<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1622" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kolekcije.nub.ba/items/show/1622?output=omeka-xml" accessDate="2026-06-12T04:16:25+00:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="9699">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/c91a4310c40be387fd59005cfffeb185.pdf</src>
      <authentication>66e80ae02961e4548b0ae5bb26ad6961</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="35868">
                  <text>sm *

Nakladom: Ađemage M ešića
Uredio: Edhem Mulabdić,
fali iuinfavn kiUioleka
Uii t o t e m

i lifeiituki
■S &lt;Aj£VO

S GAJEVO

W

S A R A JE V O .
ŠTAMPARIJA RISTE J. SAVIĆA.

/

3 tž

�BROJ *24

6 o d . II.

L i s t za- poiaJarsj i za-'ba-vu-

7. Muharem 1320.

SARAJEVO

15. aprila. 1902.

Ne š t o o t a kvi m u.
Napisao Fehim Spaho.
oš u najstarija vremena potreba je natjerala
ljude, da udese kakvu bilo razdiobu vre­
mena, kako bi mogli označiti, kad se je
’ što zbilo. Tako je postao kalendar (takvim).
To računanje vremena udešavali su narodi
svaki po svom običaju, ali su še u tom svi držali
v U dviju nebeskih pojava: sunca i mjeseca, a to je
i naravno, jer su oni najvidljivija nebeska tje( lesa. Tako je bilo najlakše udesiti tu razdiobu u
mjesece po 29 i 30 dana, koji su se temeljili na sinođičkom mjesecu, koji je imao 29 dana, 12 sabata,
44 dekike i 3 sanije, a to je ono vrijeme, dok mje­
sec obigje jedan put oko zemlje. Jedan veči odsjek
te razdiobe sačinjava godinu, koja se oslanja na tropičku sunčanu godinu i koja ima 365 dana, 5 sahata,
48 dekika i 46 sanija, a to je vrijeme za koje se
okrene zemlja oko sunca. Takova sunčana godina,
koja je od oka ustanovljena na 365*/4 dana, bila je
poznata starim Egipćanima još u 14. vijeku prije Isa
pejgambora a. s. Osim ove sunčane godine imade još
i mjesečna godina od 12 mjeseci po 29 i 30 dana,
koja po tom broji 354-355 dana. Da se ova godina

približno izjednači sa tropičkom sunčanom godinom,
umetali su u početku svake treće godine trinaesti mje­
sec od 30 dana. Kasnije (540 pr. I.) uvedeno je, da se
taj trinaesti mjesec umeće svake 3., 5. i 8. god.
Pošto je po prilici jednak vremeni razmjer megju
19 tropičkih godina i 235 sinodičkih mjeseci, sastavio
je znameniti grčki astronom (munedžim) Meton, ciklus
od 19 godina i uveo, da megju njima ima 7 prestupnih,
svaka po 13 mjeseci. Te prestupne godine bivale su
svaka: 3., 5., 8., 11., 13., 16. i 19. Metonov izum
primljen je Grčkoj sa najvišim oduševljenjem, te su
taj kalendar urezali zlatnim slovima na mramorne
ploče i nazvali ga „zlatnim brojem".
Nu s ovim su umetanjem velike neprilike i čo­
vjek se ne može labko snaći. Ali ako se računa po
mjesečnoj godini, može se uzeti 12 mjeseci kao
mjerilo godine, te nije potrebe, da se ona slaže sa
sunčanom godinom, a niti je to moguće tačno udesiti.
To je pravo računanje bez ikakvih zamršaja. Tako je
kazano i u Kur’ani a. š., da u božijim propisima vri­
jedi godina od 12 mjeseci.

�104

BEHAR

M j e s e o n e
1
M je s e c i

g o &lt;i i n

e.
1

-

—

—

1318

1319

1323

1324

1326

1826

1827

1832

1333

1334

1336

1340

1341

1342

1343

1349

1860

i t. d.

_

_

—

1820

1321

1322

1328

1329

1330

1331

1836

1337

1838

1339

1344

1846

1346

1347

1348

'
~~

Dani, u koje pada početak najeseca.

i
Kuhanem

S rijeda

P o nedjeljak

P etak

Srijeda

N edjelja

č e tv rta k

U to ra k

Subota

Safer

P e ta k

Srijeda

N edjelja

P etak

U to rak

Subota

Č etv rtak

Poniedjeljak

Rebi-ul-erel

Subota

Č etvrtak

Ponedjeljak

Subota

S rijeda

N edjelja

P e ta k

U torak

Rebi-ul-ahir

P o n ed jeljak

Snbota

Srijeda

P on ed jeljak

P e ta k

U to ra k

N edjelja

č e tv rta k

Džumađ-el-ula

U torak

N edjelja

Č etvrtak

U to rak

S ubota

S rijed a

P o n edjeljak

P e ta k

Džumad-el-ahire

Č etvrtak

U to rak

Subota

Č etvrtak

P on ed jeljak

P e ta k

S rije d a

N edjelja

Rcdžeb

P e ta k

S rijeda

N edjelja

P etak

U torak

Subota

Č etvrtak

Ponedjeljak

Šaban

N edjelja

P e ta k

T’to rak

N edjelja

Č etvrtak

Ponedjeljak

Subota

S rijeda

Ramazan

P o n ed jeljak

Subota

Srijeda

Ponedjeljak

P etak

U to rak

N edjelja

Č etvrtak

Ševal

S rijed a

P onedjeljak

Petak

Srijeda

N edjelja

Č etvrtak

U to rak

Subota

Zil-kiđe

Č etv rtak

U torak

Subota

Č etvrtak

Ponedjeljak

P etak

S rijed a

N edjelja

Zil-hadže

S nbota

Č etvrtak

Ponedjeljak

Snbota

Srijeda

N edjelja

P e ta k

U torak

Ovaka je mjesečna godina, osobito u vjerskijem
stvarima, i najprikladnija, jer svaki obred dolazi u
razna doba godine. Tako na pr. čovjek doživi a 33
godine, da posti ramazani-šerif u svaka doba godine,
a to je i pravo, jer da je sve n zimi, bilo bi prelahko
postiti, a opet bi ljeti bilo skopčano s velikim poteš­
koćama.
Mnogi sa uveli sunčanu godinu i u vjerske stvari
iz nekojih dunjalučkih interesa.
Još od iskona uzimalo se za početak računanju
vremena važan dogagjaj, pa se počam od njega bro­
jilo redom. Odmah poslije Adema (a. s.) počelo se ra­
čunati od njegova hubuta, i to isprva se brojili redom
dani, a kad se taj račun zamrsio, uzeti su mjeseci, a
kad se i to zagubilo, onda su tek uzete u račun gogodine. To je po prilici bilo oko „Tufaua“ (opći potop).
Iza tog se zagubio i taj račun, te se počelo brojiti od „Tufana" i taj se račun vodio sve do bazreti
Ibrahim pejgambera (a. s.), kad no je uzet u račun
njegov rogjenđan. Još se poslije računalo od sagra-

gjenja Ćabe, od Jusuf, Musa i Isa pejgambera (a. š.),
od potopa Firaona i t. đ., od kojih su nekoja raču­
nanja još i danas u krijeposti.
U islamskoj su književnosti najpoznatijih šest
glavnih kalendara, i to: arapski, turski, koptski, rimski,
persijski i meliki.
Od ovih je najstariji turski, po kojem su raču­
nali počam od postanka svijeta sVi narodi na krajnjem
istoku, kao Kitajci, Mongoli, Turkmeni i dr. Pošto je
ovaj kalendar već zabačen, nijesu nužno nikakve po­
tankosti o njemu.
Arapi, naročito oni u Hidžazu, računahu po mje­
sečnoj godini, a u zemani džahilijetu (vrijeme prije
Islama) uzimahu za početak računanju razne važnije
dogagjaje u svom životu, naročito velike ratove kao
„ami fll“ ili dan sm ti kojeg svog velikana kao Velid ibni Mugire i drugih.
Polovicom reibiul-evela 16. godine poslije Hidžreta, piše Ebu Musa-el-Eš’ari, tadanji valija u Basri,
drugom halifi Hazreti Omeru (r. a.), da mu dolaze od

