnom biću probude stotinu nada,
Da sve okolo ljubi, da svemu svietu pjeva.
Zdravo, o Silvije b’jedni! — i Mirza pozdrav ti sprema
1 brzo pehar pije na tvome danas veselju,
Gdjeno uz nesnosne boli utjehe ljepše nema,
Već vidjet bezbroj duša, gdje goji velebnu želju,
Pjevajuć: „Mnogaja ljeta..!" pjesniku slobodne misli,
Koji se iznad drugih u svome narodu diže,
Kom’ su mišljenje mSgi teškijem dogmama stisli,
Koje će raskinut moći, kad Tebe upozna bliže.
U Docu kod Sarajeva, 28. jula.

—

..........

Silviju Strah. Kranjčeviću.
(O 25-godišn]ici pjesnikovanja). -■■■■-

Ogrnut čarobnim plaštom — mirno al živo gleda
Upalim očim ispod fino ispupčenog čela,
Već izraz lica mu kaže, da se preplašit ne d a ;
Gledaj ga — to svjedoči njegova pojava ciela!

- ......—

Slobodna njegova duša slobodno čuvstva izlijeva
I stvara vječno liepe slike svijeta i ljudi;
Slobodna njegova vila slobodne pjesme pjeva,
Nevodeć brige: da l’ su magu ii vragu po ćudi.

�423

BEHAR

IX

Spreman podnositi boli, što no ga godinam muče,
Spreman nositi mržnju maga i njihove čete,
Koja je uprla sile, da sebi prisvoji ključe
Hrama slobodne misli, gdje s’ uče „nauke klete*.
Koje su pjesmi „Eli . . temu božanstvenu dale,
Da u njoj svijetu kaže: kakovu prošlost imade,
Kako su nisko u svietu ideje visoke pale,'
Šta sve u ime vjere ljudi i neljudi rade.
Koje su „Adamu zadnjem“ misli tajinstvene dale
Na jednoj santi leda da ljudstva budućnost slika,

Adam Micklewicz:

Kako će velike težnje negda postati male,
Kad molbe ne pomažu, kad ništa ne hasni vika.
Za to od svojih škola Mobed mu zatvori vrata,
Satrapi kimnu glavom, a masa zaplešće burno . . . .
Kad pjesnik istinu reče, zveknu pehari od zlata.
Stupovi HarabSta piju u zanosu žurno.
Mearri, Voltaire i Chajjam s ostalim besmrtnim dušam’
Poju u slavu članu novome zanosne ode;
Meni se čini k6 da njihove glasove slušam
I laki udar noge kad kolo Sakije vode.

■------ —

Farys.*)

-

Kasyđa u čast emiru Tadž-ul-Fehru.**) =
S poljskoga preveo lsa Velikanović. (Iz knjige Mickiewiczevih pjesama, što je „Matica Hrvatska* u
Velikanovićevu prijevodu ljetos štampa.)
-

Ko veseo što brod od kopna hrli,
Da po biljuru modrome povija,
Pomamnim veslom moru grudi grli,
Vrat labudov nad valovima njija:
I Arab tako s konjem s hridi hita
Na pustinju nedohodu,
Gdje tonu u pješčane rijeke kopita
Uz gluhi šum, ko žarko željezo u vodu.

„Bijesnika! kud on gonil
Od sulica oštrih s vrela
Sunca pala na zakloni
Zelenkosa glave njemu,
Niti čador krila b’jela,
Sunce sve je čadorje mu,
Samo hridi tud noćaju,
Samo zv’jezde tud basaju’"

Moj konjic plovi suhim morem, i raskala
Ko pliskavica grudna more sipkih vala.
Sve hitrije, sve hitrije
Na pijesku vrh razmeće;
Sve se više, više vije,
Nad pučinu uzlijeće.
Moj vranac kao bura leti plahovita,
Zvijezda, lisa, s čela sja mu ko danica,
Nojevu grivu vjetru na igranje hita,
Bijele noge baca kao sijavica.

Zalud pr’jete, pr’jetnja minu!
Gonim vranca, neka hiti;
Kamenovi ponositi
Za mnom ginu u daljinu;
U redu se gube dugom
I nestaju drug za drugom.
Jastrijeb ču im grožnju, ludo povjerova,
Na pustinji rad robu Bedujinu;
U dostig za mnom letnu krila jastr’jebova
Vijencem crnim triput glavu mi ovinu.

Oj putalju moj krilati,
Gore, šume sa puta ti!
Zalud palma prezelena
Čeka nudeć voća, sjene:
Iz krila se trgam njena!
Palme goni stid od mene,
Nestade je u oazi,
Ismija šušteć lišćem mene ponosita.

„Ćutim" — grače — „truplju vonju,
Glup jahaču, glupi konju.
Jahač traži put pješčani,
Putalj pašu, da se hrani:
Jahač, konju, pustč radjž,
Ne vraća se, kod tud zadje!
Tud lutajuć vjetar gonja,
S vjetrom ginu vjetru trazi;
Nije luka ta za konja,
Ovud pasu samo gmazi.
Samo trupi tu noćaju
I jastr’jebi tud basaju."
Blistavom pandžom na rug u oči mi leti,
Triput se pogledasmo okom mi u oko:
I ko se lecnu? jastr’jeb; pobježe visoko!...

Tu kamenje, na medju pustinji što pazi
I Bedujina pogledava divlje,
Podrugujuć se za mnom jeci od kopita
Pr’jetnju će mi da dozivlje:
*) U Araba jahač, junak.
•*) Vijenac slave i pod tim je imenom po­
znat bio na istoku grof Wactaw Rzewuski.

�7

BEHAR

424
Kada ga htjedoh kaznit, i pušku zapeti,
I okom natragati nad sobom jastr’jeba:
Već on u zraku lebdi kao siva ljaga,
Ko vrabac... leptir... komar; i bez traga
Rastopio se sred modroga neba.
Oj putalju moj krilati,
St’jene, jastr’jeb sa puta ti!
Al zapadni se oblak ispod sunca trgo;
B’jelim me krilom vija nebu po modrini;
Na nebu na brzića mene on se vrgo,
Kako letim po ravnini!
Iznad glave moje stao,
Prijetnju mi zazviždao:
„Kud bijesnik goni smjelo!
Ovdje žedja grudi topi;
Oblak daždem tu ne kropi
Zaprašeno ljudsko čelo;
Pustom ravni nema r’jeke
Ni srebrene žubor-jeke;
Čim na zemlju rosa pada,
Gladni vjetar nju raskrada."
Zalud se grozi! Gonim konja još hitrije...
Zamoren oblak stao nebom zapinjati,
Sve se niže sagibati;
Tad se o hrid poduprije.
Još jednom prezirno mu ja dobacih oko:
Pretekoh za cijelo nebo ga visoko.
Vidjeh mu s lica, čim mu srce bije:
Crveni se sav od gnjeva,
Žuč ga, zavist, oblijeva,
Ko trup pocrni najzad, u brda se skrijeL...
Oj putalju moj krilati,
Stepa, oblak sa puta ti!
Svud pod suncem oko kreće
Motati se oko mene,
Nebom, zemljom motre zjene:
Nigdje brzić ne liječe...
Tu priroda leži snena.
Nikad ljudski krok ne čuje;
Tu drijemom tvar miruje,
Kao zvjerad neplašena,
Što u jatu ne odleti,
Kad čovjeka prvog speti.

Za Boga! n’jesam prvi!.,. Sred luke pješčane
Opkapaju se, dižu prsobrane.-.
II lutaju, ii sjede zasjedom na pljački?
Jahači b’jeli, strašno b’jele se atovi!___
K njim, — stoje; kličem, - - Šute... Trupovi mrtvački!,..
Vjetrom davna karavana
Iz pijeska iskopana!....
Na kosturima deva jašu kosturovi;

IX

Iz očinjih jama njima,
Iz čeljusti otrgnutih,
Teče pješak potocima,
Mrmlja, jeca glas zlosluti:
„Kud ćeš, mahnit Bedujine,
Na uragan, olujine!*’
Jurim; strah, me ne zahvati!
Oj putalju moj krilati,
Trup, uragan sa puta ti!
Uragan, afričkih olujnika glava,
Samosan po pučini p’jeska pošetava.
Spazi me iz daleka, stade, te se čudi,
Vrti se i sam sebi u šumu zagudi:
„Koji od vihorova, braće moje mladje,
Ovako niska l’jeta, jadna rasta, zadje,
Da drsko gazi zemlju, moju djedovinu?"
Riknu, ko piramida u susred mi Šinu.
Kad vidje, da sam smrtnik, a da se ne bojim,
Nogom kopno tresnu ljuti,
Arabiju svu uzmuti,
Ko brkut pticu, zgrabi pandžama me svojim.
Ognjenijem žeže dahom.
Krilom praši prah za prahom,
U vis hita, k zemlji bije,
Težak p’jesak na me lije_
Otimam se, borim smjelo,
Ud za udom trgam desnim,
P'eščano mu grizem b’jesnim.
Iz ruku mojih htjede k nebu letnut stupom:
Ne istrže se! Trže pol fjela i tresnu,
Daždem p’jeska s visa pljesnu,
Ko opkop pred noge mi dugim pade trupom!
Odahnuh! K zv’jezdam glednu ponosne mi zjene,
I sve zvijezde s neba pogledaše
Očicama zlatnim mene:
Na zemlji osjem mene nikog ne bijaše.
Milota grudima je dahnut cijelima!
Dišem snažno i široko!
Sveg tvog zraka, oj Arabistane,
Za dah nemam dovoljane.
Milota očima je gledat cijelima!
Otima se moje oko
I daleko i široko:
Zahvaća mi svijet veći,
Neg što vidik zna doseći.
Milota rukama se krilit cijelima!
Na svijet ja posegoh rukama veselim,
Od istoka na zapad zagrlit ga želim.
Miso mi ravno leti k bezdanoj modrini,
Sve više, više, više, k nebeskoj visini.
Kao što pčela s žalcem i srce pokapa,
S mišlju se moja duša u nebo utapa.

�BEHAR

IX

Književna smotra.
Bosna i Hercegovina srpske su zemlje po krvi
jezik u . ■Istorijske podatke skupio i napisao Vlatko
Bogičević. Mostar 1908. Štamparija »Naroda«.

j

Iz štamparije »Naroda«, onog istog »Naroda«,
koji je još nedavno skoro plačljivim glasom pozivao
bosanske Hrvate na nekakav »zajednički« rad i koji je
kadkada znao u svojim stupcima udariti sasvim drugi
ton, kojemu Hrvati nijesu navikli u listovima bosan­
skih Srba, izašla je knjižica pod gornjim naslovom, a
spada u onaj niz brošura, koje »čistim, jasnim i ne­
pobitnim historijskim dokumentima« brišu s lica ze­
mlje bosanske Hrvate. Nijesam zaista nakanio pisati
ocjenu o toj knjižici. Kad bi se u ovakav posao upu­
stio, možda bi g. Vlatko Bogičević mislio, da njegovoj
knjižici pripisujem kakovu važnost. Ovo mi nije ni
na kraj pameti. Vrijedno je samo i ovakove pojave
registrirati,. karakterisat ih s par riječi, neka se zna,
kojim i kakvim sredstvima se bore oni, koji su u svoj
program stavili nešto sasvim drugoga, nego li ova­
kav rad.
Prije nego li neke karakteristične momente iz
ove brošure istaknem, da joj pokažem tendencu, do­
viknuo bih g. Vlat’ u Bogičeviču: Dragi moj gospo­
dine! Hrvati u Bosni, a i oni s prijeka doživjeli su, a
i sretno proživjeli priličnu biblioteku ovakove »histo­
rijske literature«, pa če i preko vašeg rada preći, a
da ih ni najmanje ne će zaboljeti glava.
G. Bogičević otkriva nam u uvodu svoje brošure,
da nas je htio već i prije usrećiti tom knjižicom ali
»nešto nekakva sloga s Hrvatima«, o kojoj se počelo
tada govoriti, odvratila ga. P a tako se evo oduljilo
štampanje. Vrlo interesantno priznanje. U malo da od
ovog šovena ne postade prijatelj sloge. Da je došlo do
sloge, kako nije, onda bi g. Bogičević bio malo popu­
stio, ili što je vjerojatnije, on si je valjda slogu prestavIjao tako, d a se Hrvati odreknu ovih »srpskih zema­
lja«, da se odreknu svog imena. Drugačije si ne mogu
ni pomisliti, kako bi g. B. nakon onako »pozitivnih«,
»utvrgjenih« dokaza, »da su ovo srpske zemlje po
krvi i jeziku« bio spreman i na najmanje popuštanje
za volju »nešto nekakve sloge« s Hrvatima, t. j. da se
poslužim njegovom terminologijom „s malom klikom
od nekoliko stotina bosanskih činovnika katolika1*. Zar
je bilo i sam za čas vrijedno pomišljati na slogu s
tom klikom, g. Bogićeviću? Zar ste vi imajući u svom
stolu dokumente, „da se ove srpske zemlje u kojima
živi narod triju vjera, koji je cisto srpske narodnosti^
što se inače već i onako k tome „a priori znade",
zbilja iskreno mogli pomišljati na kakovu slogu? Tko
da ne pomišlja na onu: Timeo Danass....

Mirza S a f v e t : ..................

-

G. Bogičević, koji je makar i na čas pomišljao
na nekakovu slogu, tvrdi u svojoj brošuri, da prije
12, vijeka imade političkih i nacijonalnih granica izmegju Hrvata i Srba. To on tvrdi usprkos tomu, što
pisci bizantinski još u 12. stoljeću miješaju jedian i
drugi narod.
Da g. Bogičeviču nije bilo stalo, da pruži dokaze
ozbiljna rada u svojoj knjižici vidi se megju inim i
iz toga. što identificira granice najstarije Bosne s oni­
ma potonje i eksploatiše u svoje tendencijozne svrhe
nekoje hrvatske historičare, megju inim i velikog Bač­
koga. Pohvatao, je nešto, što nije razumio, a jer je
mislio, da mu može poslužiti, odužuje se hrvatskim
historičarima i učenjacima veledušno titulama »učeni«,
»veliki«, »pošteni«, »pravedni«. Klaić, koji slučajno u
nekim stvarima malo drugačije misli, nego veličina
Bogičević, on »zalugjuje svoje čitaoce«. Bog bi ga
znao, kakove li titule dobili bili Rački i drugi, da ih
je g. Bogičević malo pomnije pročitao i proučio nji­
hova djela!
Ja bih mogao pabirčiti dulje vremena po ovoj
brošuri, iznijeti mnogo cvijetova „h'storijskog" doku­
mentiranja, ali mislim, da jo to sasvim suvišno. Način,
motivi, koji su g. B. vodili i iz ovog, što sam dosad
rekao, jasni su. Bogićevića knjiga spada megju djela
zadahnuta šovinizmom, mržnjom. Takova djela ni ne
mogu da budu drugo nego ono, što zovemo pamfle­
tom. G. B. nas uvjerava, da ga je vodila žarka srpska
ljubav prem a ovoj zemlji pri pisanju njegove knjižice.
Zaboravio je dodati: i silna mržnja prema svemu što
je hrvatsko. Misli dalje, da će njegova brošura dobro
doći našoj omladini svih triju vjera. Dodajem: Kad bi
g. Bogičević i malo dalje vidio od nosa, onda bi mo­
gao razabrati, kako upravo žalosnu lektiru pruža u
ruke omladine. Ali g. Bogićevića uvjeriti o tome, to
bi bio Sizifov posao.
Pri koncu svoje knjige ipak se malo razmekšao!
Žali, što se naši domaći obrazovani katolici otugjuju
svome srpskom imenu i primaju tugje, jer su s Hr­
vatima jedne vjere. Ta i Dubrovčani su katolici, pa
ipak sve ono, što j'e obrazovanije i inteligentnije osjeća
se Srbima, kao što i jesu! Neznam, što će na to to­
liki odlični dubrovački Hrvati, koji stoje u prvim re ­
dovima borbe u Dalmaciji! Mislim, da ih ipak ne će
ni najmanje uvrijediti, što ih jedan Bogičević računa
u neobrazovane i neinteligentne samo za to, jer su
Hrvati.
Možda je g. Bogičević zaboravio ipak na nešto,
što je prije svega morao imati na umu. Danas je vrlo
uesavremeno pozivati se samo na historijske, kadkada
i dvojbene dokumente. Radi se o faktičnom današnjem
stanju, o pobugjpnoj narodnoj svijesti, a to je baš
ono, što je valjda g. Bogićevića potaklo na iznašanje
ovakih »istorijskih podataka«.