�n

BEHAR

njega pisma i nalozi, kojj su datirani samo danom i
mjesecom, a da na njima nema godiue, pa da to mrsi
državne poslove, jer nakon godinu dana dotični se
datum više ne zna. S toga ga zamoli, da uvede opći
kalendar za islamsku državu i da se onda prema tome
sve bilježi.
Hazreti Omer (r. a.) po islamskom običaju sa-'
zove svoju skupštinu, da se o tom važnom predmetu
posavjetuje.
Na tom sastanku bilo je glasova, da se uzme za
početak računanju Alejhisselamovo rogjenje, drugi
opet pređlagahc, da se računa od Njegova irtilaha, a
hazreti Omer predloži, da se uzme kao prva ona go­
dina, kad je Alejhisselam hidžret učinio iz Mekko u
Medinu, temeljeći taj svoj prcdlog na tom, da se tada
sav ehli Islam složio i da od to doba počima prava
slava i sjaj islamov.
Kad je taj predlog primljen i tako utemeljen
islamski kalendar na mjesečnoj godini od 12 mjeseci
po 29 i 30 dana, nastalo je pitanje kako da se usta­
novi početak mjeseca, to j. da li mlagjak, uštap ili
zadnja četvrt, pa je zaključeno, da se računa od mlagjaka (hilal), jer je on začetak svih drugih pojava
mjeseca. S toga je moralo biti da mjesec počima. kad
se prvi put vidi mlagjak.
Mjeseci su po imenu i redu ostali isti, koji su i
dotle u islamskoj arapskoj državi vrijedili samo je
nastalo pitanje, kojim će mjesecom godina započinjati,
da li onim u kojem je hidžret bio, naime rebi-ul-evelom ili kojim drugim. H. Osman, III. halifa, koji je
takogjer u toj skupštini sudjelovao, predloži, da se
uzme kao prvi mjesec u godini Muharem, budući se
u tom mjesecu vraćaju hadžije iz Mekke i jer će se
time „ešhuri hurum“ skupiti u jednu godinu. Taj je
predlog primljen, pa s toga nije dan hidžreta ujedno
i početak godine, nego je ta godina, u kojoj je bio
hidžret, prva, a, računa se od 1. muharema.
Ti su mjeseci po redu: muharem, safer, rebi-ulevel, rebi-ul-ahir, džumad-cl-ula, džumad-el-ahire,
redžeb, šaban, Ramazan, ševal, zil-kide i zil-hidže.
Od tih su četiri, i to : muharem, redžeb, zil-kide
i zil-hidže ešhuri hurum, u kojima su i sevabi i gri­
jesi, koji se u tim mjesecima učine, veći od onih
u ostalim mjesecima.
Za ovaj ešhuri hurum znali su Arapi i prije
Islama, te se u njem nijesu smjeli krviti, a taj’ su
suunet naslijedili od Ibrahim pejgambera (a. 8.)
Mnogi su islamski astronomi radili na tome, da
za ovu mjesečnu godinu postave definitivan red, pa je,
koliko se čini, u tom najbolje uspio znameniti islamski
astronom Jakub, koji je za sva vremena sastavio ovu
skrižaljku, koju ovdje donosimo, a i iz koje se može
viditi, u koji dan u hefti pada početak kojeg mjeseca
u svakoj pojedinoj godini:

105

o ovom su kalendaru za Muslomane mubareć i
znameniti dani
T7 muharemu ;

1. Nova godina;
9. TasuA;
10. Ašura. i h. Husejnov šehadet’) ;
17. Dolazak ashabi fila.
22. Smrt Musa ibni Džafera i Zejnul-Abidina.
U saferu:

16. Bolest Alejhisseiamova;
24. Izlazak Alejhisselamov iz pećine.;
27. Smrt Muhamed-ul-Bakira.
U rebi-ul-evelu:

1. Alejhisselamov hidžret u Medinu;
4. H. Ebu-Bekir stupio na hilafet;
8. Dolazak Alejhisselamov u Medinu;
12. Rogjendan (Mevlud) Alejhisselamov.
U rebi-ul-ahiru:

1. Ogragjenje Cabe po Hadžadžu;
1C. Smrt Amine r. a. ;
IQ Ifcmaz objavljen kao farz;
lij Početak vlade Abasovića;
18. Upmrćenje Ćisra-a.
U Dzumad-el-ula-u:

l, Rogjendan Zejnul-AbidinoV1, Ibnuz-Zubejrov šehadet;
28. Smrt Fatimetuz-Zehre r. a.
V džumad-el-ahiri:

8, Smrt Ehu Bekira r. a.;
9. U, Oo\er stupio pa hilafet;
15. Obnovljenje Cabe po Ibnuz-Zubejru;
20. Rogjendan Fatimetuz-Zehre r. a.
U redzebu:

Prvog u oči petka: Lejlei regaib;
21. Rogjendan hazreti Alije r. a.;
27. Lejlei Miradž.
U Sabann:

15. Rogjendan hazreti Husejnov r. a .;
15. Lejlei berat;
18. Smrt Džaferus-Sadika r. a.
U Ram azanu:

8. Rogjendan Džaferus-Sadikov:
12. Alejhisseiamova ženidba s h. Ajišom;
17. Bitka na Bedru;
&gt;) Šehadet znači poginuti za Tjera i domovinu, a koji tak«
pogine zove se fieidd-

�mm

106

BEHAR
21.
21.
26.
27.

Zauzeće Mekke;
Šehadet hazreti Alije r. a ;
Nuzuli Kur’an;
Leiletul-Kadr.
U Ševalu:
1., 2. i 3.: Idi fitr.
12. Bitka na Taifu;
14. Bitka na U hudu;
15. Smrt Ebu-Talibova;
18. Smrt Alejhisselamova sina Ibrahima.
zil-kidžetu■:
1. Rogjenđan h. Ibrahim pejgamberov r;
7. Muzdelife;
8. Jevmut-tervije;
9. Jevmi arefe;
10. —13. Idi adha (Kurban Bajram);
-16. H. Osmanov šehadet;
27, H. Omerov Šehadet i h. Osmanovo stupanje
na hila£et.
Ovaj kalendar, što ga je uveo b. Omcr-ibnulHatab, vrijedio je u islamskom svijetu ne samo u
vjerskim, nego i u državnim i svim drugim poslo­
vima kao jedini kalendar sve do godine 1255. po H.,
kad no je sultan Abdul-Medžid bati šerifom od Grjulbane izdao razne reforme za tursku carevinu. Tom
prilikom je uvedeno, da se u financijalnim i nekojim
drugim poslovima računa po sunčanoj godini prema
starom kalendaru, a za početak godine uzet je 1. marta.
Taj je kalendar prozvan „malijja" (financijalni).
Nu u uvagjanju ovog kalendara učinjena je
krupna pogrješka time, što je odmah na mjesečnu go­
dinu nastavljeno računanje po sunčanoj godini, a nijesu počam od hidžreta izračunane sunčane godine, pa
da bi se onda po tom počelo računati.
To je prinukalo nekoje novije islamske astronome,
da tačno pronagju sunčane godine po hidžretu.
Kako se je pozitivno moglo ustanoviti Alejhisselam je otišao iz Mekke 1. rebi-ul-evela, a na 8. je
prispio u mjesto Kuba. četiri dana iza dolaska, po­
ložio je Alejhisselam temelj prvoj džamiji na zemlji
i time je bidžret definitivno odlučen.
Direktor egipatske zvjezdarnice Feleki Mahmud
pasa izračunao je i dokazao u jednoj svojoj risali,
koju je izdao na francuskom jeziku godine 1858, da
je dan hidžreta bio na 22 septembra 622 poslije Isa
a s., dakle onda kada je u jesen dan i noć jednaka.
Iza tog je još god. 1285 p. H. znameniti turski astro­
nom Tahir efendija objelodanio švoja vrlo važna istra­
živanja i račune u tom pogledu.
Kako bi se imao urediti takav kalendar i. u opće
sve potankosti u toj stvari svestrano je razložio da­
našnji carsko-turski povjerenik u Misiru Gazi Ahmed
Muhtar paša u svom djelu „Islahut-takvim". (Pobolj
Sanje takvima)

n

Na temelju tog obrazloženja Muhtar pašina i na,
kon što se je još naročito s njim posavjetovao počeo
je godine 1307 p.^-H. znameniti „turski, nakladnik a i
književnik Ebuz-Z ija Tevfik .izdavati svake godine
„Nev-sali marifet", kalendar po sunčanoj godini, a B0
Hidžretu.
Po ovom kalendaru pada nova godina na dan
hidžreta po gornjem Mahmud pašinu računu t. j. u jesen
kad je dan i noć jednaka, na 22. septembra po gregori­
janskom kalendaru. Mjeseci su razdijeljeni po godiš­
njim dobama, i. to: prva iesen. druga jesen, treća
jesen ; prva zima, druga zima i t.' d.
Prvih šest mjeseci,'*dakle jesenski i zimski su po
30 dana* dočini- su proljetni i ljetni pot 31 dan u pre­
stupnoj godini, doćim u prostoj zadnji mjesec t. j.
„treće ljeto" imade samo 30 dana. Svaka četvrta je
godina prestupna, a ostale su proste. Ali da se ova
kalendarska godina; potpuno izjednači sa tropičkom
sunčanom, to svaka 128. godina nije prestupna, premda
je djeljiva sa 4 kao i prestupne.
Ovaj je kalendar, zbog svoje jednostavnosti i lahkog-računanja najpraktičniji od svih postojećih kalendara.
Premda ovaj. kalendar- nije nigdje poprimljen,
nadati se je, da to bude. u skoroj budućnosti, jer je
„Nevsali marifet" vrlo raširen ne toliko radi kalendara,
kolikG radi svog obilnog i lijepog .sadržaja. Ovaj
$,NevsaF. je više .poznat pod- imenom „Takvim! EbuzZija^,' (Ebuz-Zijaov kalendar.)
Koptski kalendar (tarihi kibti) broji svoje godine
od &lt;kad je rimski car Dioklecijan vodio rat na Egipat,
da upokori Kopte, a to je od godine 148 poslije Isa
a. s. Ovaj se kalendar računa po sunčanoj godini i to
12 mjeseei po 30 dana a na kraju svake proste godine
poslije zadnjeg mjeseca dodaje se 5, a u prestupnoj
6 dana (ejjami musterika). Početak godine u ovom
kalendaru pada na 6. jula po novom kalendaru.
Ovaj se -kalendar upotrebljivao doskora u ne­
kojim krajevima Hidžaza i Misira.
Rimski kalendar (tarihi umi, tarihi iskenderj),
na zapadu prozvan po svom osnovatelju Juliju Cezaru,
julijanski kalendar vrijedio je u Rimljana sve do nji­
hove propasti, te je takogjer prešao i u kršćansku crkvu.
Pošto . je 36§*/f dana za 11 dekika.i 14. sanija
ili za Visa dana više nego li tropička sunčana godina,
to tako uregjena kalendarska godina ne može ići p
skladu sa suncem pa se astronomičke pojave, n. pr.
izjednačenje dana i noći itd., ponavljaju tačno. nakon
što mine prava sunčana godina, ali po kalendarskoj
godini od 3651/« dana progju u. 129 godina za jedan
dan naprijed.
Taj red pa još nepravilnosti s kojekakvim ume­
tanjem zamrsiše rimski kalendar i dotjeraše, d^ je go­
dine 47. pr. Isa a. s. 67‘ dana bila razlika megju nje­
govom i pravom tropićkdui godinom.

�n

BEHAR

Pomoću alekšandrijskog astronoma Sosingenesa
i ćatiba (scriba) M. Flaviusa reformira Julius Caesar
kalendar god. 708 poslije sagragjenja Rima t. j. 47
pr. Isa a. s. Ova je godina imala mercedonius od 28
dana, pa je k tomu još dodano bnih 67 dana, šfco je
ova kalendarska godina protjerala mimo sunčani; tropičku, te je tako ova godina, u kojoj je taj kalendar
reformiran brojila 445 dana.
Po tom je kalendaru ustanovljena godina na
3651/* dan* i uregjeno, da tri godine budu proste sa
365 dana, a svaka četvrta prestupna sa 366 dana.
Mjeseci su prozvani: januar (31 dan), februar (28 d.),
mart(31 dan), april (30 dana), maj (31 dan), juni (30 d.),
juli (31 dan), augur* (31 dan), septembar (30 dana),
oktobar (31 dan), novembar (30 dana) i decembar (31
dan). U prestupnoj je godini imao februar 29 dana,
a kao umetnuti dan držao se je 24, februara, dan po­
slije rimskih svečanosti nterminalia“»
Pošto je 129 godina ovog kalendara više za čitav
đarfod prave sunčane godine, to nije moglo računanje
po ovom kalendaru ostati u skladu sa suncem, te je
to opaženo već godine 325. poslije Isa a. s., kad se
sastao crkveni kongres u Nikei. Te je godine bio dan
i noć jednaka u proljeće mjesto na 24. marta kao do
tada već na 21. marta. Nu tada se nije znalo za pravi
razlog tomu, nego to u Evropi doznaše tek u XV. sto­
ljeću pos. Isa a. s.

m ok su se dakle u Evropi uzalud mučžii, da
stignu pravi razlog toj netačnosti kalendara,
dotle su Muslomani to postigli već u XI.
stoljeću, i to onda, kada su prvi put po­
kušali, da uvedu u svoje poslove sunčanu go­
dini&gt;. Da im je to i prije trebalo i da su se ža
to zanimali, sigurno bi to i prije iznašli, jer
kako vidimo, dok im je zatrebalo, odmah su i
pronašli.
Godine 1093. p. I. (a. s.) primjete nekoji držav­
nici sultana Dželaluddina Meiikšaha Seldžukovića, da
bi za državu mnogo korisnije bilo, ako bi se u dr­
žavne, naročito financijalne poslove uvela sunčana go­
dina. Za to Dželaluddin sazove osam najglasovitijih
islamskih astronoma kao Omer-ul-Hajama, Eb-ul-Muzaffera, Mejmuna Vasitiju, Mubameđi Hazina i Abdurrahmana Harisiju, te im naredi, da za njegovu državu
urede kalendar po sunčanoj godini.
Ovo astronomsko vijeće sastane se i nakon što
su se u tom svestrano posavjetovali, udariše temelj
novom kalendaru, koji je taćrto odgovarao pravoj sun­
čanoj godini, 8 ramazani šerifa 467. p. H.
Da ovaj kalondar potpuno odgovara suncu, urediše ga tako, da tri godine jedna za drugom budu
proste po 365 dana, a svaka Četvrta prestupna sa 366.
Nu da se ukloni i ona pogreška, koju smo vidjeli kod