■—-■==

Iz „Milih uspomena".
Ko stari soko kad se vrh timora
Pred veče vine, da s visine gleda
Pitome župe i vrhove gora,
Gdje žarko sunce na počinak sjeda,

425

Viš dvorca svoga sjedi borac stari
Slobode, prava i ustavne vlade.
Reko bi, ništa nit misli, ni mari,
A ipak nešto mira mu ne dade;

�Ko dobro pozna njegove manire,
Opazit može, da ga nešto jede;
Eno iz oka već mu suze vire —
Spremne se prolit niz obraz bl'jed..
„Osmanli" organ mladoturske stranke
Pokraj njeg leži na zelenoj travi,
Sadržaj vas mu: pjesme jadovanke
Osmanskoj časti, ponosu i slavi.
A stari borac Kao nijem šuti —
I nepomično u nebesa zuri.
Sve ga odaje, da mu duh se muti
I plovi^proti osjećaja buri,
Koja
Koja
Koja
Kad

mu dušu nemilice hara,
mu srce nemilice tlači,
od sveca harambašu stvara,
vidi, kako ponaša se jači

Pram slabijemu — i kako ga gnječi,
Sramotu čineć zemlji i narodu,
Kad reče samo uzvišene r’ječi:
Borba za pravo, ustav i slobodu.
Muž, koji ne zna, šta zapovjed znači,
Ako se ona s uvjerenjem kosi; —
Muž, koji sebi vedri i oblači,
A ni od koga milosti ne prosi; —
Ne pojmi: kako jedan vladar može
Hiljade ljudi lišiti života,
Hiljade ljudi globiti do kože,
Da ugodi strasti arapskoga skota*); Ne pojmi: kako mogu biti zv’jeri
Ko kleti Tahsin i ko Ragib gordi
Ko strašni Fehim u islamskoj vjeri,
Gdje nema mjesta razbojničkoj hordi;
Ne pojmi: kako narod kao stado
Dade se spratit u tor, da preživa; —
Ne pojmi: kako i staro i mlado
Iz dana u dan kukavnije biva;
Ne pojmi: kako neko može gledat,
Da narod njegov bezdušnici taru; —
Ne pojmi: kako neko može predat
Sudbinu svoju u vlast zulumčaru.
Kad čuje „Izzet“, od groze se strese,
Kad čuje Jilduz", u bijesu plane,
Upale oči ognjem se zakr’jese,
A doljnja čeljust poigravat stane.
Šino bi u~smrt, samo da zna kako
Pomoći može državi Osmana.
I ne bi, vjeruj, trepavicom mako
Sin Herceg-zemlje ponosnih ajana,
Koji je dva put poslanikom bio
Rogjene grude u državnom zboru,
*) Zloglasni Izzet je porijeklom Arap.

Što ga je Midhat narodu stvorio
I boljih dana nav’jestio zoru.
Sjeća se dobro zgoda i nezgoda;
Sjeća se dobro ljudi i neljudi;
Sjeća se dobro uzdanice roda,
Što pouzdanje u Turcima budi.
Sjeća se dobro turskih ideala
Midhata, Vefika ko da ih gleda;
Sjeća se dobro Hikmeta, Kemala
Vatrene pjesme, kićenih besjeda.
I sjećanja ga progone sve više,
I bude u njem uspomene stare.
Po nebu protest pogledima piše
Pred vasionom tuži zulumćare:
„Sunce i more, doline i gore,
Svemiru i sve što s’ u tebi kreće!
Svesilni bože, koji no sve može;
Zar Turčin nigda progledati ne će?“
J e li on proklet, da svojoj slobodi
Iskopa raku — i sam je sahrani?
II je osugjen da Jilduzu godi,
I polagano sam se utamani?"
„Smiluj se Bože, ne daj da propane
Osmansko carstvo na radost dušmana!
Uništi Jilduz, — nek Turčinu svane:
Zora slobode, zora boljih dana!“
Kad svrši, ko da iza sna se prenu,
Potrlja oči i s mjesta se diže;
Dok spazi mene, brzo se okrenu —
I znak mi dade, da pristupim bliže.
„Vidiš Ii, sinko, — reče polagano —
Ovako starca uspomene more,
Kada ga snaga iznevjeri rano,
A misli u njem ko u momku gore.
Sve bih ja rado zaboravit jednom:
I parlamenat i vremena mlada,
A1 uspomene meni — starcu biednom
Ne daju mira bez velikih jada.
Što zulum u svojim pandžama drži,
Lagano nokte na pandži rasteže;
Nasilnik mrzak sve postaje mrži;
Osveta slogom bijedne veže.
Kada proti sili bijedni se slože,
Pucaju lanci i okovi kleti;
Niko bijedu ustavit ne može,
Kad pregne, da se zulumu osveti.
Turčin je miran, dok mu ne dogori;
A kada nokte pržiti mu stane,
Onda se proti silnicima bori,
Dok ih ne sruši, ili dok ne pane

�BEHAR

IX
U borbi. To je moje uvjerenje, —
I dani borbe nijesu daleko.

U omladini kc guši mišljenje,
Iz roda c’jedi materino ml’jeko.
Svijet se kreće, čas se ne odmara,
Sve novoj formi u sretanje ide.
Prošla su jata sitnijih vladara —
I ti ćeš proći o Abdulhamidpf
To s takovijem naglaskom izusti
Tresnuvši nogom, da me je prepao,
Za tim na klupu lagano se spusti,
Ko da je s njejr- velik teret pao.
I mirno sebi smota cigaretu,
Zapali, pa mi razlagati stane:
0 teškom jadu na ovom svijetu,
Kad čovjek na krug ulizica spane,
Da s njima druži i da dobro pazi,
Šta smije reći. a šta da zašuti;
Kako se čovjek više put izrazi
1 da im kruha, a da i ne sluti,
Da u tom kakve zarade imade
Za one, koji ne imaju duša.
„Teško je — reče — onom, koji znade,
Zboriti, da ga ništarija sluša.
A još teže s onim praću plesti,
Što misli od nas da je nešto više,
Što ne odaje ni starini časti,
Nit pošten rad nam u zasluge piše
A hulja biti nije svakom dato;
Puzati ropski - to je opet teško!
Ni čast, ni orden, pa ni suho zlato
Ne mogu uzet poštenje viteško
Što dobru sinu dobar otac preda,
Da čuva kao amanet od djeda,

Lj. Dvornlkovlć.

427

To čuvat mora ko oči u glavi
Za djecu svoju — Hercegovac pravi.
Taj je amanet — moja sva baština,
Pošteno ime — moje sve imanje,
Viteški spomen utjeha jedina,
Četiri sina — moje sve uzdanje!
I to je eto sve, što zovem svojim,
Ja više ništa ne imadem — ništa.
Svijetla lica pred svakijem stojim —
I to ja sinko volim nego ista
Na ovom sv’jetu." I mirno ušuće
Pun zadovoljstva utjehe i nade; —
I pogled baci preko mile kuće,
Gdje sreće, dobra i svašta imade.
U Docu kod Sarajeva, koncem jula 1898.

Godina ima, kako je to bilo,
A u mom oku i sad lebdi slika,
I u mom uhu odjekuju milo
Zanosne r’ječi moga govornika.
Ustani oče, da sad vidiš, kako
Stari se ponos u Turčinu budi,
Ustavna svijest širi se polako —
I Turčin poče, da živi kao ljudi.
Svemoćni Jilduz odriče se moći,
Narod je svome uplivu prisvaja.
I taj je prevrat nasto preko noći,
Svijet mu žrtve na prste nabraja!
Nijedan narod, što povijest znade
Tiranstvu brže otpjevao nije —
I dočepo se slobode i vlade
Kao što jučer tvoje Osmanlije!
U Docu kod Sarajeva 27. jula 1908.

........................ ■■■--

Lav Nikolajević Tolstoj.
Čitav obrazovani svijet proslavio je ovih dana
štampom jubilej, kojemu ćemo teško naći ravna u
kulturnoj istoriji. Grof Lav Tolstoj, pisac romanž svjet­
skog glasa i filozofskih teorija, koje navještaju rat
tom istom obrazovanom svijetu, navršio je 80. godinu
svog života. On leži u staračkoj nemoći, odaljen od
svijeta u svojoj pustinjačkoj zabiti. Šalje ipak sveudilj
prosvjede proti životu svog savremenog društva, pro­
tivi mu se ne samo u svojim spisima, nego i svojim
životom, — taj svijet ga ipak slavi, prisluškuje nje­

govim riječima kao glasovima proroka, divi mu se,
makar i neće da za njim ide.
Tolstoj je doživio kultus, kakvog nije u tolikom
opsegu nijedan velikan u carstvu duhova doživio. Ovaj
je kultus tim zanimivija pojava, što nije u skladu ni
sa težnjama slavljenika, ni sa praktičnim nazorima
svijeta, koji ga slavi. No pojava takova, toliko razgranjena, mora da ima i svojih dubokih razloga, ko­
jima ne zapovijeda ni Tolstoj, niti njegovi slavitelji.
Razgledajmo malo te pojave.

�428

BEHAR

IX

Sin stare ruske plemićke porodice polazi u svijet god. 1863. Već su mu ove pripovijesti pronijele gias
redovnim tada putom mladoga boljara. Na sebi nosi megju prvim evropskim pripovjedačima. Sljedećih
sva obilježja toga boljarstva, kome je Evropa svojom deset godina nastavlja svoj novelistički rad, a daje
kulturom dala lice a ruska domovina svojom hiljadu- se i na pisanje velikih romana. U tom razdobju na­
godišnjom tradicijom naličje. Mladi Lav Tolstoj uči naj­ pisa megju ostalim i dva najveća svoja beletristici
prije kod kuće, ide na sveučilište, tamo uči i ne uči, proizvoda: „Vojnu i mir(t i Anu Karenjinuu. Oboje
vraća se kući, — zabavlja se kao evropski dandy i se broji danas megju prva djela svjetske književnosti,
kao Kozak, — nit je bolji ni gori od drugih njegovog biće dapače malo djela u njoj, koja bi im se dala
soja. No ovo je samo prividno. U tom običnom na usporediti gledom na veličajnost koncepcije i maj.
oko mladom aristokratu, koji se u prvoj mladosti storsku izvedbu. „Vojna i mir“ jest epohalna slika
ničim ne odlikuje od drugova svojih, krije se kapital, cjelokupnog života ruskog naroda na početku devetkoji se pod prvim ozbiljnim utjecajem životnih doj­ najstog stoljeća. Konkretna pozadina te slike jesu
istorijski dogogjaji napoleonskog rata na Rusiju, a na
mova počimlje micati.
Nastaje boj izmegju njegove nutarnjosti i doj­ toj pozadini prikazuju se ne samo istorijski dogagjaji
mova što ih pojavi života u društvu čine na tu nu- na površini, sa svim istorijskim ličnostima, nego i
tarnjost. Ova se počinje odupirati tim pojavima. Ovim sav ruski narod u svim svojim slojevima, počamši
odupiranjem zapoćima ujedno prva djelatnost Tolsto- od visokog plemstva u palači, pa do mužika
jeve individualnosti, ovo je odupiranje glavni impulz u njegovoj koljebi. Tu nalaziš sve tipove ruskoga
i osnovka svem kolikom njegovom kašnjem duševnom društva, u svim njihovim životnim prilikama u dobru
radu i naprezanju u javnom životu. Koliko je god i opačini, strasti i pobožnosti. Porod i smrt, rat i mir,
Tolstoj u teoriji protivnik otpora i revolucije, toliko kulturu i barbarstvo, visoke umove i idijotske glu­
je u istinu osnovno geslo sveg njegovog nastojanja pane, hladne diplomate i usijane glave, sve to motriš,
otpor proti postojećim nazorima društva, religije, kako se pred tom reda u živim slikama, čovjek to
morala i naobrazbe. Koliko se god pričinio po svo.im ne čita samo, nego proživljuje. Ogromna je to riznica
rečenicama i propovijedima, po svojim pričama i pro­ za učenjaka i umjetnika, imenito socijologa i psiho­
testima kao mironosac Tolstoj je za pravo revolucionarne loga. -Ana Karenjina" jest slika modernog ruskog
za cijelog svog života i cijelim svojim radom. Revoluciona­
društvenog života. Tendencija tog romana jest u izrne je ne manji od njegovog autipoda Nitzsche-a, razlikuju
se samo u tom, što smo jednome premeki a drugome našanju socijalno-filozofskoga problema, pretežna mu
pretvrdi. U mladom Tolstoju očituje se ova otpornost, je strana psihološka.
Sa „Karenjinom„ približava se već Tolstoj izlazu
kolebanjem izmegju pošljedovanja običnog života
mladog boljara i časomičnih pokušaja, da pogje nekom iz svoje beletrističke karijere, na putu je da prestaje
novom stazom. Naravno da mlade godi ne traže svo biti pripovjedač a počimlje biti filozof. Problemi, što
harač, pa za to mladi Tolstoj samo je na časove ga muče, preotimlje sve to više snagu u njem, a
reformator a redovno iskapljuje čašu života kao i napokon se svi skupljaju u pitanjima: Čemu život,
drugovi njegovi, — inštinkti su još jači od glasa koji mu je smisao ?
duševne njegove prirode. No i glas te njegove indi­
Stavljanje ovakih pitanja nije ništa novo i ose­
vidualnosti biva godinama sve to jači. Već njegov bujno, stavljali su ih mislioci svega svijeta od kako
nastup u vojničku službu ima da utre barem put su se pojavili; osebujno je samo, kako je koji od
provali njegove nutarnjosti. On stupa u vojsku, da se njih odgovarao na ta pitanja. Tolstoj nije originalan
otme vrtlogu raskalašena života, u koji je upao. Stavlja ni svojim odgovorima na njih. Njegovo gušenje ži­
si vanjsku uzdu, ne osjećajući dovoljno snage da se votnih inštinkta i zatajivanje života nalazimo već
sam zauzda. Sad počimlje probijati njegova urogjena davno prije u indijskih mudraca, njegovu otpornost
stvaralačka snaga. On ju izlučuje pisanjem. Uspjeh proti istorijskoj kulturi i vapaj za povratkom prirodi
bijaše sjajan. On se izvi kao spisateljski talenat i primitivnom načinu života nalazimo u Rousseau-a.
prvoga reda i pobudi odma opću pozornost. Počimlje Osebujan je u Tolstoja način, kojim za svoje refor­
s autobiografijom, i to najboljim dokazom, da mu je matorske ideje vojuje, taktika, kojom vrši svoju revo­
spisateljski rad samo izjava nutarnje borbe, borbe luciju proti kulturnom i socijalnom životu savremenog
njegovog J a “ sa svijetom oko sebe. „Djetinstvo“ društva. Dok se svi takovi reformatori redovno svojim
zove se njegov književni prvijenac. Početak ove svoje prvim istupom odmah kao takovi i najavljuju, Tolstoj
autobiografije nastavlja on dalje pod raznim naslo­ izlazi pred svijet najprije kao sjajan pripovjedač. Kao
vima i u raznim djelima, a i svagotova njegova takav osvaja najprije duhove i to ne samo na po­
djela nose u sebi karakter ispovijesti svoje nutarnjosti. vršini, nego i u širokim slojevima. Time si pribavlja
Iza „Djetinstvau slijedi niz pripovijesti sa Kav­ slavno ime, koje mu opet stiče autoritet, kakav je
kaza, megju kojima se osobito ističu „KozacV izašli nuždan onome, koji želi da mu se glas daleko čuje