107

julijanskog kalendara, bude ustanovljeno, da svaka
sedma prestupna godina ne padne nakon tu proste,
nego tek nakon četiri godine tako, da u 130 godina
bude prestupnih 31 mjesto 32i. Time se izbaci onaj
dan, koji se po uregjenju julijansskog kalendara nabere u 129 godina.
Po ovom kalendaru počinje godina, kad je u
proljeće jednak dan i noć, a taj prvi dan u godini
zove se nevrozi sultani (sultanov novi dan)."
Mjeseci po imenu uzeti su iz stare perzijske go­
dine, a zovu se: ferurdin, erdi bihišt, hardad, tirmah,
merdad, šehrijur, mihrimah, aban, azer, zimah, behmen i isfenđarmez.
Pet stoljeća poslije toga, kako je u islamskom
svijetu uregjen tako tačan kalendar, sjetiše se u Ev­
ropi, da preurede svoj (julijanski) kalendar. Zaludu
su razbijali glavu, istražujući za što se julijanski ka­
lendar ne slaže ša astronomskim pojavama, ne mogoše
to postignuti dok ne naučiše od Muslomana doznavši
za DŽelaluddinov kalendar.
tJ drugoj polovini XVI. vijeka sazove papa Gregor XIII. komisiju, u kojoj su se sastali učenjaci iz
svih krajeva Evrope. U toj je komisiji usvojen novi
preuregjeu kalendar, što ga je predložio Talijanac
Luigi Lilio, a koji je prozvan po" rečenom papi gre-,
gorijanski kalendar.
Pošto je iza Ju lij a Cezara, koji je uredio juli­
janski kalendar, bilo prošlo 13 puta po 129 godina,
to je proljetni aequinoktium (jednakost dana i noći)
za 13 dana zaostao, te je pao 11. marta. Da se za­
ključku koncila u. Nikei udovolji i proljeće na 21.
marta dovede izbačeno je godine 1582. deset dana, te
se te godine računalo 15. odmah na 4. oktobra.
Da se opet ne povrati stara pogrješka, uzeta je
godina 365 dana 5 sahata 49 dekika i 16 sanija, koja
se temelji na planetskim tablama, što ih je izdao kostiljski kralj Alfonso X. Pošto je ovakih 400 godina
jednako 146.097 dana 26 dekika 40 sanija, a po julijanskom kalendaru ravno 146.100 dana, to su ove
potonje u blizu za 3 dana više. Prema tome bude
uregjeno, da godine, koje se mogli dijeliti na 4, budu
prestupne sa 366 dana, ali konačne godine stoljeća
tako zvane sekularne godine kao 1600, 1700 itd. da
ostanu ipak proste, premda su djeljive sa 4, osim onih,
koje se mogu razdijeliti sa 400. Time ispadnu u svako
400 godina ona tri dana, koja su se dotle po julijanskom kalendaru nabirala. Tako je iza uregjenja bila
u gregorijanskom kalendaru 1600. godina prestupna,
đoČim su godine 1700, 1800 i 1900, bile proste, a od
ovih sekularnih godina biće prestupna tek 2000 godina.
Da nije ni ova uredba potpuno savršena priznala
je komisija, ali je ipak time praktičnoj potrebi na
dulje vremena doskočenor
O toj vrlo neznatnoj netačnosti raspravljali su ne­
koji učenjaci kasnije, nu na to se nije do sada uzi'

�BEHAR

108

malo obzira, pošto to u opće niti ne treba prije go­
dine 3200. Istom će se oko te godine pokazati razlika
za čitav dan:
Ovaj gregorijanski kalendar je najrašireniji i
poznat je po svemu svijetu. Po julijanskom se kalen­
daru računa još u hrišćanskom svijetu,, a vele, da ga
se drže i Muslomani u pustarama oko Fizana i Tuati-a.
Julijanski se kalendar obično zove stari, a gregori­
janski novi. Do sad je prvi zaostao za 13 dana.
Perzijanci običavahu u staro vrijeme računati pd
dana, kad bi došao novi vladar na prijestolje, pa dok
bi njegova vlada prestala, počelo bi i novo računanje,
kako je novi vladar stupio na prijestolje. Ovaj način
računanja vukao se od kralja Džemšida pa sve do
Jezđudžurda, pošlijednjeg kralja iz dinastije Sasanovića.
Kalendar, koji je po dotadašnjem običaju uveden
od dana, kad je Jezdudžurd stupio na prijestolje, nije
se više promijenio, kad je poslije njega došao novi
vladar, nego je i nadalje vrijedio u perzijskoj državi.
Taj kalendar broji svoj početak od 22. rebiul-evela
11. godine p. H.
Ovaj perzijski kalendar računa se po sunčanoi
godini od 12 mjeseci po 30 dana, a na kraju mjeseca
Albana ili Isfendarmeza*) doda se 5 dana tako, da
svaka godina broji 365- dana. U ovom kob nđaru nema
običnih prestupnih godina, n kojima se dodaje po je­
dan dan kao kod drugih kalendara, koji se račnnajn
po sunčanoj godini, nego Perzijanci običavahu u svako
120 godina dodati po čitav jnjesec i time b: izjedna­
čili onu razliku, što bi se njihova kalendarska godina
razišla sa sunčanom tropičkom godinom.
Ovaj se kalendar zove još Jezdndžurdov kalendar
(tarihi Jezdudžurdi i tarihi šehrijari), a kad se spominje
kao perzijski obično mu se dodaje još i pridjevak
stari (tarihi faresi kadim) za razliku od Dželaindinova
kalendara, koji ima, kako je to več prije navedeno,
mjesec istog imena.
Jevreji imaju mjesečne godine po 12 i 13 mje­
seci. Prosta godina ima 6 mjeseci po 30 dana, a 6
po 29. U svako 19 godina umeće se 7 prestupnih po
13 mjeseci. Po tom prosta godina ima svega 354, a
prestupna 384 dana.
O pravilnom uregjenju ovog jevrejskog kalendara
nije ništa poznato do IV. stoljeća poslije Isa a. s. Prvi
put je sistematički uregjen godine 344.
Stari Grci .su dijelili mjesece na tri razdjela po
10 dana i zvali su te razdjele: prva, srednja i zadnja
desetina. Nijesu imali naročitih imena za dane, a ove
su brojili redom po tim desetinama. Tako n. pr. akoi)
i) Im ena ovih mjeseci vidi kod D ielalora kalendar«.

■I

su htjeli kazati 16. dan mjeseca, kazali bi 6. daa
srednje desetine. S početka ne imagjahu redovitog ra.
čunanja po godinama, nego su svake četiri godine
imali obnovljenje.
Osim toga imali su tako zvane olimpijske dev
rove, pa su prvi dan svake olimpijade držali velikim
praznikom i tada priregjivali velike zabave. Ovaj
olimpijski kalendar broji svoj početak od godine 776
prije Isa a. s.
Nekako oko 600 godine prije Isa a. s. uređiše
Grci kalendar, po kojemu su bile 2 godine po 12
mjeseci od 30 dana, a svaka treća imala je 13 tako­
vih mjeseci. Tim računanjem, koje je inače uregjeno
po hebrejskom kalendaru, (ibrani), očuvao se bar do­
nekle pravi kolenđarski tok.
Iza tog su još stari Grci provodili kojekakve re­
forme u tom kalendaru, dok nije Meton sastavio po­
znati ciklus od 19 godina, o kojem je još u početku
ovog članka bilo govora.
Još su vrijedni, da se napomenu: stari albanski
kalendar, po kojemu računahu stari Rimljami, onda
Selefkosov kalendar, zvan takogjer tarihi surjani, što
ga je uveo Selefkos, general Aleksandra Velikog, te
napokon franeusko-republikanski kalendar, koji je bio
nveden prigodom velikog francuskog prevrata g. 1792.

Na naša islamsku novu godinu t. j. na 1. muharema 1319 računali su se po drugim kalendarima, o
kojima je ovdje bila riječ, a po kojima se i danas
računa, slijedeći datumi: 29. hamla (pryog proljeća)
1287 po sunčanoj godini poslije H idžreta;
7. nišana 1317 po wmalijjiw. 1. Ajara 5661 po
jevrejskom kalendaru poslije MusA a. s.
7. nišana 1270 po starom perzijskom kalendaru.
30. ferverdina 823 po Dželalovu kalendaru.
7. nišana 2212 po Selef kosova kalendaru.
20. po gregorijanskom, a 7. aprila 1901. po jnlijauskom kalendaru poslije rogjenja Isa a. s. Po ra­
čunu znamenitog historičara Dionisiosa pogriješilo se
je u ovom kalendaru za jednu godinu, te bi sada bila
istom 1900. godina. Naprotiv tome pronašao je zna­
meniti turski pisac Kemal beg, da se je Isa a. s. rodio
4 godine prije, nego što se općenito drži. Po tom bi
sada bila 1905. godina. S toga ima opravdane samoje
o ispravnosti ovog kalendara.

�BEHAR

109

M e d v je d ic a .
(Basna.'
jeki car imagjaše tri sina. Kad su poodrasli
za ženidbo, opomene ih otac, da se žene.
Stariji se brat, a i srednji ožene, a mlagji
ne htjedne. Na to ga otac po. drugi put
opomene, a ujedno ga upita, za sto se ne bi
ženio. Na to mu sin odgovori, da de otisnuti strjelicu, pa gdje padne, da će se odanle i oženiti,
»
a drukčije, da ne će. Kako je on rekao, tako
1 mu otac i dopusti, te on svoju strjelicu pusti, i
strjelica netragom iščezne. Sada će dakle, da je traži,
gdje je pala. Uputi se onim smjerom, kuda je izčezla.
Mjesec dana je neprestano išao, dok nije napokon
došao u neki veliki grad. Tu dogje u jedan han, da
noći. Sutra poslije podne izagje malo u grad, da pro­
hoda ne bi li štogod čuo ili vidio svoju strjelicu. Na­
pokon je spazi na krovu jedne velike kuće. Veseo
radi toga vrati se opet u han i tu zateče u jednoj
sobi krojača (terziju), kako šije nekakve haljine. Tu
se on u prvi mah s krojačem upozna, te poslije dugog
razgovora, upitaće carević krojača: „Molim te. maj­
store, bili ti meni znao kazati, odakle je ona strje­
lica na onom krova i kako je ona ondje došla ?“ Ns
to mu krojač odgovori: „Moj dragi prijatelju, evo ima
mjesec dana, kako je ona ondje pala, pa naš valija
iztražuje, nebi li šta saznao za nju, ali još ništa. “ „A
ima li vaš valija kćer?“ upita carević. “Po svoj prilicir kako sam čuo, ima“, odgovori krojač. Iza toga
carević pripovijedi cijelu svoju odluku krojača i za­
moli ga, da o tom govori ondašnjem val ij i, da je ona
strjelica tog i tog .carevića i kako -on moli ruku nje­
gove kćeri. Krojač mu još reče, da je valijin krojač,
pa da će biti još lakše govoriti o tom valiji. Drugi
se dan opet carević navrati krojaču, da čuje poruku
valijinu. Kad je došao tamo, reče mu krojač: „Valija ti
poručuje, da bi on rado dao svoju kćer tebi, ali, kaže,
njegova kći ima veliku mahanu, pa ne zna, hoćeš li ti
pristati ?“ „Ti njemu kaži, da sam ja tako odlučio', pa
makar ona imala neznam kakvu mahanu, ja ću nju
ipak uzeti“, odgovori carević. Tako i bude. Krojač
sve kaže, što je carević rekao i valija mu dade svoju
kćer. Kad je bilo prvu noć, dogje carević u sobu, gdje
mu je bila vjerenica. Ali, kad tamo, imao je šta i
vidjeti ! Na lancu stoji svezana — medvjedica. On si­
romah, pošto vidi, kakva mu je tuga na glavu pala,
uzme kur-an, te sjedne u jedan kut i stane učiti i
tako do zore, a medvjedica jednako svezana na lancu
stoji. Tako bude i drugu noć i treću i t. d.; svejedno.
Tako je on siromah sproveo kod valije dvije godine,
te se napokon počeo i sušiti. To opazi i valija, te ga
pogje nuditi, ako hoće, da može ići sa# ženom kući,

svomu ocu. Na to on i pristane, ali kako će doći kući,
a oženio se s medvjedicom? Kako će, kad mu Čuje
otac, pa druga braća ? On dakle odluči, da će po noći
dovesti se u svoj dvorac, a ne će nikomu ništa kazivati.
Tako i učini. — Ali, kad je prošlo nekoliko vremena,
pozove car sva tri sina i zapovjedi im, da mu do­
nesu od svojih žena po jedan boščaluk, da vidi ruko­
tvorine svojih nevjesta. Šta će sada siromah mlagji
carević? Njegova braća lahko će proći, jer su im
žene zdrave, a u njega? U njega je žena medvjedica.
Pa kako će mu ona naA'esti boščaluk? Zatvori se si­
romah u sobu, gdje je bila njegova nesretna žena, te
stane misliti i suze roniti. Kad pogleda kroz prozor,
vidi, gdje njegova braća progjoŠe, noseći svaki po
boščaluk. Kad to vidi, pogje siromah još više plakati
i govoriti: „Ah, dragi Bože, šta će sa mnom biti ?
Moja braća progjoše i pronesoše boščaluke, a ja? Ja
nemam, šta će sada biti? I kako ću ocu kazati, da
je u mene žena medvjedica ?“. Tako on naričući i pla­
čući, pogleda u medvjedicu, a ona stane mumljati i
pokazivati glavom prema rafi. Kad on pogleda prema
rafi, opazi nešto zamotano. Ustane, uzme i razmota,
kad, al’ boščaluk I Skoči zadovoljan i veseo, te pred
oca. Polože sva trojica sinova pred oca darove i car
zaključi, da je u mlagjega boščaluk najbolji. Poslije
nekoliko vremena, zapovjedi car opet po drugi i zadnji
put svojim sinovima, da svoje žene dovedu, da ih vidi
i pita, šta znaju i šta su za mladosti naučile. Šta opet
sada mlagji carević? Kako će on medvjedicu odvesti
pred oca? On siromah opet otide u onu šot)u, te Stane
naricati i plakati. Kad vidje, gdje mu braća provedoše svoje žene pred oca, još mu se više ražali i
stane plakati kao malo dijete. Nije dugo plakao, kad
od jednom se medvjedica strese i stvori se pred njim
djevojka kao sunce. On siromah s početka nije mo­
gao vjerovati' svojim očima, ali se doskora ragabra,
kad ona stade s njim razgovarati. Ona sad obuće feredžu, te s njim pogje pred njegova oca. Kad tamo
dogju, zateku i one dvije nevjeste i on svoju braću.
Sada svi posjedaju, te car stane ispitivati najprije sta­
rija nevjesta, za tim srednju, a onda dogje red na
najmlagju. Nju što god upita, ona ga preteče prije u
odgovoru, nego joj on zada pitanje. Car uvidi,
da je mlagja nevjesta najpametnija i najvaljanija, te
je najbolje i pohvali. Sada istom za mlagjega brata
nastane život i nanovo se oženi, premda se nije mogao
oženiti sa — medvjedicom.
Zabilježio: Mnstafa Abdul-Tehabović,
gimnazijalac.