j

�IX

BEHAR

i sa poštovanjem i uvažavanjem prima. Tolstoj beletrista utire puteve Tolstoju filozofu — reformatoru.
Bilo bi neispravno ustvrditi, da je Tolstoj navalice
radio po takovom planu, no razvoj njegove djelat­
nosti faktično je pošao tim pravcem. Što- je pako
pošao tim pravcem, to je samo pošljedica njegovog
individualnog duševnog razvitka. Težnja za prepo­
rodom društva jest primarno, osnovno svojstvo nje­
govog duševnog kapitala. U nastojanju, da toj težnji
dade oduška, on počinje govoriti svijetu pripovijetkom
i na taj se način otkri u njem silan pripovjedački
talenat. Ta snaga, koju on sam megjutim drži samo
sekundarnim svojstvom svoje glavne duševne sadržine,
jest toliko jaka u njem, da ga upravo goni na stva­
ranje, na izlučenje svoje psihičke sadržine tim putom.
Pa kad je na taj način stvorio velika djeja i stekao
besmrtno ime, onda se trga natrag i drži da je sašao s
pravoga puta. I u tom je Tolstoj revolucionarac opriječan cijelom svijetu. Ono, što svijet drži na
njemu najvećim i najvaljanijim, rad čega mu se divi
i poštuje ga, — proglašuje on sporednim, tričavim,
što više i štetnim! I svijet i Tolstoj imaju svaki sa
svog stanovišta pravo. Svijet cijeni ono, što udovo­
ljava njegovim težnjama i nazorima. Svijet uživa u
njegovim remek-djelima, a od piscu više i netraži,
a Tolstoj bi uživao, kad bi svijet prihvatio njegove
nazore. Njegova beletristička djela nijesu urodila ta­
kvim dojmom, Svijet ih doduše uživanjem čita ali se
po njima nevlada, nego ide dalje dosadanjim pu­
tom. Posve je prirodno, da ih onda Tolstoj osugjuje
kao neuspjela sa stanovišta njegovih tendencija. Pa
kad svijet neće da sluša onakav, njegov govor, on
mu počimlje govoriti drugim, direktnim i glasnijim.
Tolstoj beletrista odstupa sa književne pozornice, a
nastupa Tolstoj filozof, popravljač čovjeka i njegovog
života u društvu.
Prvi je nastup još zaodjet u beletrističko ruho,
ovaj put u dramatsko.
U 60. godini piše Tolstoj drame socijalno-pedagoške tendencije za puk. „ Vlast tmine11, „Plodovi
prosvjete“ i „Rakija“ zovu se ta djela, koja su pri­
mljena počitanjem doličnim autora „Vojne i mira"
— no svijet i u njim vidi još uvijek samo beletri­
stiku.
Napokon zbori Tolstoj posve očito. U nizu svo­
jih poslanica pod raznim naslovima osugjuje društvo.
Veliki starac, koji je do sele zabavljao ljudstvo po­
čimlje ga koriti i spočitavati mu put, kojim ide. U
poslanici o „Umjetnosti* odriče modernim proizvodi­
ma umjetnosti obrazovnu i etičku vrijednost, imenito
beletristici. Rroglašuje sve to besposlicom, a zahti­
jeva samo moralno-religiozno štivo za narod. Pri
tom ne štedi on ni svojih proizvoda, pa žali što ih
je pisao.

429

No on ne ostaje samo samo u teoriji, nego pre­
lazi i praksi. Kad neće svijet, hoće bar Tolstoj sam.
Povlači se iz svijeta na svoju Jasnaja poljanu, skida
gospodske haljine i oblači seljačke. Ostavlja se go­
spodskih navika pa i hrane. Stanuju u goloj izbi,
jede zobenu kašu. Piše doduše i dalje, ali samo ono,
što služi njegovim idejama. No on radi i tjelesno, kopa
i ore, kosi, vozi drva, iz nekadanjeg svjetskog ari­
stokrata postao ili bolje rekavši, hoće da postane
ruski mužik. A svijet sada gleda zapanjen svoga ne­
kadanjeg sjajnog pripovijedača. Sluša i počitanjem
prima njegove poslanice, — ta one su od tako slav­
nog muža, od pisca „Ane Karenjine" itd.
Ova metamorfoza Tolstojova takogjer je posve
razumljiva, psihološka. Tolstoj njom dovršava svoj
duševni razvoj. Životna snaga mladosti i muževnosti
smetala je Tolstoja, da zastupa potpuno u teoriji i
praksi svoje asketske težnje glede, „smisla života";
starac Tolstoj riješen je toga balasta, on se je oslo­
bodio. Njemu je kao takvom jasno, da može biti
onako, kao što on želi i preporuča, no svijetu to nije.
S toga se Svijet još uvijek klanja i divi Tolstoju,
piscu romana, a njegove filozofske poslanice prima
dužnim počitanjem, raspravlja o dubokim i novim
mislima, no ono što bi Tolstoj htio, toga ne čini, i
neće valjda potpuno nikada ni činiti.
Jer Tolstoj želi mnogo toga, i previše, ispra­
viti. On nezadovoljan ne samo sa umjetnošću,
nego i sa religijom, naukom, državnim uredbama,
obrazovanjem i u kratko sa svom kulturom našeg
vremena. Ali ta je kultura tako stara i organički
spojena sa toliko bezbrojnih niti prirodnih istorijskih uvjeta svog postanka i razvitka, da ju s tog
puta ne mogu odvratiti pojedini umovi, pa makar oni
bili i veći od Tolstojevog. I u tome leži osnovni razlog
nedostatka i neuspjeha Tolstojevog filozofiranja. Zato
to filozofiranje prima obrazovan svijet sa poštova­
njem, mislioci ga obilaze i neće da se iskreno iz­
jasne o njem, — a široki slojevi ga neshvaćaju ili,
što je još gore, krivo shvaćaju. Da je Tolstoj svojom
revolucionarnom naukom došao u sukob sa svim
onima, koje su tom naukom ugroženi, to je takogjer
prirodno. Ko niječe vrijednost pozitivnoj religiji, taj
mora doći u sukob sa crkvom, kojoj pripada, a čije
se nauke protive postojećim državnim uredbama,
taj mora biti pripravan, da će ga progoniti. Tolstoj
je doživio ono prvo, a možda bi ovo drugo, da ga
ne štiti slavno ime i — praktička neškodljivost nje­
govog propovijedanja. — I tako će veliki starac u Jasnoj
poljani zaklopiti svoje oči bez uspjeha svojih nauka,
— svijetu će pako ostati od njega kao spomen pojava
čovjeka, koji je htio biti veliki filozof i reformator, a
u istinu je bio veliki umjetnik.

�BEHAR

430
Musa Ćazim Ćatić:

R
..

Prvak turskih pjesnika: Fuzuhja.
desetom stoljeću po hedžri, a u šesnaestom
po Is., kadno su se pred osvajalačkom si­
lom ratobornih Osmanlija tresle kamenite
planine u srcu Evrope i ljuljali valovi In­
dijskog oceana, pojavio se je izmegju Eufrata i Tigrisa jedan živ i obilan izvor, sa­
stavljen od arapskog bistrog zemzema i perzijske mi­
risave ružične vodice.
Taj izvor Dijaše — izvor čiste i nepomućene
poezije, koji je u poletnoj duši mladog Fuzulije, pr­
vaka turskih pjesnika.
Fuzulija se je kao najmlagji sin hallanskog muf­
tije rodio 910. po hedž. u Gerbelatu, u tom svetom
grobištu, gdje je potekla krv tolikih nevinih praved­
nika i nad kojim su se talasima prolijevale kroz sto­
ljeća suze vjernih hodočasnika, koji su dolazili, da se
poklone mrtvom pepelu pejgamberova unuka, Hazreti
Huseina.
Fuzulija je još kao mlad čovjek došao u ognji­
šte negdanje arapske civilizacije Bagdad, da produži
nauke, gdje je i preminuo u 65. godini svog blagoslovenog života.
Rodno mjesto Garbela, koje je ovjenčano tisu­
ćama žalosnih i krvavih priča o smrti velikog šehita
Hazreti Huseina, moralo je još u djetinjstvu na nježnu
sanjarsku dušu ovog bogodanog pjesnika utisnuti bi­
ljeg melankolije i tuge. Mekano ljubavno čuvstvovanje,
intimna sjeta i topla čežnja za idealom provejavaju
kroz svaki stih Fuzulijinih pjesama.
Muhamed Fuzulija je pravi utemeljitelj osmanlijske pjesme. Ma da se je prije njega na turskom
Parnasu pojavilo nekoliko svijetlih zvijezda kao Nesimija, Javuz sultan Selim, Hidir beg, Nedžatija, Nizamija, Hrvat Mahmud paša Abagović, Brusak Ahmed
paša, ipak ti svi pjesnici nijesu imali toliko stvara­
lačke snage, da bi mogli udariti čvrst i solidan osnov
osmanlijskom pjesništvu. Osim pjesama imade i u
prozi pisanih djela Fuzulijinih, izmegju kojih se oso­
bito ističu Jadovanka" oLijsi i „Bašta sretnika".
U tim mu je djelima stih veoma fin, a tehnička
konstrukcija upravo savršena; samo se ovdje poveo
za nekim arapskim piscima, te je prozu prenatrpao
srokovima i u jezik uvukao mnogo provincijalizma,
za to mu danas ta djela s gledišta jezične ljepote
nemaju velike vrijednosti u turskoj književnosti. Megju Fuzulijinim djelima u prozi najuspjelije je spo­
menuta „Jadovanka", jer je izvagjena iz srca pjesni­
kova. Ona je pravi uzorak njegove pjesničke snage u
satiri.

On ne bijaše kao neki satirci Istoka banalan i
prost; svu svoju žuč na socijalne mahane tadanjeg
društva znao je izraziti samo u jednom ironičnom
osmjehu, u kojem je bilo i otmjenosti, a to je jedrio
posebno odlikovanje, koje ga je riješilo. Ja ću ovdje
navesti jednu iskru s toga Fuzulijina ognjišta:
?JLjIIT &lt;Jj j-UTj

fM-

Ja ih pozdravih lijepo
Pozdrav primili nijesu,
Veleći: Nije mito,
Da nam zasiti — kesu. —

Kako se vidi ovdje Fuzulija Šiba uzimanje mita
od strane državnih činovnika, koje je još u njegovo
vrijeme bilo uzelo velikog maha u turskoj carevini
i koje je potrajalo sve do skora, dok nijesu mladoturci izvojštili konstituciju svojoj domovini i svjema
zlouporabama u državnoj upravi učinili kraj.
Fuzulijina „Bašta sretnika" je oveći ciklus na­
ricaljki i tugovanki, a napisana je po uzoru „Bašte
mučenika"
koju je napisano na perzijskom
jeziku Mevlana Hasan Vaiz. Ovo je prva jeremijada
u turskoj književnosti. Veliki pjesnik, držeći pred svo­
jim oštrim pogledom sve patnje i nevolje, koje čo­
vjek na ovom kratkom i vratolomnom putu zemalj­
skog života podnese, napisao je ovu knjigu, razdi­
jelivši je na deset poglavlja i epilog. „Bašta sretnika"
je napisana u srokovanoj prozi, a pjesnik ju je gdje
gdje protkao i vrlo lijepim kiticama. U njoj je vrlo
rijetko naći pjesničkih nejasnih tropa; valjda je pje­
snik htio, da mu djelo bude narodu razumljivije, te
ga je s toga u posve jednostavnoj formi napisao.
„Bašta sretnika" se ne može ubrojiti megju Fu­
zulijina pjesnička djela, ona nije imala utjecaja na
potonje generacije turskih pjesnika, jer ju niko nikad
nije imitirao.
Ipak ovo djelo ni danas ne gubi literarne vri­
jednosti.
Evo jedne krvave slike iz „Bašte sretnika":
* 't' y}i J*? *)■&gt;&lt;* »j U - sjj,
! đfl* (SAJ
&lt;11_&gt;&gt; j .j .
Skovavši sablje munje,
Što oblak zogfida je krije,
Na žrtve nasrnu fatum,
Da krv im nevinu lije.

Gore smo rekli, da je Fuzulija utemeljitelj tur­
skog pjesništva. Njegove su pjesme poznate i kod
cijelog turskog naroda, s toga su nekoliko izdanja
doživjele. To treba samo uočiti, pa da shvatimo Fuzulijin upliv na kasnije turske pjesnike. Načelo je, da
pjesnikova djela moraju biti tako napisana, kako mogu

�IX

BEHAR

služiti kao ogledalo stoljeća, u kojem je pjesnik pri­
padao i sviju dogogjaja, koje je pjesnik vidio ili o
njima čuo. Fuzulija je potpuno shvatio ovu pjesničku
dužnost i s najvećim ju marom vršio, i to baš u ono
prijeme, kad nije bilo cijene ni pjesmi, ni pjesniku i
kadno Ruhi Bagdadija žalosno pjevaše:
{£ J'
k* j»t
j,
. . 1»j&amp; a V
V j&gt;\&gt;
jlT
Na ovaj svijet, gdje pobožnost vlada,
Mi smo došli u vremenu, kada
Plemenitih ne imade djela,
Nit kod ljudi, nit kod angjela!

Ma da ga savremenici nijesu znali cijeniti i po­
štovati kako treba, ipak Fuzulija nije ni kolik trunak
izgubio volje; on je i dalje ustrajno išao stazom pje­
sničkom i utirao put poznijim generacijama turskih
pjesnika.
Ima ljudi, koji, kad vide čovjeka radina i mar­
ljiva, sami postaju marljivi i ustrajni u radu; takovi
ljudi ne mogu u sebi nikad svladati i zatomiti osjećaj
ambicije. Ima opet ljudi, koji su po samoj svojoj na­
ravi radini, a takova vrst ljudi sretno provodi život
u uspjesima svog rada i nastojanja. Megju ove poto­
nje spada i Fuzulija, kako nam to on sam dokazuje
u ovim kiticama:
«J6
f š (i
*jkI
J j 4i
*f«— j r oi ji*
t *jlki
jgjk $T jUJ
!
4«! *jk. £ ’)j-*
!

t pki

: Jii
*ć5-*d
.
*

Jui J - 4*’lj ) i
š* x -j\

J.
a.
(t4»i «&lt;-jj
«d./- j£*•&gt;’

U tekoj zemlji ja sam:
Kada bih krv si pio,
I kad bih dušu svoju
U nježne pjesme slio;
Kad bih na tisuć konaca
Nanizo kamenje drago,
I kad bih u tisuć bašč
Sadio cvijeće blago,
Tad opet niko ne bi
Bncio pogleda na to:
Rekli bi ružici — truje,
A dragom kamenju — blato.

Sa vremenom nestalnim nikad
Ja vam se kretati neću,'
Jer nisam od onih ljudi,

431
S vremenom koji se krećn.
Ta vrijeme današnje hoće,
Da pjesmi oduzme cijenu,
Cvjeće za trnje smatra,
A rubin za morsku pjenu . . . .
A1 ja ću pjesmi opet
Podignut vr’jednost sada —
1 bude P bolesna pjesma,
Ja ću je rječiti tada.
Jest, ja ću popravljat ono,
Što burni srušiše dani;
Pobjeda — s pomoću Božjom —
Na mojoj biće strani!