�BEHAR

110

n

L I S T A K.
Književnost.
El-mer’atu fl-l-Islam. (Žena n Islamu). Kako je
poznato u pošljednje je vrijeme pobudilo veliki interes u
Mi siru — žensko pitanje. 0 toj dosta važnoj stvari niču
svaki dan razne knjige, o kojima smo nekad i progo­
vorili u našem listu. Tu skoro pokrenuo je znameniti
misirski pisac Ibrahim ef. Remzi i list pod gornjim
imenom. Iz samog naslova vidi se, da je namijenjen
islamskim ženama. U tom listu se lijepo raspravlja o žen­
skom pitanju, piše se o ženskom poslu, naobrazbi, ku­
ćanstvu i u opće o svemu, sto islamskoj ženi treba.
Osobito je vrijedno napomenuti životpise i radove zna­
menitih Muslomanki, o kojima se tu piše, a koje treba,
da budu uzorom svakoj ženi. Ovaj list izlazi dva put
u mjesecu, a godišnja mu je cijena 30 groša. — Dakle
uz „Enis-ul-Dželis“ i druge eto u Misiru još jedne po­
jave na tom polju, koja je na korist Islamu. —h —
Eehberi nmuri bejtijje. (Vogja u kućnim poslo­
vim a) EtO'nam opet jednog krasnog djela za islam­
sko ženskinje. Pod tim naslovom izašla je skoro u
Carigradu knjiga, što je je izdao tumač carske Mabejne Izzet beg. Kako se vidi iz sama naslova nami­
jenjena je ženskom svijetu, koji se tu upućuje u svim
granama kućnog posla. To je upravo kao kakav li­
ječnik za kućni posao, jer su u toj knjizi po alfabetu
poredani svi kućni poslovi. Hoćeš li dakle naći uputu
u nakav kućni posao, potražiš to po alfabetu kao
ka^kvu riječ u riječniku. Kako se vidi, djelo je vrlo
praktično uregjeno. Hvale ga i turske novine. — Ci­
jena 121/* groša.
—ni.
„Književni list'*, organ „Cetinjske čitaonice i Gor­
skoga vijenca14. Tako se zove prosvjetni list što je
počeo oa nove godine izlaziti na Cetinju u Crnoj Gori,
a uregjuje ga književni odbor „društva cetinjske či­
taonice i Gorskog vijenca14. List donosi izvornih radnja
i nar. umotvorina, a glavna mu je eilj prosvjetno od­
gojna. Književni list izlazi svakog mjeseca jedaput u
svpskama od 2 tabaka velike osmine, a ciena mu je
na godinu 6 kruna za inozemstvo.
Petar Zrinski historička drama u pet činova, na­
pisao E v g e n i j K u m ič ić . Pisac „Jelkina Bosiljkau
i „Urote Zrinsko - Frankopanske", proslavljeni knji­
ževnik Evgenij Kumičić poznat je u ciolom obrazo­
vanom slavenskom svijetu kao vrstan književnik i va­
tren rodoljub. Njegova djela koliko su god s umjet­
ničke strane dotjerana i ugladjena, toliko su manje
više može se reći i rodoljubljem zađahnuta i protkana.
Radi toga neki umjetnički puristi zamjeraju njegovim
književnim radnjama, jer da je patriotizam na uštrb
čiste umjetnosti, Što je po našem skromnom mnienju
posve neopravdano. Što više nama se čini, da je to u
književnosti naroda, koji se tek kulturno počeo razvi­
jati , vrlo potrebito. Literatura srbska i hrvatska može
se reći, da je tek u začetku, a čitalački»sviet u prvom
razvoju, te je svako djelo srbske i hrvatske literature
koje je zadahnuto čistim i razumnim patriotizmom kud
i kamo prikladnije za čitatelje, nego li ono, koje je
pisano isključivo radi umjetnosti, ono, kako se veli:
„I1 art pour l’art.44 Za to mi pe možemo zamjeriti piscu
„Petra Zrinskoga*4, što je u svojoj drami dosta pro­
zirno aludirao na današnje političko i društveno stanje

svoga naroda. Na to su ga prisille prilike i nezdravi
društveni odnošaji. Knjiga je tiskana u tiskari prve
hrv. dioničke tiskare u Zagrebu.44 — Ciena ? ”

K ulturne bilješke.
Pohagjanje mektebi-ibtidatta u škol. god. 1899./900.
Od godine 1894. ovamo počele su se u nas ustrajati
mektebi-ibtidaije, škole, u kojima se islamska mladež
naobražava u vjerskim stvarima. Takvih je mektebi
ibtiđaija bilo u Herceg-Bosni prošle školske godine
61 na broju. Te škole pohagjalo je 6471 islamsko di­
jete, od kojih ih je preko 1000 svršilo mekteb i o
svojoj uzvišenoj vjeri toliko naučilo, da može nasta­
viti svjetske nauke. Za uzdržavanje tih škola potro­
šilo se u prošloj godini okruglo 85.000 kruna, koje je
dala dijelom zemaljska vakufska zaklada, a dijelom
sama ehalija. Osim toga je i visoka zemaljska vlada
doprinijela za te mektebe kao svake godine blizu
20.000 kruna, koje su upotrebljene u izvanredne troš­
kove naročito oko podizanja novih zgrada za mektebe.
Osim toga uzdržaje se ženska mektebi ibtiđaija u
Tešnju iz vakufa rahmetli H. Fefim bega Smailbegovića, a brčanski mekteb opet iz vakufa Aliage Kučukalića, koji je lanjske godine okrenuo u vakuf ne­
kretnina u vrijodnosti blizu 100 000 kruna. — Na tim
mektebima služilo je 180 mualima (učitelja). U tekućoj
školskoi godini ustrojeno je još 10 takovih mekteba,
tako da ih sada imade u čitavoj zemlji 71, na koje
se troši oko 110.000 kruna i to 75.000 kruna iz zem.
vakufske zaklade, a ostalo od stanovništva.
—h—

Pogled po 8vAJetu.
Austro-ngarska. Na 14. aprila stigao je u Beč nje­
mački prijestolonasljednik Fridrik Vilim te je dočekan
vrlo srdačno i sa velikim ovacijama.? Grad, kuda se je
provezao odlični gost, bio je iskićen, a svijeta na hiljade
klicalo i oduševljeno pozdravljalo visokog gosta. Na sjajno
okićenom kolodvoru dočekalo je Njeg. Veličanstvo car
i kralj Franjo Josip I. sa nadvojvodama i ostalim dosto­
janstvenicima njemačkog carevića, koji je izišao iz va­
gona, poljubio cara u ruku, a car Djega u čelo. Zatim
se je carević odvezao u carskim kolima sa carem i kra­
ljem u dvor. U 10 sati istog dana vladar je posjetio
prijestolonasljednika, na što mu je on odmah posjet uz­
vratio. U pet sati istog dana bio je sjajni dvorski diner,
gdje je prestolonasljednik sjedio s desne strane cara i
kralja. Tom je zgodom vladar nazdravio prestolonasljed­
niku ovako: Dobro mi došli Vaša carska i kraljevska
visosti, ne samo kao sin moga vjernoga prijatelja cara
Vilima, nego i kao moje kumče. I zdam se, da će Vaš
posjet još tjeBnije svezati dobre ođnošaje i političko pri­
jateljstvo. Želim, da Vaša car. i kr. visost ponese osjećaje
sa sobom kući, da je bila kod prijatelja. — Njemački
prestolonasljednik odgovorio je. Molim Vaše Veličanstvo
najpoznije, da primite moj duboki osjećaj i moju zahvalu
za srdačni doček. Vi ste mi iskazali toliko ljubavi i srdač­
nosti, da moje zahvalnosti neće nestati dok god živim.
Dižem čašu sa usklikom : živilo Njegovo Veličanstvo car
i kralj Franjo Josip.

�n

BEHAR

Na 15. aprila viećalo je^zajedničko ministarsko vieće
o pred lozima, koji će se dometi delegacijama. Svi pred
lozi, koji su stavljeni u prvoj sjednici, primljeni sa jedno­
glasno, a tiča se gradnje novih ratnih brodova. Na 17.
Bu se ministarske konferencije dovršiće i nije bilo nikovih nesuglasica.
Na 18. sastalo se je ponovno na uskrsnih praznika
carevinsko vieće u Beču i zastupnička kuća u Budim­
pešti. Rasprava, u carevinskom vieću tekla je vrlo ži­
vahno, te je doSlo do oštrijih izraza izmegju zastupnika
pojedinih parlamentarnih stranaka.
Na 20. maja sastat će se delegacije u Beču, da
razpravljaju o zajedničkim poslovima.
Turska, u zadnje se vrieme pogovara, da su izmegju Turske carevine i Velike Britanije nastupili pri­
jateljski odnoSaji tako, te bi moglo doći i do užega sbliženja. Neke novine ističu da bi prijateljski savez izmegju
ove dvie velesile bio od probitačne koristi za obe 6traoe
te da bi taj savez podjedno bio čvrst jamac stalnog mira,
što je nužno za obje države.
Macedonski pokret, koji je uplivom i agitacijom
bezdušnih prevratnika bio uhvatio opasna zamaha, pri­
gušen je. Bugarski i macedonski prevratnici i mutikaše znali
su cielu stvar tako inscenirati, da su, gradeći od muhe me­
dvjeda, bili zainteresovali i strano novinstvo. Da izazovu
bunu i nemire, oni su huškali neuku svjetinu, da se odupire
turskim vlastima i da time izazovu nemire, a dogodilo
se često puta,'da su na vlaš učinili koje nasilje i nemire
izazvali, samo da se turska vlast umieša, a da oni onda
dignu huku na nekakva bajagi progonstva i zulume sa
turske strane. Pošto je donekle tome i sama bugarska
vlada pogodovala bili sn se ustrojilii i posebni odh ri za
macedonski pokret, koji sn svoje mreže raspleli po :eloj
Macedoniji. Ovaj revolucionarni odbor imao je namjeru
da jednoga dana pobuni zavedena svjetinu, izvede nemire
ne bili se umiešale velesile i riešile mačedonsko pitanje
u korist Bugarske kneževine. Nu pošto evropskim vele­
silama nije ma do kakvih zapletaja na Baikanu to su
dale razumjeti bugarskoj vladi, neka se ne meče u ta­
kove vratolomije, jer bi je to moglo skupo stajati. Sama
je Tnrska poduzela sa svoje strane stroge i oprezne mjere
te po Macedoniji pohvatala sve mreže revolucionarnog
odbora i ušla u trag njihovim razvratnim namjerama.
Nadalje ie Tuska zahtijevala od Bugarske, da i ona
odmah poduzme stroge mjere kako protiv centralnog re­
volucionarnog odbora u Sofiji, tako i jrotiv svih članova
toga odbora, što se nalaze u zemlji. Bugarska je vlada
odmah pohvaćala i u zastvor stavila sve članove central­
nog odbora, te je megjn ostalim zatvoren i presjednik
toga odbora Sarafov, a podjedno je zaplijenila mnoge
spise, oružje, novce i druga sredstva, koja su pripravili
za prevrat.
Eto tako su se pripremali bezdušni prevratnici, a
kad Tnrska poduzme ozbiljnije korake da očuva mir i
poredak, te da narod i zemlja spasi od nesreće, onda
ovi bezdušnici jauču na „zulum" Turske, koja — brani
svoju kuću. Ali uzdati seje da će turska vlada, pošto sada
zna sve osno\e i namjere njihove, biti na oprezu i neće
dopustiti, da neprijatelji carstva i naroda nalože vatra
pod njezniim vlastitim krovom.
Srbija. Na 19. aprila proglašen je svečanim nači­
nom novi nstav za kraljevinu iSrbijn. Kako je poznato,
Srbija je od godine 1869 . samostalna i računala se ustav­
nom državom, premda je njezin ustav bio daleko od

111

ustavnosti, ali je ipak sve tako išlo do godine 1888.
kada je kralj Milan proglasio nstav^Irtako slobodonman,
da je Srbiji može se reći donio više štete nego li ko­
risti. Slobodoumne ustanove Milanova ustava nisu podnipošto odgovarale Srbiji, koja je jtšuviek i slabo kulturno
razvijena i politički nedorasla za neograničena ustavnu vla­
davinu. Radi toga je kralj Aleksander • ukazom od go­
dine 1894. dokinuo ovaj ustav, obećav, da će podieliti
novi ustav čim nastupe sgodnija vremena za to. Tako
je eto došlo do novoga ustava što je proglašen na 19.
prošloga mjeseca, a koji je kralj izradio u sporazumu sa
svim postojećim političkim strankama u Srbiji. Novi
nstav makar da se n malo čem razlikuje od onoga od
godine 1888. ipak mnogi n tome vide postepeno približenje absolutnoj vladavini, što bi možda za Srbiju koristipje bilo od ustavnosti. Novim su ustavom uvedene
dvije posve nove točke, to jest uvedenje priestolonasljedstva, po kojem mogu kraljevati u Srbiji i ženski po­
tomci direktne linije, što do sada nije bilo; a druga i
glavna nova točka jest uvedenje „gornjeg doma" u koji
kralj imenuje dvie trećine članova. Mnogima nije pravo
ni to, što je novi ustav oktroiran, nametnut, jer polag
ustava od 1869. godine ustav može mienjati samo velika
narodna skupština. Nu vlada je nepitajući za razne pro­
svjede uvela novi ustav i sad u Srbiji nastaje nova treća
ustavna era, koja će imati tu prednost, da zaprieči dosadanje sukobe izmedju legislativne i eksekutivne vlasti.