Fuzulija je potpunim pravom zaslužio časni naziv
prvaka turskih pjesnika. On je u Bagdadu svršio vjer­
ske i svjetovne nauke, gdje je poslije bio i profeso­
rom na jednoj velikoj medresi.
Dakle bijaše i pjesnik i učenjak. Kao svestrano
naobražen čovjek želio je da se nada sve prijašnje i
savremene turske pjesnike uzdigne; želio je da bude
od onih rijetkih pjesnika, koji svojim stvaralačkim
radom za sobom vode cijela pokoljenja, u čemu je
potpuno uspio.
Fuzulija je još u petnaestoj godini svog mlagjahnog života propjevao, Što dokazuje, da ga je sama
priroda nadahnula pjesničkim darom. U cvijetu mla­
dosti izišao je na glas kao dobar pjesnik, priznat i
hvaljen od svojih savremenika pjesnika. On tada sam
o sebi pjeva:
j f j Jil» OjL^I a«* j '
^lc ( S
4*1
wX*
U kol’jevđ slave ja sam
Tek nemirno malo djete,
A pjesme mi krasne, nježne
Na krilima svjetom lete.

Fuzulija se kao pjesnik odlikuje više svojim me­
kanim osjećanjem i nježnim mislima, nego dikcijom i
vanjskom formom svojih pjesama, kao što se u tom
odlikuje Nefija, o kojem ćemo u jednom od idućih
brojeva govoriti.
On je u svojim gazelama pravi osmanlijski
Hafiz.
Ma da sžm veli u predgovoru zbirke svojih
djela, da je u početku pjevao na perzijskom i arap­
skom jeziku, ipak nam takove pjesme nijesu poznate
osim nekoliko gazela na perzijskom.
Fuzulija nije nikad u svojim pjesmama upotreb­
ljavao tropa i figura, koje su osobina dialekta istoč­
nih i zapadnih Turaka, za to su ga osugjivali neki
osmanlijski i tatarski književnici. Nu ipak njegov je
jezik takav, da ga Turci sviju krajeva razumiju.
Samo u nekim njegovim gramatičkim objektima
i glagolskim oblicima opaža se azerbajgjanština, a to
nekim daje povoda mišljenju, da je Fuzulijin otac rogjeni Azerbajgjanac.
Zbirku Fuzulijinih pjesama „Divan" najprije Su
iranski Turci u nekoliko izdanja tiskali i za to je taj
„Divan" veoma iskrivljen.

�BEHAR

432

U Fuzulijinim pjesmama vrlo je malo onih je­
zikoslovnih oblika perzijanštine, koje su neki pjesnici
unijeli u turski jezik, a to je dovoljno, da nam
kaže, koliko se je pjesnik trudio, da sačuva čistinu
turskog jezika.
Općenito uzevši, Fuzulijina je narav najviše na­
ginjala ljepoti i umjetnosti; njegove su pjesme pune
epiteton-ornansa, komparacija, metafora, metonimija
i drugih pjesničkih figura. Tako je sve nježne osje­
ćaje svoje sjetne duše znao obući u fantastično plačno
ruho, da nam se svaka njegova pjesma pričinja ča­
robnom slikom kineskog bajoslovnog slikara Manija.
Istina, imade megju Fuzulijinim slikama nekoliko
posve tamnih i nejasnih, jer je za njihov hatur pjes­
nik misao žrtvovao.
Muhamed Fuzulija je spjevao i nekoliko kasida
(panegiričkih pjesama). Prva takova pjesma posve­
ćena je slavi sultana Sulejmana II. Zakonodavca j j t
jednog od najvećih vladara osmanlijskih, koji je —
kako je poznato — pod Sigetom preminuo 974. go­
dine po hedžri (1566. po Is.), upravo na godinu prije
Fuzulijine smrti.
Osim ove pjesme, još je nekoliko slavospjeva
spjevao nekojim velikašima i emirima, nu ni u jednom
tom hvalospjevu nema one hiperbolične sla^e i pre­
tjerane hvale, koju vidimo kod drugih istočnih pjes­
nika, kad nekog veličaju.
Fuzulija u svojim kasidama velikaše savjetuje i
potiče ih na pravednost i jednakost. Evo tom jednog
primjera:
*
«4-lS &lt;Jjl cSlT
jf"L
. Ij
c ltilT
J
Ono j’ vladar pri kojemu
Nema ambicije —
I u čijim radovima
Farizejstva nije.

To je dokaz, kako je svijetao i čist karakter
bio ovaj bogodani pjesnik i kako nije znao nikom
laskati, pa ma to bio glavom despotski svjetodržac,
silni Sulejman.
U svjema svojim kasidama, pa i u odama Bogu
i Božijem poslaniku, Fuzulija je imao poseban način
pjevanja; svagdje se pokazuje kao zaneseni ašik, koji
ljubi i na ljubavi izgara poput leptira na plamenu
svjetiljke.
U svakom stihu njegovih kasida i oda Bogu i
Božijem poslaniku osjeća se topla iskrenost i pobožnost, zadahnuta miomirisom plavog suinbula. Nu
sve te vrsti pjesme ne mogu ni izdaleka Fuzuliju pri­
kazati kao Fuzuliju; u njima nema onih nježnih reflektivnih misli, onih mekanih osjećaja, koje su bitno
svojstvo Fuzulizma, a koji su lagodni poput blagog
jutarnjeg povjetarca i čisti poput srebrne rosice.
Poznato je, da se je megju pjesnicima Istoka
silno razvila pjesma t. zv. „Fahrija“, u kojoj su pjes­
.

IX

nici slavili junaštvo, darežljivost i druge vrline •
plemena, veličali svoje djedove, hvalili svoje orur°^
konje, pa i samim sebi apoteoze pjevali.
Takove vrsti pjesama kod Fuzulije je pos
malo; on bijaše skroman i tih'do skrajnosti. U jedn^
se pjesmi Fuzulija ovako hvali:
! jU -J
iJJ-** JI?
Za pjesničku snagu moju
Isfihanci kad bi znali,
Moj Husreve, rumskijem bi
Kemalom me nazivali.1)
Iza panegiričkih pjesama dolazi na red jedna
podugačka alegorija
pod imenom „Hašiš
i vino** *4* ^ koja odiše misticizmom, a spjevana
je na način Rumijine „Mesnevije*. U toj alegoriji
Fuzulija iznosi zle pošljedice, koje potječu od uži­
vanja hašiša, opijuma i alkokolnih pića. Pjesma je na­
mijenjena perzijskom šahu Ismailu Safeviji, savremeniku sultana Selima I. Alosmanovića. Osim ove Fu­
zulija je još jednu alegoriju u istom smislu i na isti
način spjevao.
Gore smo rekli, da je Fuzulija najnježniji turski
lirski pjesnik — pjesnik mekanih čuvstava, magijskih
slika, ljubavnih uzdisaja i toplih suza. Njegove gazele
koje dišu intimnom se'ntimentalnošću, dale su povoda
nekim turskim kritičarima kao Ahmed Kemalu, da ga
sravnjuju s Ibni Farizom*) i Buhturijom*).
Fuzulija sam za se veli:
‘f
J-C! J24&gt;' I lije

4£-&gt;

« j* iile «jrt

Fuzulija, od mene ue traži
Ni satira, niti slavospjeva,
Ja sam pjesnik, koji vazda ljubi
I ljubavi samo pjesme pjeva.

Pjesnik je još u-mladosti ljubio, osjećao, raz­
mišljao i — onda svoje misli i čuvstvovanja u finim
i čarobnim slikama opjevao. Bijaše zaljubljen do lu­
dila u kćerku svog učitelja Mula Rahmetullaha.
Izrazitu sliku njegove ljubavi pružaju nam ove
kitice:
*ili
«Li
o jl &lt;
»il)U

_ji j u C L i: I^-CL

*

. ilL Jjl tf-ui. f

j* ij

(S*J.) 4.
\J

. &gt; s\ J . J j \

‘) Ovdje pod Kemalom pjesnik misli Isfihanca Kemaludina
Ismaila, koji je poznat pod imenom „Stvaralac misli*
a čiji se Divan u velike cijeni. Kemaluddin je zaglavio u općem
pokolju, što ga je izveo u Isfihanu mongolski chan Oktaj 635. g.
po hedžri.
*) Arapski mistični filozof i pjesnik, čiji se Divan visoko
cijeni. Rogjen je u Kairu 556. a preselio se u vječnost 636. go­
dine po hedži.
«) Arapski pjesnik gazela, a pravo mu je ime Ebu Ubbade
Velid sin Abdullahov. Rodio se je u Kafi 206. a umro u Bag­
dadu 283. po hedžri.

�BEHAR

IX
Na plamenu uzdišaja
Čist je Medžnun*) izgorio,
A Vamik se u rijeci
Burnih suza utopio.
Ferhad svoj je život dao
Vjetru strasti i nagona
I svi zepilja postadoše;
Pa sad ja oam zemlja ona,

Fuzulija je pjesnik gazela; za to čim 'e njegovo
ime spomene, čnvjeku odmah dolazi na pamet i
gazela.
Njegove su gazele mirisave poput rumenih širaskih gjulova, u njima čitaoc ćuti slavujsku milo­
zvučno i sjetno bigjlisanje i ljubavni šapat blagog
povjetarca, koji plavom cvijeću prenosi vilinske priče
zelenog treperećeg lišća.
Kaogod tiha usamljena šuma, mirna srebrna
rijeka, blijedi jesenski cvijetak, plava mjesečina i
rujni grimiz zalazećeg sunca — tako se i Fuzuline
gazele dojimaju zaljubljena srca i sanjarske duše. U
njima nema niti jedne riječi suvišne; svaka je gazela
čarobna kompozicija, sastavljena od najmilozvučnijih
akorda, koji sa u zamamnu ritmu i varijacijama
ljubavnog čeznuća izvijaju poput nebeske harmonije.
Ma da su sve Fuzulijine gazele različita sadržaja,
ipak megju svjema postoji neka unutrašnja veza.
Sve se te gazele sastoje od pet sedam ili osam
kitica.
Da je tu vrst pjesama pjesnik pretpOLtavlja
svjema drugim pjesmama, dokazuju nam ove njegove

kitice:

. &gt; jt- j,
! Jki J*l

*
•

li-o

Ji^

U umjetnom vrtu gazela je ruža,
Gazela užitak čitaocu pruža —
Pjesnikova moć se u njoj ogledava,
Pjesnikovu slavu ona povećava.

43?

Ni za života Fuzulijina, a ni poslije njegove
smrti sve do danus nije se pojavio jedan turski
pjesnik, koji bi Fuzuliju valjano mogao u gazelama
pošljedovati.
Osim do sad navedenih vrsti pjesama Fuzulija
je spjevao i jednu pjesničku pripovijet „Medžnun i
Lejla“ (Romeo i Julija), koju je posvetio svom savremeniku knezu Vejsi begu.
Ovu je pripovijest najprije spjevao na arapskom
jeziku Kajs bin Amir, te su je neki perzijski pjesnici
preveli na svoj jezik, dodavši joj još nekoliko ukrasa;
ili pravije rečeno: perzijski su pjesnici uzeli samo
sujet ove pripovijesti i obradiii ga na svoj način, podražujući Kajsu. Tako je i Fuzulija učinio.
Perzijski su imitatori u duh ove pjesničke pri­
povijesti unijeli misticizma, te su je udaljili od na­
ravi; za to njihove pjesme motivom „Romeo i Julija"
nemaju nikakva efekta na dušu čitaoca. Fuzulija je
pak u svojoj pjesničkoj pripovijesti prikazao Lejlu
kao nevinog angjela ljubavi, a Medžnuna kao vjer­
nog i iskrenog ašika, koji je srcem i dušom za­
ljubljen.
Ovo je Fuzulijino djelo strogo umjetnički na­
pisano, te se s gledišta umjetnosti i zakona estetike
može ubrojiti megju najvrsnija djela turskog pjes­
ništva. U njemu pjesnik nekom osobitom psihološkom,
analizom otkriva mnoge tajne zastore ljubavi; on iz­
nosi psihičku istinu, da se iz pretjerane ljubavi ragja
mržnja prama onom, koga si ljubio.
U ovom smo evo članku prikazali — koliko
nam je od ruke išlo — djela prvaka turskih pjesnika,
a u kojem od idućih brojeva prikazaćemo zname­
nitog pjesnika Nefija, koji iza Fuzulije svakako za­
uzima najodličnije mjesto na osmanlijskom Parnasu
starijeg literarnog perioda.
‘) Istočni Romeo.

M. Ćazim Ćatić: = =

Rendezvous.
Gle, poput svilnih golubijih krila
Pala je noćca plavetna i meka;
Oj dogji, dogji Vesno moja mila,
U cv’jetnom parku tvoj te dragi čeka!
Na klupi sSm sam, nikog više nema.
Viš mene lišće baldahin je splelo —
A mirisima svježih hrizantema
Lahorak diše i gladi mi čelo.
Ah! dogji k meni čarobna i snena,
Nek ti je halja prozirna i bjela;
Raščešljaj kose niz obla ramena,
Ko niz klas jedri kad vlat klone zrela.
Oj dogji tiho poput muze moje!
Nek su ti bose b’jele pune n6ne;

Donesi meni rujne usne svoje
I bajne grudi — izmirske citrone,
Za kojim vazda griješni pjesnik žegja,
Mamuran s žudnje i ognjene strasti,
Da žarkom usnom, sklopljenije vjegja
S njih pije otrov i edenske slasti.
Oj, dogji da uz milje tvoga fjela
Od silne vatre gorim poput sv’jeće,
Nek prsa dršću s uzdaha mi vrela
Ko listak, kad ga krilo vjetra kreće.
Ah! dogji, ma i duša mi se muti,
Dok ti klonem na ljiljanske grudi —
Ja sav ću grijeh na se nametnuti,
Tek ne čas, Vesno, ti uza me budi!

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="9707">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/f63f54dffecf8201f6feea709ea7daf5.pdf</src>
      <authentication>56dc81083206a417ff7770e1bae201d0</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35876">
                  <text>God. IX.

Broj M2.

Za o glase plaća se prvi

„Behar" Izlazi dva puta
cr;(7 &lt; /

put za cijelu stranu 40, za

mjesečno.'jjv^v^

pola 20, za osminu 6, a ?a
Cijena mu je za Bosnu 1
Hercegovinu na godinu 10,
na po godine 5 kruna; za
gjake 6 kruna, a za sve
ostale zemlje 12 franaka
na godinu.

šestnaestinu 4 krune. Slije­
deća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici. =

Pojedini brojevi 50 helera.

Pretplata i rukopisi šalju

Neplaćena se pisma ne
= = t— primaju. — ----R u k o p is i se ne vraćaju.

1. n o v e m b r a 1908.

se:

Uredništvu „Behara"

u Sarajevu, G ornji T ab aci

L I S T ZA P O U K U

I ZABAVU.

=

SARAJEVO

u lica broj 35. - —

6. Š e v v a la .

Silvije Strahimir Kranjčević
Preminuo

T

ek tri su mjeseca minula, odkako smo. u našem listu posebnim brojem i izdanjem
njegovim u „Spomen spisu" proslavili 25. godišnjicu pjesničkog jubileja prvaka hrvatskih
pjesnika Silvije Str. Kranjčevića, kad eto sad moramo ovgje ubilježiti,, da je taj naš slavljenik
podlegao svojim patnjama i preminuo na 29. oktobra o. g. Makar da su oni, koji su mogli iz
blizine pratiti tečaj njegovog teškog bolovanja, kao i oni,' koji su po glasovima novinstva
morali naslućivati da se sprema katastrofa, morali biti pripravni na nju, ipak je ona svojim
nastupom teško dirnula svakoga, ko nije htjeo vjerovati da će se zbiti. Neumitni zakon prirode
izvršio je i tu svoje, i onakav golemi duh, kao što je bio Kranjčevićev, morao, je položiti oružje
svoje pred njim; ispaćeno tijelo njegovo prestalo je živiti. Teška je to tragika u borbi duševnih
dobara za opstanak protiv prolaznosti materije, no u toj tragediji, kakova se je eto odigrala
u pojavi Kranjčevića na obzorju hrvatskog Parnasa, ostaje nam utjeha, da djela takovog duha
nijesu izgubljena, kao što ni ostale privrede velikih duhova. Tragično je pri tom samo to, da
nam je toliki genije istrgnut u Ovakim godinama svog života, u kojima smo se imali pravo
od njega još mnogome nadati. Kako je žarkim plamenom svoje velike duše obuhvaćao sav svoj
narod, imao je jamačno još mnogo da mu kaže, no nemila sudba prekinula je oporo žice
njegove lire, gromki i veličajni njezini zvuci zamuknuli su za uvijek budućnosti, ali tim jače i
neprolaznije ozvanjat će nam oni iz prošlosti. Sa rimskim pjesnikom mogao je Silvije reći:
„Neće me nestati, neću potpuno preminuti, sagradio sam si spomenik trajniji od mjedi!" I to je
jedino, što nas smiruje sa zemnim isčeznućem velikog hrvatskog pjesnika, kome nad grobom
dozivamo:
Vječna Ti slava!

�IX

BEHAR

435

Muhamed Hilrnt »-rifit*--

Nešto iz djevojačkog svijeta ili:
—
Gatke i bajanja.
Sličica iz muslimanskog narodnog života.

sam kući u Banjaluku na ferije...
Još se sunce nije rodilo. Istom se raz­
bio i ptičice počele svoje kajde da pjei da jedna drugoj podražava svojom
om.
Jutro je maglovito, ali ne baš previše,
moglo se je vidjeti, da će te magle nestati čim sunce
grane.
To jutro pogjem u šetnju, da se naužijem čistog
vazduha, naslušam raznih kajdi i da se nagledam
miloga mi zavičaja, u kome sam najprije božje svjetlo
ugledao — koga nijesam već duže vremena obašao.
Prošao sam svoju domovinu uzduž i popreko,
ali ne nagjoh kraja, u kom mi slagje i umilnije
pjesme ptičice pjevahu! Ta i zrak je tamo mnogo
čišći i sladokusniji! Od njeg mi se mnogo ugodnije
grudi šire.
Zanešen divotom prirodnoga čara, razmišljajući
i dovodeći u pamet slatke momente iz djetinjstva
svoga, dogjem u jedno obližnje seoce ili taman &gt;fedgragje banjalučko, jer teško da ima 3—4 km. U tome
sam kraju imao dosta poznanika!
Istom ja da ću u ,,V.U, a izbi preda me mladić
od kojih 18 g. Pošto mu nazovem selam i o'n otprim'
i povika:
— Ma je si Ii ti to, turske ti vjere? Od kada te
vidio nijesam!
— Ma teško te pozna!
— I ja tebe!
— Za što? Nijesam ja u te „švapske" haljine
uskočio, kao ti. Ja sam vavik u istim haljinama.
— Pa nije to ništa — odgovorim mu ja.
— Kako da nema? jer ti nikakove razlike nemaš
izmegju tebe i „Vlašadi" — ne budi ti od mene re­
čeno, pa vidi i ono pod vratom! — Baš kao i u njih!
(Biva jaka i kravata).
—- E turske ti .vjere, što ti je reko daidža —
Mujaga — i efendija, kad si došao?! Kako su ti dali
u kuću?! Da Bog sačuva!!
— Šta će mi reći!? Taki je zeman! Moramo se
i mi prilagogjavati ovom zemanu. Ove su haljine ko­
motnije, jeftinije, a što je glavno zdravije. U tebe
čakšire stegnu oko noge, pa ne može krv probrati.
Isto tako i pasovi i koparani i t. d.
— A to sve talaha ko na klipu! Nego pustimo
to kraju, pa hajdemo malo mojoj kući!
— Ne mogu sad! Drugi put.

— Hajdemo, tako ti Boga, pa ćeš vidjeti, da te
moji neće poznati.
Ja sam se neko vri.eme otimao, ali napošljetku
privolih.
Kada stigosmo njegovoj kući, zbilja me ne po­
znaše i još se prepadoše.
Čim mi na kućna vrata, stade trkiš njegove
matere i sestara po kući, vičući: Uh! uh! uh! Dok će
na to Ibrina — tom mladiću bilo je ime Ibro —
mati: Ma jesi li poludio!? Kud ga vodiš amo?! Tad
se mi stanemo smijati, a ja viknem:
Ma zar me zbilja ne poznate?
Ibrina se mati zagleda, što s tim nastade mala
pauza i pošto me malo prepozna reče u čudu:
Ma je li to Muhamed Mujagin? Ah sinko dragi!
što će ti to? Vallahi, ja mislim nekakov „šikutor"!
Sad se svi skupe i stanu me motriti sa sviju
strana.
Ibrina sestra, koja bijaše već na udaju, poče
govoriti:
„Uh!jadna mi majka, kaki si sad?! Majko draga!
Pogledaj, tako ti Boga! ama ni uzmi ni podaj, već
„vlaščew — ne budi mu od mene rečeno! — Ma ko
te na to nagovori, od Boga našo!? Pa kako možeš
dihati od tog titara oko vrata?
— Oho! Zar me usporedi sa psom?! Fala ti!
Ovo nije titar, titar je u pasa, a ne u ljudi — ja ću
ljutito!
— Afo edersun! Nisam (u našem se kraju go­
vori ikavski) tako mislila! Ne znam kako bi drukčije
rekla — reče Rukija.
— Pustimo to kraju! Mene dovede Ibro, da vas
vidim i da se razgovorimo, a mi udarili u nekakovu
budalištinu. Da sam znao, da će te me ružiti, ne bi
se ni uvratio! Ovo je sad unišlo u modu — što no
reču — kao i vaše alafrange (pleterovi od konca).
Ovaki je haljina bilo i za turskog vremena, a sad je
u Turskoj samo ovako, pa toliko se nije vikalo, niti
tamo viču.
Na to će stara: — Dragi sinko! Ja nedaj Bože,
ne ružim te, a ono je, štono reknu: u kakvu si kolu,
onaku i pismu pivaj! Ja znam tvoju majku, i tvoga
oca, oni su pravi Turci, pa valjda ne ćeš ni ti biti
mimo njih?! Kažli su stari ljudi: Od šta vrića, od
tog i uzica. Ti ako si obuko te haljine, nisi srca prominuo! Ti ostaješ onaj isti. Je li tako sinko?

�436

BEHAR

— Tako je, draga tete! (tituliram je, i ako nije
tetka).
Poslije pitanja za zdravlje i za moje kućane
skrene Rukija razgovor na drugo.
— Ma čuješ Muhamede! Kada ti svršiš te škole
i budeš imao svoj ajluk, (plaću) bi li ti uzeo kakvu
našu tursku curu?
— Kakvu tursku? Nema ovdje turkinja, ovdje
su muslimanke — Hrvatice. Je li tako?
— Ma da muslimanke — sve jedno!
— Nije sve jedno, treba, da i vi ženske znate,
Šta je vjera, a šta narodnost!
— Ako koja naša djevojka nagje se pametnoumitna, dakako da ću nju uzeti, a ako ne nagjem
kakvu ja hoću, onda se neću ni ženiti.
— Ako kakva nabaje i nagata — reče stara ­
ti ćeš nju uzeti, pa makar ništa ne valjala i ne
znala!
— Šta o kakvim ti bajanjima govoriš? upitam.
— Ma kažem ti, cure znaju basmi, pa ti se čini,
da je ko vila!
— To su za mene trice! To ja ne vjerujem! Da
je ona, što ti kažeš ko vila — ako ne znadne sašiti,
spremiti i ako bude jordamli, ja je ne bi uzeo, da je
sva Bosna njezina!
— Sve će to drukčije biti! Da vidiš da to nijesu trice! Da ti znaš, što je ženski „šer", ne bi ti
tako govorio.
— U to nipošto ne bi vjerovao, prije bi vjero­
vao, da je mlijeko crno!
— Ne ostajem ti — reče stara, — jer nijesi još
— štono vele — na sebi dočekao. Mlad si, lud si!
Da ti ja stanem pričati, ne bi ti tako lahkouman bio!
Ja znam puno cura, koje nisu bile ni zgodne, ni lipe,
pa su sa bajanjem došle do velike sreće.
— Možda je ona bila valjana i dobra srca?
Pametan čovjek ne će gledati u ljepotu, i zgodu,
nego u njezinu vjersku i svjetsku naobrazbu. Lje­
pota i zgoda je časovita, a znanje trajno. Lijepo
kaže hrvatska poslovica: „Bolje je znanje nego imanje!"
— Bome danas se traži ljepota i zgoda! reče
stara. —
— To se ti šališ, ili misliš, da je to svagdje.
Ima toga do duše, ali megju prostijom masom i megju
egoistima, a naročito, megju onim, koji ne znaju i
neće da rade, nego traže džabice. Hoće da se sa
ženinim hrane, ali ti su kod poštenih ljudi kukavice.
Ali fala Bogu taki je svakim danom manje.
— Da ti kažem, taki da ima na stotine, koji
vole lipu. nego zgodnu; a ona je lipa i najlipša, koja
zna bajati, nju svak voli!
— Pa baju li tako sve cure?
— Mnoge baju!
— Onda su mnoge najljepše, najdraže i naj t, d.
— Neka nekom.

IX

— Kako to?
— Tako! Ona, na kog nabaje, onaj misli,
bolje nema na svom božijem svitu! Poludi za n]0n,d
— Onda bi svi momci bili luđi! To će biti, da
se on zaljubi!
Na ovo stara ušuti, valjda me nije razumila!
— Vala, da mi hoćeš — ako znaš — tih svojih
bajanja, gatki, kako li ih nazivaš — nekoliko.kazati!?
Baš bi mi drago bilo! Bar bi vidio na čemu se to
osniva.
— Hoću vala sad, ako hoćeš!
Kad mi je kazala nekoliko svoji „basama"
kako ih ona nazivaše, vidim, da je nešto čudnovato
i da ima mrvica poučni t. j., da se može tumačiti na
temelju čega im to — po njihovom djeluje, to pošto
nijesam imao papira, a i gladan sam bio — to rečem
da ću sutra doći i donijeti papira, da to popišem, a
da ću joj platiti.
Poslije'dužeg razgovora oprostim se i odem, ali
dobro utvrdim, da ću sutra rano doći.
Kada sutra dogjoh, doneso joj kafe, šećera i
duhana, te pošto se malo odmorih, zamolim je, da mi
priča.
— Moj sinko! ti juče reče, da ne vjeruješ, da
cure mogu što učiniti — poče ona. One ne miruju,
ni kac pogju leći, ni kad idu putem, ni nikad! One
uvik šopore.
— Ma govori jednom po srijedi, nemoj oko plota,
to je meni već dosadno!
— Kada sunce zalazi — poče ona — običavaju
one na sunce bajati ovu basmu:
I. „0, ti žarko sunce! Zar za goru miti? Na
kome mene ostavljaš? (Ili kod koga mene ostavljaš?)
Ostavi me kod mog dragog! On mene ne voli. On
za me ne mari! Ja na njeg metnu Bogom do tri muke:
Jedna muka: zubna bola; druga muka: ko kad žena
dite ragja; treća muka: ko kad Azrail dušu vadi!
Crko, puko, ako me prevario! Elit zalif lamim!"
Ovo se — veli — tri put govori, pa se na sunce
puhne, pa će je taj dan plaho voliti. A i doći će joj
na ašikovanje.
IL Čim se smrkne, onda ugriju ciglu, pa polije­
vajući je govore ovo:
„Ćeremit cvrči, moj dragi trči, (biva njoj) ćeremit čereste bir ustun, bir esre!a
T u noć mora doći, pa makar bio daleko dan
hoda!

Osim toga zapreče žabu pod vruć sač, pa go­
vori:
HL Žaba kreči, moj dragi ječi! Ako ne došo dok
je žaba živa, crko na skoku!
Sada će se, veli — okrenuti prema onoj strani,
gdje joj je dragi, pa će tri put ovo govoriti:
IV. Mrak mrči, strika miči; gora puči; voda huči.

�IX

BEHAR

Nebo ječi. Zemlja zvečL— Nit mrak mrči; nit strika
miči: nit gora puči; nit'voda huči; nit nebo ječi; nit
zemlja zveči; već za plotom moj dragi kleči; od srca
ječi;-iz srčnih žila, krvljom hrače, niskom šeće. Otud
idu sedmeri svati, osmera plemena: devetera roda,
pa pitaju n. pr. lipog Alu: Šta je tebi lipi Ale? Što
ti tuđi jačiš? Odgovara lipi Ale: Ne pitajte sedmeri
svati, osmera plemena, devetera roda! Eto tamo lipe
n. p. Ajke ulbrdo me uvela, u nita me uplela; br­
dom me. zbija, sve mi moje kosti sliva!"
V. Elif, elif huti, dragi meni muti. (Biva što god
ona hoće, da on onako čini).
Ja sultan, on duvar. (Kako zid šuti tako neka
i on).
Ja gospodar, a on drvlje i kamenje. Pod no­
gama puca ko drvce; šuti ko kamenje. Veledalin,
aminl
VI. 0 moj dragi! Ele lele, kud god ideš sve leluješ, kao da se dušom diliš! Draža ja tebi, nego ti
meni! Crko, puko, dok me ne vidio! Elif zalif lamim! (Ovo je — veli— na kraju tilisum, (!) da bolje
djeluje!).
Kada želi znati, je li joj dragi, koji joj dolazi,
sugjen’ probaće ga sa ovom basmom:
VII. Ja hus, ja med hus! Ako si ti moj dragi,
od Boga sugjen: Digni ruke više pasa, ako nisi, spusti
ruke niže pasa! Elif zalif lamim!
I o tri puta reče i puhne. Kaže da će svaki sugjeni dignuti ruke.
VIII. Elif, elif etti, ti meni muti, što govorim ja
to i ti!
IX. Ehum, vehum, ćulli lehum, ćulli salli sallellahu kulhuvalahu!
X. Evretna, sabretna, safretna, što govorim ja
to i ti!
Ove zadnje tri basme — veli — da su „tilisum"
i da na zna, što znače.
Ti se tri put izgovore i puhne na momka, pa
će biti kao ćorav i da će dušu za nju dati.
Kada se u jutro umivaju govore ove tri basme:
XI. Žarko sunce kruglim sjalo, a ja pored njim!
Otud idu dobri ljudi. 0, Boga vam dobri ljudi, ja
sam sunce ja, ogrite se vi!
XII. Ja se umi studenom vodicom, mednom ro­
sicom, bisernom groznicom, žarkim sunašcem, sjajnim
mjesecom, zvjezdom danicom, čelicom maticom, sveg’
svita očnom ženicom, a najviše svoga dragog (N) i
srcom i dušom!
XIII. Ja se umi zeftinom, bejtinom, studenom
vodicom; mednom rosicom. — Gdje je ova vila sve
do sada bila? Gdje je ova mama, sve do sad ma­
mila? Obraz mi je obraz beg! Oči su mi vile, obrvice
strile! Koga očima prostrilim, obrvama premamim!

437

Ja uzmami i premami i putnika i namirnika, a najviše
svoga sngjenika! Veledalin amin!
Sada pošto se je umila, treba da se nabijeli,
narumeni, obrve sa crnom bojom navuku i surmu
podvuku. Tim će se maskirati, da će iz daleka iz­
gledati kao kakova ljepotica.
Za rumenilo je ova basma:
XIV. Ustunile, revanile, Šahin paša divanile: Ah
rumenilo, vah rumenilo, nur (vatreno) rumenilo! Isto
tako je i za bjelilo i surmu, samo što reče: Ah bililo
vah bililo, nur bililo!
Kada navlače obrve sa crnilom, onda govore:
XV. Elif boj, aškun divit, sav svit nazif! (To je
„tilsum").
Sada slijedi oblačenje haljina, pa na svaku po­
jedinu ima po basma:
XVI. Kod oblačenja košulje uče ovo:
J a obuko bilu košulju na se, žarko sunce prida
se, jasni mjesec nada se, sve djevojke poda se, a ja
sama nada se, sve cure kuje, a ja bila vila; meni
veli bila vila: Ti si mamac, ti primami: muško i žensko,
staro i maleno, sputa putnika, iz grada gragjana; od
jauklija momka, od majke sinka, a najvećma svoga
sugjenika!
XVII. Kad oblače gaće:
Ja obuko gaće dologaće. Ko me vidi — bolovaće;
ko ne vidi jadovaće; nek momci bol boluju, jad jaduju, što mene nejmaju! Amin veledalin!
XVIII. Kada oblače koparan, anteriju, ječermu
ili što drugo, spomenuvši boju odjeće, govore ovo:
J a obuko (n. pr. crveno) crveno na bilo (ko­
šulju). Ko god vidi, nek se čudi, ko kada se čedo
rodi, ili da se mlada vodi, ko kad paša konja jaše,
XIX. Kad se opasuju govore;
J a se opasa pašom! Ja se ne opasa pašom,
već se opasa Sandžak begovim glasom! Nek sam u
pasu k’o Sandžakbeg na glasu; nek sam u struku ko
Sandžakbeg na putu, — caru na divanu junak- na
mejdanu!
XX. Kada oblače: cipele, papuče ili koju drugu
obuću govore:
J a obuko papuče na noge, sve svoje druge
pod noge, a ja sama na noge. Duman dumani, ćejvan
ćejvani, ko me vidi baildi (neka se zanese).
Pošto budu obučene, onda se okrene prama
suncu i izgovori ono pod br. XI.
XXI. Ako imaju što sapinjati govore ovo:
J a sape puce za rukave. Puce, puce bagi —
dilbagi (zapis od uroka) Džor bagi (da oči ureku),
Kiz bagi (da cure ne ureku), Džanum dragi dilbagi
(duša njezinog dragog je hamajlija, zapis).
Tako mi je stara rastumačila!
XXII. Kada pogje iz kuće da izagje, ili kuda da
hoda, onda ovo tri put reče:

�438

BEHAR

XXIII. Ja pojdoh (mjesto pogjoh) putem, put
puca poda mnom, kamen frca preda mnom; trava
vehne, gora sahne. Nit ja pojdo putom; nit put puca;
nit kamen frca, nit trava vehne, nit gora sahne, već
moga dragog srce i džigerice, — crko, puko, dok me
ne vidio! Elif zalif Iamin!
XXIV. Ako je put odulji, izgovoriće još i ovu
basmu:
J a poleti kano voda, a zatrepti kao gora, gle­
daju me kano bega, štimaju me.kano cara, oko mene
moje druge, ko oko cara virne sluge, kud god hodim
zlato nosim, kud koracam, zlato bacam, kap govorim
med ižimam. Elif zalif lamin!
XXV. Kada joj dragi dogje, onda ovo polako
govori i puše na njeg:
0, moj dragi! Ja te gledam ko brdo, kršim te
ko drvo; nek sam ti draga, ko Ademu Hava, nek
sam ti mila ko Havi Adem!
XXVI. Sada će na njeg polako ovo izgovoriti i
puhnuti:
Ah moj dragi! Aleti, galeti, na glavi ti umreti,
ja ti šećer sureti, ja ti otac; ja ti majka; ja ti bratac
i sestra. Ja ti rod, ja ti pleme, ja ti sunce i misec.
U me žiri, ume viri, u me dušu pusti ti!
XXVII. Sada će uzeti prsten s ruke, pa će ga
kroz njeg progledati govoreći:
J a bol bolden; ja tebe kroz prsten, ti mene
kroz srce! Na srcu ti draga, na očima zlatna, sve ti
kuće tamnice, a djevojke kuće, a ja žarko sunce i
misec! U me žiri, u me viri, u me dušu pusti!
XXVIII. Kada ugledaju mjesec govore ovo:
„Sarem sokli Sarajevo, ibrišimli hirajevo, hane
biši jateriši, mome dragom čifderiši, anihi, pjanihi,
pjan si dragi sićumihi!
XXIX. Kada pogje leći govori ovo:
J a legoh na zemlju, puče zemlja poda mnom,
puče nebo nada mnom; puče mramor u gori; puče
kamen u vodi; nit puče zemlja poda mnom; nit puče
nebo nada mnom; nit puče mramor, nit kamen, već
puče moga dragog srce i džigerice! Crko, puko, ako
me prevario! (nekad: ako mi ne došo!“)
XXX. Kad ustane, onda će onako drjemovna ovo
izreći:
„Puče dan, puče zora! Puče zemlja poda mnom
puče nebo nada mnom! puče kamen u vodi, puče
mramor u gori! Nit puče dan, ni zora, nit puče kamen
ni mramor, već puče moga dragog srce i džigerice!
Crko, puko, dok me ne vidio!
— Kada mi to ispriča reče: Eto dragi sinko,
šta one sve znaju! Znaju vraga na ledu potkovati, a
osim toga, što one rade u oči vlaškog božića i jurjeva, ne bi ti još za tri sata ispričala. Pa sad reci,
da ne mogu zamotati mozgom!
— Sve je to lijepo, što ti govoriš! Nego reci ti
meni, jesi li ti -znala te basme, kad si bila cura?

IX
— Ja šta sam!?
— Pa jesi li radila to i „učila“ — kako ti

kažeš!
— Pa kažem ti, da jesam.
— Onda mi je čudo, kako nijesi za bega po§la|
— Pa nije mi bilo sugjeno!
— Oho, otud mi dogji! Dakle nije ti moglo
pomoći, nego opet ti samo ,,sugjeni“ zapo!
— Ali možda, da nisam ono na svog Mustafu
hajala, možda me ne bi uzeo?!
— Onda ti ne vjeruješ i ne znaš, što je to su­
gjeno. Po tome ti tvoj Mustafa nije sugjen bio, nego
neko drugi, a ti si ga „usugjenila" sa svojim basmama?!
— Slušaj da ti nešto kažem! Da vi, Bog d6,
toga ne znate, nego mjesto toga, da znate 30 dana
i sureta (molitava) onda bi vama mnogo više hasne
i ovog i onog svijeta donijelo.
Kaži koliko znaš sureta iz amene sufare?
— Ja nijesam išla u mekteb, nego nešto od
tetke i matere naučila!
— Sigurno manje, nego gatki?!
— Imaš pravo!
— Onda je to i prežalosno! neće tebe na onom
svijetu pitati za basme, već za dove i molitve. Da si
ti mjesto toga učila makar: „Rahijesir", tako dugo
vremena, ili vikala: ,,La ilahe illella!" eto tvoje sreće!
Imala, bi kud na onaj svijet, a ovako...!
— Što za Boga! Pa zar ću biti griješna za to!?
vikne upropašćena...
- - Ne samo griješna, nego i kažnjena! To je
ćufur!
— Ja šta ću sad sinko dragi?
— Tobei mustagfir, pa se zakuni, da više nikom
nećeš to kazati, nego cure napućivati kako će što
naučiti u vjeri i u kući, da zna kad se uda, kuću
voditi, onda će ti dragi Bog oprostiti!
— Kunem se sinko, da ću tako raditi!
— Čuješ ti Rukija! — rečem ja curi — sigurno
i ti znaš ove budalaštine? Preče bi ti bilo što drugo!
Okani se sestro toga, nego gledaj da se Bogu
moliš, da se valjano vladaš i da što naučiš' od ku­
ćanstva i ručnog rada, onda ćeš božijom pomoći sto
puta bolje na glas izaći, a i bolju će ti sreću Bog
udijeliti! Hoćeš Ii me poslušati?
— Hoću! — reče cura stidljivo!
— Ja što ti to popisa, kad kažeš da je grehota?
upita stara radoznalo.
— Ovo ću ja dati u novine, nek vidi svijet
kakvih budala ima, pa ću onda dolje reći ovo što
sam tebi rekao.
Pozvaću sve cure i zakleti ih njihovom srećom,
da se ovoga progju, nego da še late drugog valjanog
rada i da se Bogu mole!
— Pa ne znaju naše cure čitati 1
— Znaju neke, pa će razglasiti onim, koje ne

�BEHAR

IX

znaju. Koja je god prava Muslimanka, ona će svoje
druge od toga odvraćati.
Osim toga, mnoga braća, očevi i rogjaci, ako
hoće sreću svome ditetu, odvratiti će ga i savjetovati
da ovakih stvari ne rade, nego će im kazati, šta im
je preče.
— Hoćeš Ii ti moje ime u tim novinama spo­
menuti?
— Ako želiš hoću!

M u sa Ć azim Ć a t i ć : = = - - ......

439

— Nemoj dragi za živu glavu! I ovako me je
stid, a nekmoli kad sav svijet znadne.
Ne boj se neću, a i kad bi kazo tvoje ime,
kazao bi, da si tobe došla, to ne bi bilo sramota!
— Nemoj baš, nemoj!
— Dobro, neću! Ali ćeš mi gdje god i to drugo
kazati, što znaš, a ja sad idem!
— Ejsahatile! Tako ti Boga, nemoj mog imena
pisati!

-------

„

:

Silvije Strahimir Kranjčević.
On, blijedi pobratim muza u hramu ljepote drage
Na grudma sa zvučnom lirom tamjan je palio Febu,
I tog se tamjana miris ko dašak duše mu blage
Dizao dalekom nebu.

Pa to ga u srcu peklo i on je pravde Bogu
Dizao pred oltarom pehar bola i tuge,
Isko je Hrvatstvu svome slobodu zlatnu i slogu:
Dan posl’je noći duge.

On, pjesnik ljubavi, koja ko oganj medžuski1) gori,
Nejake, radnike, s'labe na svom je srcu grij’o;
A gdje se sa tamnom laži viječna istina bori,
On joj je bajraktar bio.

A1 vrijeme njegova žića vrlo je kratko bilo,
Jer kad je na zrenik svoje gigantske snage stao,
Na liri pukla mu žica, a duhu klonulo krilo
I on je ko listak pao.

Na krilu, poletnog duha beskrajne u regione,
Kud mirijade zvijezda geniju svjetle pute,
On je hrlio živo i tamo vasione
R’ješavo tajne krute.

Danas mu hrvatska vila viš groba j&amp;da jade,
Za suzom suza s oka poput kiše joj kapa —
I vila skuplja suze, pa ih u tužne kajde,
U smrtno opijelo stapa.

Ozgor je orlovskim okom gledo zemnog života
Potpunu jasnu sliku poa velom prašne tmine;
Gledo je svoj mili narod, kako se u klupku mota
1 jarmom pod tugjim gine.
l) M edžusije su Sljedbenici Zoroastrove vjere, ali s e pod
tim im enom razumijevaju i m agovi, sv ećen ici viječne vatre.

Tu sliku u mašti gledeć i jedno islamsko d'jete,
Štono ga s pjesnikom mrtvim jezik i povjest spaja,
Ko zadnji pozdrav evo ovaj mu vjenčić plete
Od suza i uzdisaja:
Slava Ti Silvije dragi! Velikom duhu Ti slava,
Koji se k’o golub sada u carstvu etira vije!
Nek t’jela trošni Ti pep’o spokojno, slatko spava,
Njeg zemlja hrvatska krije.

Ruski napisao: A. P. Č ehov preveo Selim R ak o šev .

Istražni sudac.
kružni liječnik i istražni sudac vozili se
lijepog jesenjeg dana na obdukciju. Istra­
žni sudac, čovjek od kakvih trideset i
pet godina, zamišljen gledao je u konje i
pričao je:
— U naravi je mnogo zagonetna i
nejasna, a i svakdanjem životu, doktore, naidje čovjek
često puta na pojave, kojih ne može nikako, da pro­
tumači. Poznati su mi neki čudnovati i neobični slu­
čajevi smrti, kojima bi uzroke znali rastumačiti samo

....... =
spiritisti i mističari, kod kojih prestaje čovjeku um.
Poznavao sam na primjer, vrlo obrazovanu gospodju,
koja je sama porekla smrt, i koja je umrla bez ika­
kvog vidnog uzroka baš onaj dan, koji je označila.
Rekla je, da će onda umrti i umrla je.
— Nema pojava bez uzroka — odgovorio je
liječnik. Gdje je smrt, ondje je i uzrok smrti. A što
se tiče prorokovanja, znate, da je na tom vrlo malo
čudnovatog. Sve naše gospodje i uopće ženske imaju
više ili manje dar proroštva i predrasuda.

�440

BEHAR

— Pa dobro, ali moja gospodja, doktore, bila
je nešto osobitoga. U njezinom proroštvu smrti nije
bilo ništa ženskog. Bila je mlada, zdrava, razumna
žena i bez ikakovih predrasuda. Njezine oči bile su
umne, vedre i poštene, lice iskreno i razumno, s bla­
gim, posve ruskim osmjehom u očima i na usnama.
Žensko, ako baš hoćete, bilo je na njoj samo jedno
i to, njezina ljepota. Bila je vitka i dostojanstvena,
kao ona breza tamo, a kosa bila joj meka i lijepa,
kao svila. Da ju još bolje shvatite, dodajem, da je ta
ženska bila vesela i bezbrižna, i one razumne, ugodne
lakomišljenosti, koja je prirodjena prostodušnim i
veselim ljudima, bila je puna. Možete li dakle ovdje
govoriti još o spiritizmu, misticizmu, daru predznanja
ili o čemu sličnome? Ona se smijala svemu tom.
Liječnik ■ustavio se kod zdenca. Sudac i liječnik
napili se vode, protegnuli se, i čekali su, da kočijaš
napoji konje.
— Ali, za što je dakle umrla ta gospodja? za­
pitao je liječnik, kad je krenula kočija.
— Umrla je čudnovato. Nekog lijepog dana
došao je muž k njoj i rekao joj, da ne bi bilo loše,
da u proljeće prodadu staru kočiju, i da mjesto nje
kupe novu i lakšu; a isto tako, da promjenu i lijevog
konja, a Bobčinskog (tako se zvao jedan od konja)
da pritegnu uz rudo.
Žena ga slušala i rekla mu: — Radi kako ho­
ćeš, meni je sad posve svejedno. U ljeto bit ću i
onako u,groblju.
Muž je na ove riječi maknuo ramenima i na­
smiješio se.
— Ne šalim se, — rekla mu ona. Velim ti
posve ozbiljno, da ću naskoro umrti.
— A kad?
— Odmah iza poroda. Rodit ću i umrijet ću.
Muž se na ovo nije ni osvrtao. Nije bio sujevjeran,
a kraj tog dobro je znao, da su ženske u drugom
stanju vrlo čudnovate, i da se obično podaju crnim
mislima. Prošao je jedan dan, a žena mu počela opet
o tom, da će umrti odmah iza poroda, a za tim ope­
tovala je to svaki dan, a on joj se smijao, nazivajući
je praznovjerkom, vračarom i ludom ženom. Bliska
smrt postala je za ženu fiksna ideja. Kad je ne bi
slušao muž išla bi u kuhinju i ondje je pričala da­
dilji i kuharici o svojoj smrti.
— Ne ću više živjeti dugo, djeco moja. Čim
rodim, umrijet ću. Nisam rada, da umrem, ali sud­
bina tako hoće.
U takvim prilikama plakale bi dadilja i kuha­
rica. A dogodilo se, da je njoj došla popadija ili
žena vlastelina, koje bi odvela u kut i opet im pri­
čala onu pjesmu o njezinoj bliskoj smrti. Govorila je
ozbiljno, s nekim neugodnim smješkom i zlobnim
licem, a nije trpila nikakova prekidanja. Oblačila se
obično po najnovijoj modi i rado se resila, a otkad

je vidjela smrt pred sobom, sve je to odbacila i
je skoro u prnjama; nije više čitala a nije Se n*
smijala.
Naskoro za tim išla je s tetkom na groblje i
ondje |je izabrala mjesto za svoj grob, a pet dana
prije poroda napisala je oporuku. Morate uvažiti, da
je to učinila, dok je bila posve zdrava, bez najma,
njih znakova bolesti ili kakvog neraspoloženja. P0r0d
bez sumnje s poteškoćama, Često združen sa smrtnom
opasnošću, bio je za ovu žensku, o kojoj vam pripo.
vijedan bez svake opasnosti, i zaista nije bilo nika­
kova straha.
Mužu je^konačno dosadilo ovo njezino pričanje
Kod objeda se jednom rasrdi i rekao joj:
— Čuj, Nataša, kad će već biti kraj tim glupo­
stima?
— Ovo nisu gluposti, ja govorim čistu istinu.
— Glupost! Savjetovao bih ti, da svršiš jednom
s takvim glupostima, da se ne bi još jednom sti­
djela njih.
Približio se porod. Muž je doveo iz grada najprvu
primalju. Bio je to za ženu prvi porod, a prošao je
tako, da ne može biti bolje. Kad bješe Sve gotovo,
zaželila je rodilja, da vidi dijete. Pomilovala ga i
rekla je:
— No, sad ću lako umrijeti. Oprostila se, zatvo­
rila je oči i za pol sata izdahnula je. Do zadnjeg časa
bila je kod svijesti. Još pri svršetku, kad su joj mje­
sto vode ponudili mlijeko, prošaptala je:
— Za što mi dajete mlijeka, mjesto vode?
— Vidite, zar to nije Čudnovat dogodjaj! Kako
je rekla, tako se i dogodilo.
Sudac je ušutao, duboko je uzdahnuo i na­
stavio:
— Rastumačite mi, za što je ona umrla? Po­
štenom riječju jamčim vam, da to nije kakva izmi­
šljotina, već se u istinu dogodilo.
Liječnik se zamislio, pogledao je prema nebu i
odgovorio je:
— Treba je iskopati.
— A zašto?
Za to, da se sazna za uzrok njezine smrti.
Ta on^ nije umrla od proroštva. Otrovala se, kao
što se vidi.
Sudac se brzo okrenuo prema liječniku i razrogačenih očiju zapitao ga:
— Iz čega zaključujete, da se ona otrovala?
Ja to ne zaključujem, već tvrdim. Da li je
ona dobro živjela s mužem?
Hm.... baš ne osobito. Nesporazumci nastali su
odmah iza vjenčanja. Nesrećom nastale su razne ne­
ugodne okolnosti. Pokojnica je jednom zatekla muža
s nekom ženskom... A brzo mu to oprostila.
— A što se dogodilo prije, muževa nevjera ili
pojav ovih misli o smrti?

�IX

BEHAR

Sudac je značajno pogledao liječnika, kao da
■ želio, da sazna, za što ga to pita?
je
J - Dozvolite — odgovorio je. — Dozvolite, da
se promislim. Sudac' je skinuo šešir s glave i rukom
;e povukao po Čelu. — Jest, jest — počela je da
govori o smrti, odmah iza tog dogadjaja. Jest, jest....
— Ali vidite dakle... Bez sumnje, da je još onda
odlučila, da se otruje, a nije htjela — kao što je
vjerojatno — da umori sobom i dijete, za to je od­
godila samoubojstvo do poroda.
— Ne, ne.... To je nemoguće. Ona mu je sve
oprostila.
— I ako mu oprostila, još ne znači, da nije
mislila o tome. Mlade žene ne opraštaju tako brzo.
Sudac se teško nasmiješio, da prikrije svoju
očitu uzrujanost, upalio je smotku.
— Ne, ne, nemoguće je.... govorio je. Ovo ni
na um nikom palo nije. Da, a što se tiče njega, on
nije bio ni toliko kriv, kako se čini... Iznevjerio joj
se na čudan način, kad to ni želio nije: neke noći
došao je kući, vrlo veseo, i htjelo mu se malo milo­
vanja, a žena bila je u drugom stanju. I tu, vrag je
odnio, naišla mu u susret ženska, koja je bila tri
dana kod njih u posjetima, neukusna, glupa i nnna
ženska. A to se ne može ni smatrati nevjerom. Žena
se na to obazirala vrlo malo i naskoro mu oprostila.
Kasnije se o tom nikad više ni govorilo nije.
— Ljudi ne umiru bez uzroka.... rekao je li­
ječnik.
— Pa dobro, a ipak... ne mogu da dopustim,
da se ona otrovala. Čudnovato, da sve do danas ni­
sam ni pomislio o takovoj smrti... A niko nije mogao
ni pomisliti tako što! Svi bjehu osvjedočeni, da se
ispunilo proroštvo i misao o mogućnosti takove
smrti bila je isključena. Ne, nemoguće je, da se otro­
vala. Nikad ne!
Sudac se zamislio. Misao na ženu, koja je tako
čudnovato umrla, nije ga ostavila nije ga ostavila ni

441

kod paranja. Kad je pisao, što mu govorio liječnik,
srdito je dizao obrve i tro je čelo.
— Pa zar je otrov, koji usmrti čovjeka za če­
tvrt sata, bez svakih boli? zapitao je liječnika baš
kad je otvarao lubanju.
— Naravno. Na primjer: morfij.
— Hm... čudnovato... Sjećam se, da je ona imala
kod sebe tomu nešto slično. A nije moguće!
Putem prema kući sudac je gledao srdito pred
sebe, nervozno je griskao brkove, i vidilo se, da mu
nije do govora.
— Hajdemo malo pješice — zamolio je liječ­
nika. Dosadilo mu sjedenje.
Jedva su prešli kakovih stotinu koračaja sudac
je, kao što je primjetio liječnik posve oslabio, kao
da se penjao na kakvo visoko brdo. Ustavio se, i
gledajući u liječnika čudnovatim, kao pijanim očima,
rekao je:
— Bože moj, ako je istinita vaša tvrdnja., to je
strašno, nečovječno! Otrovala se, da tim kazni dru­
goga! Zar je to tako velik grijeh? Ah, Bože moj!
Doktore, zašto ste došli s tom prokletom mišlju?
Sudac očajno uhvatio se za glavu i nastavio je:
— Govorio sam vam o svojoj ženi i o sebi.
Bože moj! Ja sam kriv, da, ja sam se ogrješio proti
njoj, a ipak, da li je lakše umrijeti, nego oprostiti?
To je prava ženska* logika, okruta, besćutna logika!
0, ona je dakle bila okrutna već za života! Sad
shvaćam! Sad mi je jasno.
Dok je sudac ovo govorio, kimao je ramenima i
hvatao se za glavu. Za čas opet je sjeo u kočiju, a
zatim opet je išao pješice. Nova misao, koju je sa­
znao od liječnika, sigurno ga omamila i otrovala,
bio je sav uništen, slomljen u duši i u tijelu i kad
je stigao s liječnikom u grad ispričao mu se, da ne
će doći k objedu, ma da mu je jučer^zadao^riječ, da
će objedovati zajedno.

Aforizmi.
Zaboravi na časove nevolje, ali ne na ono, što mine mimo nas, u tren ga je nestalo,
sad istom
su te naučili.
Lavater.
vidimo, da je imao na legjima krila, koja nismo mogli
Vrijeme, dok je pred nama, pričinja nam se, kao
starac što se na šljakama vuče nama u susret. A kad

opaziti*

Yung.

�BEHAR

442

Ruski napisao: M aksim G orki, preveo S e lim

Mudrac.
mudrac. Shvaćao je žalosnu tajnu,
jna mu ispunjala srce tamnim drhtajem
aha i u tom mraku tužno su se pogaosmjesi zemlje, tiho umrle radosti.
Hladnim okom svoje pameti gledao
u dubinu vremena i vidio je tamo mrak.
Budućnost bješe za njega jasna — ondje je bio mrak.
On je išao putevima svoje domovine, ulicama
gradova i njezinim selima, išao je bolno mašući
mudrom glavom i u raznoj životnoj buci zvučala je
njegova propovijed kao tužni zvuk pogrebnog zvona.
— Ljudi' vi živite u mraku. Izašli ste iz dubine
neznanja, žizotarite u magli neznanja, studeni mrak
neznanja očekuje vas već...
Ljudi slušahu tužnu njegovu riječ, svaćahu gorku
njegovu istinu i uzdišući bez rječce gledahu mudracu
u oči.
Ali ljudi su, sprovedši njega na osamljeni put
mudraca, išli svojim poslovima i svojim vjenčanim,
gozbama, jeli su kruh svoj, veselo pili svoje vino i
zabavljajući se igrama djece, zaboravljali su i potrebe
i bijedu svoju, za koju su čuli jučer.
Borili se medjusobno za vlast i bogatstvo, odu­
ševljeni slušali su propovijed o ljubavi, a mile krasotice izdajničkim svojim ustima ljubile su drugove
svoje. Krali su jedan drugom imetak i obogaćeni
kradjama, oduševljeno branili su vlasništvo, besvijesno
lagali jedan drugom i svi govorahu, da samo istina
mora biti kraljicom života, a neki su šta vise vjero­
vali u blagotvornu moć istine i trpjeli su za svoju
vjeru. Glazbu su volili i srećni plakali su uz njezine
zvuke, bili su oduševljeni za ljepotu oko sebe, ujedno
dopuštali su besramne čine. Zarobljivahu jedan drugog,
a govorili su, da im stalo do slobode, morili su one,
koji se pokoravahu njihovoj vlasti i tajno, plašljivo
kao brze zvijeri, mrzili su vladare svoje. I uvijek, že­
leći nešto bolje, sve nemirnije tražili su oko sebe,
ali u sebi nisu mogli sagraditi ništa bolje, jer su
sami izmučeni sitnim brigama za udoban život svoj,
trošili su svoj um u neprijateljstvu i laži, u lukavosti,
u slavi nezasitne svoje želje za zemaljskim blagom.
Tako su živjeliti zanimivi čudaci i smatrahu
sebe palim andjelima. A život bio im kao blatni vul­
kan, neizcrpivi vulkan, koji je izrigao u svjetlu beskrajnost nebesa smradnu paru stenjanja i plač, priIjepivi pepeo stradanja i patnje, smrdljivo blato ži­
votinjskih želja.
Osamljeni je mudrac, lagano idući ispraznošću
zemlje, sveznajućim govorio glasom:
— Što je život? Vi ne znate: Što je istina? Vi
ne ćete kazati. I čemu ste vi? Nepoznato vam je. U
tom eto i leži vaša nesreća!

IX
R ak ošev.

—
I videći, kako ljubavnik grli draganu svoju, g0.
vorio im tužno: Smrt očekuje vas i vaš rod...
I videći, kako su ljudi gradili sebi raskošne do.
move, govorio je s ukorom :
— Sve je to — za žrtvu propasti...
I videći djecu, kako se igraju u vrtu medju cvL
jećem, slični cvijeću, uzdisao je i govorio sam u sebi;
— Oči moje vide žetvu smrti...
I ako je koji mudrac života, tudj duši onog,
koji je poznavao mudrosti smrti, naučao je omladinu
u hramu znanosti o čudnim njezinim tajnama, on je
govorio smijući se:
— Ograničenost — ime je mudrosti tvojoj. Jer
propasti će zemlja i svi njezini hramovi i nauke joj
i istina i laž njihova, a nepoznat ti je dan i čas tvoje
propasti...
A jednom je na kraju bučnog grada u tramvaju,
u tijesnoj ulici blata i sirotinje, u smrdljivoj magli
truleža, mudrac opazio rpu radnika; jedan od njih
govorio je, i začudio se mudrac, kako ga pažljivo
slušaju — jer nikad ljudi njegovu propovijed nisu
slušali s takvom pažnjom.
I oštri-žalac zavidnosti dotakao se njegova srca.
— Drugovi! — govorio je govornik radnicima.
Mi ležimo u kolu rada našeg, sličnom kamenju
na dnu. rijeke, a nad nama brzo se kreću vali života
naših gospodara. Njima smo mi kao stepenice, po
našim tjelesima uspinju se oni gore, na vrhunce is­
tine i otuda obraćaju silu razuma svojeg proti nama,
da zarobe još i duše naše... Oni znaju — mi ništa,
oni žive, a mi još nijesmo živjeli. Njima je poznata
sva mudrost, a nama tek priče, sve sjajno u njihovim
je rukama, u našima ništa, šta više i kruha je pre­
malo, da mi budemo siti. Učinili nas robovima i
preselili se i eto će skoro naša glad, pobijediti zasi­
ćene, jer je njihov duh bez sila, a mi smo životom
duha živi i silni. Mi hoćemo, da znamo, mi hoćemo
ljudi, da budemo. Mi hoćemo, da zasitimo naš neza­
sitni duh svom mudrosti zemlje, sazidanom na pećini
naše strpljivosti, mi hoćemo sve što postoji, a stvorit
ćemo, što nema 1
— Čovjek! — reče mudrac oholo se nasmijavši.
— Zabluda — ime je tvojih riječi. Ograničeno po­
znavanje ljudi. I oni neće znati više. nego što mogu.
I nije li to isto, kako će poginuti gladan ili sit, slično
onima, proti kojima upireš ti tup žalac tvoje mudrosti.
I nije li isto, ako neznalice, legneš u svoj lijes Ili se
obučeš u hladni mrtvački pokrov jadnih gospodara?
Promisli — sve će na zemlji, pa i sama zemlja pro­
pasti u crnu dubinu zaboravnosti, u beskrajnu pu­
činu smrti.

�IX

BEHAR

Radnici su nepomično i šutke gledali u njegove
oči, slušajući mudri govor i što je više govorio,, to
Se sve više opažala na njihovim licima surova hladn° Ća — Matvej! Mene ruka boli, lupi po glavi onog
starog majmuna.

443
Eto, to je sve.

Jest, napokon priznajem, da je nešto suroviji
taj radni narod, ali zar je on tomu kriv?
Ta niko nije ga učio boljim običajima.

---- - o

□ L1STAK. o
Iz Islamskog svijeta.
Opasivanje mača novom sultanu. Čaroban je
Stambul već sam po sebi, po svom predivnom polo­
žaju, po svojoj luci »Zlatni rog« za koju vele, da je
jedna od najljepših luka na svijetu, po svojoj krasnoj
okolici; tako da su ga s pravom Turci — Osmanlije
prozvali »Deri seadet« t. j. vrata blaženstva.
Zamislimo sada kakovu je šaroliku sliku pružio
Stambul prigodom nedavnih svečanosti, kad je mlađoturska stranka proglasila novog sultana Mehmeda V.
Tim svečanostima dohrlio svijet sa istoka i za­
pada. To si mogao vidjeti uz fes i ahmediju, cilindar,
vojničku kat u, šalove, svilene mahrame; zlatom izve­
zene prsluke i sva raskoš boja blještala je oči, i sav
opojni miris istočnih parfuma — miomirisa napum'ao
je vazduh.
Svakako je najljepša svečanost bila opasanje
mača novog sultana. Bilo je to 10. maja. Ranom zorom
hrlio je stambulski svijet spram Ejuba, da vide sul­
tana Mehmeda i čitavu povorku njegovu.
Svi ratni turski brodovi, pa trgovački turski i
inostrani razvili su sve svoje barjake. Sve javne zgrade,
banke, dućani bijahu nakićeni barjacima a na nekojim
mjestima izmegju Bostan Iskelesia i do Aja Sofije
podigli su posebne tribine za publiku. Na Jedrenskim
vratima, pred Aja Sofijom i na trgu, gdje je ratno mi­
nistarstvo, dizali se bogati, sa skupocjenim ćilimima
iskićeni slavoluci. Cijelim putem, kud će prolaziti po­
vorka, stajahu spaliri, vojnici, školska djeca svih do­
maćih i stranih zavoda. Za posebne pozvane goste,
bilo ih je oko 500, bili su namješteni posebni šatori,
od kojih je najljepši bio onaj u kojem je stajao diplo­
matski zbor. Taj je šator baština sultana Mehmeda,
današnjeg sultana.
Sultan se ukrcao na obali kod palače Doima
Bagdže sa svojim sinovima, sa maršalom Ahmed
Muhtar pašom; sa junačinom Niazi begom. Iza njega
slijediše još dva parobrodića sa ostalim različitim
osobljem njegove pratnje. U času odlaska puče 21
top, a mornari na lantinama svi u jedan glas: »Padišahim čok jaša! (Živio suita.) Tako ga pozdravile i
ostali tugji parobrodi. Kad še novi sultan kod. Iskelesi
bostana iskrcao, pozdravila ga nova himna specialno
njemu u slavu komponirana.
Sultan je pješice otišao do džamije. Svjetina mu
oduševljeno kliktata, on ijubezno smiješeći se odzdrav­
ljao, dok su čuvari Ejubovog mauzoleja iz posebnih
Posuda sipali najkrasnije, najopojnije miomirise. Pred
džamijom čekali su veliki vezir Hilmi paša, general
Mahmud-Šefket paša i svi ostali vojnički i civilni
dostojanstvenici.

Nakon običajnih molitava otišao je sultan unutra
u Mauzolej, gdje se obavila ceremonija opasajem
mača u prisutnosti šehislama, šerifa Ali-Hajdar bega,
predsjednika senata i drugih dostojanstvenika. Po vjer­
skim propisima nije dozvoljeno kršćanima prisutvovati
toj ceremoniji.
Poslije obreda pogje ova povorka u već priregjenim kolima natrag. Samo je Mehmed Šefket paša
sa svojim Stopom jašio u povorci.
Svjetina je Hilmi-pasu, pa Ferid pašu aklamirala.
_ Povorka se sastojala od jedno 150 Kočija, kao
lijepa dekoracija služili su okonjeni stražari, artilerija,
kavalerija.
Sultanu se neprestano klicalo. Kad je njegova
kočija prolazila pokraj šatora, u kojima su stajali
pozvani gosti, htio se sultan malo pridiguuti da po­
zdravi goste, ali mu Ahmed Muhtar-paša nešto prišapne u uho i sultan ostade sjedeći. Povorka dogje
do sultan Fatihove džamije, koju je sultan takogjer
posjetiti morao. Ozdo se pošlo spram Top-kapu.
Na koncu pozdravi sujtana još 50 čerkeza u
narodnim haljinama. Vele da je taj pozdrav udesio
Zeki-paša, negdašnji zapovjednik 4. zbora, koji je sam
rodom Čerkes.
Kad su stigli do pred Top-kapu, oprostio se sultan
sa svim dostojanstvenicima i sa svjetinom na koju je
upravio nekoliko simpatičnih riječi. Onda se je sultan
sa svojim sinovima, sa maršalom Ahmed Muhtar
pašom ukrcao, da se povrati u svoju palaču Bešiktaš.

------

E.

Književna i umjetnička smotra.
Hrvatski gjački listovi. Koliko nam je poznato
izlaze sada tri takova lista: „Luč", „Hrvatski gjaku i
»Mlada Hrvatska«. 1 ti su listovi pojava, s kojom treba
u razvitku naše književnosti računati. Kraj tolike lite­
rarne produkcije, imenito u žurnalistici, posve je ra­
zumljivo, da i naš gjački svijet želi izaći na javu sa
svojim mislim i težnjama. Čarobna snaga Gutenbergova
izuma privlači mladež da i ona poigra na javnoj areni,
pa makar i pred svojom vlastitom publikom, glavno
je, da se i njezina čuje. Ovoj težnji davalo si je
gjaštvp oduška i u prvašnja vremena, tek su to bili
pipani a ne štampani proizvodi, namjenjeni užem kole­
gijalnom krugu. Biće malo školovanih ljudi današnje
starije i srednje generacije, koji ne bi u svojim gjačkim uspomenama imao kakov časopis, što ga je iz­
davao pojedini koji srednješkolski razred ili kakovo
obrazovno društvo. Danas se to čini štampom. Svakako
znak napretka, te nam nije ni na kraj pameti, da is­

�taknemo možda kakovu prednost onih skromnih gjačkih
listova prijašnjih »blaženih vremena«.
No neće biti na ođmet, da se ti, za javnost proračunani proizvodi gjačke žurnalistike podvrgnu u javnoj
kritici nekoj kontroli. To činimo sa svim našim knji­
ževnim produktima, pa će si to dozvoliti i naši mladi
»žurnaliste«.
Pomenuti su gjački listovi — kako se čini —
zajedno srednjoškolski i visokoškolski, t. j. oni su glasilo
jednog i drugog gjaštva, jer nalazimo u njima zastu­
panje interesa« jednih i drugih. No osim ovog jednog
zajedničkog obilježja, ne samo da ovi listovi nemaju ništ a
zajedničko, nego upravo protivno. I to je posve prirodno.
Kad bi svi imali istu boju, onda bi bio dovoljan jedan
od njih a ostala dva suvišna. Ovako su ti listovi iz­
ražaj triju savremenih kulturno-političkih skupina u
hrvatskom javnom životu. Naše gjaštvo, školi»vana
nada i uzdanica naroda, okušava tu svoju snagu kul­
tu rno-političkog uvjerenja. Pojava je to, koja i ako nije
toliko od savremene aktuelne važnosti, ili bolje rekuć
aktuelnog utjecaja, — ipak je vrlo važna kao jedan
stadij u razvitku buduće naše narodne inteligencije,
dakle vogja naroda. Prema spomenutim već strujama
javnog hrvatskog života, zastupaju ovi listovi pravce:
klerikalni (Luč); napređnjački, u politici t zv. koalicionaški (Hrv. Gjak) i čisto hrvatski t. zv. starčevićanski
(Mlada Hrvatska). Da vidimo malo, kako zastupaju svoje
interese i stanovište skupine uz koje po svom uvje­
renju pristaju i za čija načela u sadanjem svom sta­
diju razvitka borbe rade.
Na prvom su mjestu svakako interesi gjaštva u
njihovom glavnom položaju, t. j. u školi. Već ovo za­
stupanje interesa zahtjeva samo po sebi mnogo takta,
jer tu ima bez sumnje megja, koje se ne smiju pre­
koračili, a da se tim ne uzdrmaju osnovn' stupovi
naučnih aparata za obrazovanje omladine. To zastu­
panje može se u glavnom obavljati samo kritičkim
pretresanjem školskih uredaba, školskog života i na­
stavničkog osoblja. Sve su to yrlo škakljiva pitanja,
za čije pretresanje sa strane učeće omladine treba
zrelosti, šireg pogleda i objektivnosti spram ličnih
dojmova i upadica. U takim stvarima često posrću i
mnogo zreliji i dobom odmakli učesnici, a koliko će
lakše omladinski duhovi sa vrelim temperamentom i
ne8taloženim kapitalom svog skromnog iskustva i ličnih
dojmova. Pa kad sfc prema duhu našeg naprednog
vijeka ne može odreći neka sloboda i gjaštvu da za­
stupa u javnosti svoje interese, onda će ipak biti dobro,
da si ono u tom stavi neki odregjeni program, preko
kojeg neće baš u svom interesu — prelaziti. Držimo,
da taj program u glavnom, ne bi smio prelaziti za­
stupanje onih općenitih uzgojnih i obrazovnih mome­
nata, na kojima se po uvjerenju i iskustvu samog
gjaštva osniva uspješno njihovo školsko obrazovanje.
Da li je to uvjerenje uvijek opravdano ili nije, to
ovgje ne odlučuje — ako je iskreno i objektivno iz­
rečeno — ono ne može promašiti svog cilja. U svakom
je slučaju to i za uzgojitelje omladine važan materijal
po razumijevanje njezine psihe.
No ako je gjačka kritika — po naravnom redu
stvari — ograničena u tim općim načelnim pitanjima,
još su joj tješnje megje u slučaju kritikovanja poje­
dinih dogagjaja ili čak ličnosti. Kao što i najslobodoumniji zakoni o štampi imaju neke megje, koje se ne
dozvoljavaju prekoračiti u interesu društvenog i dr­

—

Adepi aga Mešić.

žavnog poretka, tako i školsko ustrojstvo zahtijeva
neke neprekoračive megje u čuvanju nastavničkog avi.
toriteta, pa bilo s čije strane, a po gotovu sa gjačke
jer je inače potkopan i sam temelj škole. Da je ovo
imalo pred očima n. pr. uredništvo »Ml. Hrvatske«
ne bi jamačno u svom ovog 6.—7. broju donijelo na
str. 207. ovu bilješku: »Na adresu »Hrvatu« profesoru
u Sarajevu«, kojom se lično i poimence napada jedan
nastavnik sarajevske Vel. Gimnazije*). Ne upuštajući se
ovgje meritorno u sam predmet napadaja, možemo
slobodno izjaviti, da nema pod suncem povoda, s ko­
jega bi se sa gjačke strane smjelo onako grubim, 0iničkim tonom napadati svoga nastavnika, pa još u
svom gjačkom glasilu. Zar se može ičiip, — pa i naj­
plemenitijim mladenačkim patriotizmom ili kakakvom
drugom pobudom opravdati, da se gjački list pretvori
u »Rpvolverblatt« ili da napram školskom organizmu
zauzime ulogu, koju socijaldemokratski i anarhistički
organi igraju spram organizacije modernog društva?
Takvim je shvaćanjem slabo posluženo i patriotizmu,
jer- mu ne može pred ostalim narodnostima koristiti’
kad se u patriotskom organizmu otkriva pomanjkanje’
taktičke discipline i nepoštivanje nužnog nastavničkog
autoriteta.
Želimo da nam se krivo ne shvate ove, u naj­
boljoj namjeri izrečene opaske.
Što se tiče čisto literarnog dijela, on je po svojoj
književnoj vrijednosti da što različit, a i nosi u svakom
ou pomenutih listova obilježje književnog programa
svoje stranke. Inače nosi sve atribute mladenačkog
stvaranja, sve što se zastupa, zastupa se baš radikalno,
a i to je prirodno, pa stoga ti proizvodi niti ne podpadaju pod mjerilo kritike općih književnih proizvoda.
Glede toliko slavljene danas »slobode« beletrističkih
proizvoda, želiti bi bilo da je u nekim od tih produ­
kata nešto manje »slobode«. Bilo bi to nešto prirodnije.
Mladenačkoj duši ne pristaje cinizam i blaziranost u
spolnim stvarima, čovjek bi se i nehotice morao pi­
tati, — a što će biti od tih mladih ljudi kašnje, kad
već sada tako sude o spolnoj ljubavi — tom najljep­
šem idealu mladenačke duše, — no redovno su takvi
proizvodi sušto imitiranje i naglašivanje »slobode stva­
ranja« — pa to nije toliko ni opasno. Pravi prirodni
razvoj u obrazovanju svesti će i to u prave megje.
Poučni dio pretežno je ozbiljan i dostojan, te
dokazuje solidnu naučnu spremu i interes prema obra­
zovnom stepenu. na kojem se pisci nalaze.
Kulturno politički dio, u kojem se prikazima,
ocjenama, dopisima, izvještajima i si. zastupaju načela
svoje stranke, posve je u stilu, koji odgovara tempe­
ramentu i dobi pisaca. Nije čudo što je žestok u
obrani i navali, ta ni ostala naša stranačka štampa ne
stoji u tom pogledu — sa malim iznimkama — mnogo
više, često i ništa više. Loši primjeri ne mogu ragjati
boljim pošljedovanjem — prije dakle, nego li što u
tom spočitnemo omladini, popravimo se i sami. U ci­
jelosti želit je toj mezimčadi naše literaturo, književnim
pupoljcima našeg literarnog cvijetnjaka budućnosti snage,
a i spreme, da se pokažu dostojnim navjesnicima bu­
dućeg rada naše narodne inteligencije. S te strane
svraćamo na njih pozornost, koju po važnosti pvoje
pojave doista zaslužuju.
LJ. D .
•) M egjutim d o sp io n a m j e i 8. br. «M1. H r.* u kojem
n a la zim o sliča n ispad o d r u g o m n a sta v n ik u , p a sv o j su d pro­
te ž e m o i n a to.

________________________ Odgovorni urednik: Semslbeg Sallhbegović.
Islamska, dionička štamparija (tiskara) u Sarajevu

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="205">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4135">
                <text>Behar: list za pouku i zabavu </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4136">
                <text>književnost</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4137">
                <text>Časopis Behar pokrenut je 1900. godine. Štampanje lista finansirao je veletrgovac iz Tešnja Adem aga Mešić, koji se zbog toga smatrao vlasnikom Behara, dok je odgovorni urednik bio Safvet beg Bašagić. List je štampan na bosanskom jeziku, latinicom i izlazio je dva puta mjesečno.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4138">
                <text>Safvet beg Bašagić&#13;
Edhem Mulabdić&#13;
Hadži Mehmed Džemaluddin Čaušević&#13;
Šemsibeg Salihbegović&#13;
Ljudevit Dvorniković&#13;
Šemsibeg Salihbegović&#13;
Hamid Šahinović Ekrem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4139">
                <text>NUBBiH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4140">
                <text>Štamparija Riste Savića i druga&#13;
Islamska dionička štamparija, Sarajevo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4141">
                <text>1900-1911</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4142">
                <text>&lt;a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.en"&gt;This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4143">
                <text>30 cm</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4144">
                <text>bosanski</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4145">
                <text>časopis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4146">
                <text>ISSN 2232-7452 (Print)&#13;
ISSN 2566-4042 (Digitalna reprodukcija)&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>NUBBiH MetaData</name>
        <description>NUB Element Sets Description</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="53">
            <name>COBISS-ID</name>
            <description>COBISS-ID</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4147">
                <text>22541574</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31998">
              <text>Behar: list za pouku i zabavu 1908</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31999">
              <text>Br. 1; 12&#13;
Ovaj dokument je obrađen korištenjem optičkog prepoznavanja znakova (OCR).&#13;
Da biste pretražili dokument, preuzmite ga putem opcije Download</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32000">
              <text>NUBBiH</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32001">
              <text>Štamparija Riste Savića i druga&#13;
Islamska dionička štamparija, Sarajevo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32002">
              <text>1908</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32003">
              <text>This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32004">
              <text>ISSN 2232-7452 (Print)&#13;
ISSN 2566-4042 (Digitalna reprodukcija)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="9">
      <name>NUBBiH MetaData</name>
      <description>NUB Element Sets Description</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="53">
          <name>COBISS-ID</name>
          <description>COBISS-ID</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="32005">
              <text>22541574</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="11">
      <name>IIIF Item Metadata</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="107">
          <name>UUID</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="33690">
              <text>0f1c2507-48fa-465a-8306-e23708a87c2f</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