Svaštice.
Ratni proračuni evropskih država. Italijanski ge­

neralštab (erćani harb) izdao je jedno djelo, u kojem
sravnjuje troškove, što ih izdaju evropske države za
vojsku. U tom su djelu prosječno proračunani troškovi
oko vojske u zadnjih 10 godina. Iz tog računa vidimo,
da Italija nzdržaje 220.000 vojnika, megju njima 18.600
časnika (zabita), a troši za tu svu vojsku 236Vs mili­
juna franaka na godinu. Po tom pada na svakog voj •
nika popriečno 990 fr. 50 c. godišnjeg troška. Austro­
ugarska troši na svoju vojsku od 350.657 momaka,
megju kojima je 21.710 zabita, 4 0 7 ^ milijuna fra­
naka, dakle po tom na svakog vojnika 1008 frc. 80 c.
Njemačka nzdržaje 604.168 vojnika sa 26.335 zabita,
na koje izdaje godišnje 736 milijuna franaka, po tom
na svaku glavu poprečno 1012 frc. 80 c. Rusija se iz
godine u* godinu brine za 1,018.000 aktivne vojske, na
koju troši samo 732 milijuna franaka, pa je po tom
stoji jedan vojnik 813 frć. 13 c. na godinu. Francuska
ima 607.525 stajaće vojske, koja joj proždre svake
godine 645 milijuna, dakle stoji je s glave na glavu
svaki vojnik 1038 frc. 70 c. — U Italiji biva od svake
hiljade malo više nego 6 ljudi vojnik, a na svakog
državljanina pada 7 frc. 47 c. troška za vojsku. Od
hiljadu austrijskih podanika više ih od 8 biva vojnik,
a na svaku glavu pada za vojsku 9 fr. 21 c. — Nje­
mačka uzima iz svake hiljade više nego 10 ljudi u
vojsku, a svaki podanik plaća popriečno 14 fr. 8 c.
za vojsku. U Rusiji ide od svake hiljade malo više
od 5, ljudi u vojsku, a svaki Rus plaća oko 5 fr. 63 c.
na godinu: Od svake hiljade Francuza ide ih više od
15 u vojsku, a tu u Francuskoj plaća svaka glava
17 frc. 25 c. za. uzdržavanje vojske. Eto šta stoji mi­
roljubivu Evropu uzdržavanje t°g oružanog mira. 1
•
—h —

�BEHAR

112

n

Zagonetke.

Narodne zagonetke.
S abrao: F e h i m

od Š e n ts n d d in a .

H . B a š c a u &amp; e v ić .

K alinovik, L aiv a, Prijedor, R o g atica, Teftanj, V ile n ic a , Zvornik

1. L jepii od zlata, a m iliji od b ra ta ?
2. Manje Teče n ad m eće?
3. Nem a nogo bježi, nem a ra k u h v a ta ?
4. P eto rica braće jedne g aće oblače ?
6.
U naže Anice d e v e te « k a n ic e ?
6. U naieg ćaće rezn ate g aće?
7. Sav avijet obigjoh, a jed n o g p a n ja ne m ogoh?

G ornja im ena treba tak o Tasporedit, d a prvog im ena prvo slovo
dragog — drago, trećeg — treće i t. d. d adu im e g rad a n Borni'.

Č itateljim a i prijateljim a „B eh ara44.
„Olmaja devlet džihande b ir nefes sih h at gib?' veli
na svijetu kao jedan časak zdravlja. Osvjedočen o živoj istini

Sultan Sulejman: nema carstva
tih znamenitih riječi hoču ne ću
danas moram zdravlja radi prisloniti pero i predati uredništvo „Behara44 u ruke mome dobrome
prijatelju i drugu Edhem efendiji Mulabdiću, koji me je i dosada što ističem s najveoćm zahvalnošću
pomagao sdušno i neumorno. Mislim, da „Behar44 nijesam mogao predati u bolje ruke, a uvjeren
sam, da će to Štovani čitatelji uviditi iz prvih brojeva i poduprijeti moralno i materijalno ovo ple­
menito islamsko poduzeće. Ma d a j e svaki početak težak, ipak je „Behar44 kroz godinu dana stekao
lijep glas n domovini i izvan nje i pokazao da ima u Bosni i Hercegovini priličan broj muslomana,
koji znaju i umiju perom baratati; odbijati svaki napadaj na islam i presude o islamu, koje su se
preko raznih pisaca raširile na Slavenskom Jugu. Držeći se uvijek svoga programa, „Behar44 će i u
buduće vršiti svoju zadaću i nastojati da zdrave pouke \ birane zabave pruža svojim čitateljima,
da donosi vijesti o svakom kulturnom pokretu širokoga islamskoga svijeta i da bude dobar tumač
izmegju istoka i zapada.
Upravljajući molbu na 'sve dosadanje suradnike i pretplatnike „Behara44, da po mogućnosti
— čim izdašnije — u svakom pogledu potpomognu novoga urednika, šaljem mahsus selam

Safvet beg Bašagić.
V la sn ik : A dem aga M ešić.

O dgovorni-urednik: Edhem M ulabdić.

Štamparija Kiste J. Savića i druga u Sarajevu.

Ihtijar Sejfo.
Crtica.
d kad za se znam, on nvijek ovaki, ni u čem
Be ne mijenja. Visok, plećat, n lica ramen
Sm v a brada, brkovi i obrve kd snijeg. A kako
cJ
nosi na svojim plećima ravnih sedamdeset,
/
— ako nije koja više, nije manje, — nijesn ga
7 Y
klete ni pritisnnle, već vazda uspravan, baš ko
f \
oni koji bdr, Sto no mu doprli do same kuće
More bit, da mi nije bilo*- desetak dvanaest
"■
godina, kad nekako namolih oca, da me prvi pat
povede a Borje a Sejfino selo, gdje smo imali čiflok.
A to ti je seoce, — sedam punih sahata iz koje god

čarfiije pogjeS{ sentom onamo Rogatici, Kladnju li. Valja
ti proć kroz steče planine, neba ne vidiS, a kapa ti spada
kad namjerifi koji bdr ii j81u. Pa kad se nspnefi na najv ilu kosu, onda valja oborit kom ac, pa pobrdaljem haj,
haj, dok u jednu debelu kotlinu, i tu- je n a ie selo.
Tn sam vidio Sejtu prvi put vigjao sara ga poslije svake
godine, a on svakad onaj isti. Svaki pnt saberi se po
večeri sijelo, pa istresaj Sto ko zna, a Sejfo sve o medjedima o vukovim a. S vaku bi zgodicn lijepo ispričao,
kako su ne znam gdje skrnžili medu, pa ko kdcem , ko
sjekirom, a ko — busom, dva tri udarca i on se pre-

�n

BEHAR

113

vali. Šio bi dovikd s brda pa brdo, medo, onaka slota!
On se siromah nije mogao pohvalit, da je bio u bojo, nije
bio ni n Stambolu, ko njegov prvi komšija Mešan, nije
bio ni u Minira, ko muhtar -Salić, pa --------ne Sudite
ga — Sejfo nije bio ni u Sarajevu, ni a kojoj kasabi,
on nikako nije ni vidio čaršije; rodio se, odrasto i ostario
a sela. I » toga je on sada pripovijedao kako se s medjedima brvao, a vukova Sto je pobio, ni broja nije.
U mladosti svojoj vele, na zeca nije nikad puco, već za
njim stisni, koliko more, pa nekoliko skokova, i zec je
drhtao a njegovim Šakama.
K ad god sara otišao u Borje, vazda bi mi Sejto

Ja ga i ostavjh, hajde rekoh, neka baš . . . ali kad se
navratih pred akšam, da ćemo knći, a on jednako □
džamiji. Sjedio nasred džamije i prebirao zrno po zrno
tespiha, a pomalo gledao na vrata kako šadrvan pljuska,
a svijet prolazi haremom. Kad ma se ja primakoh, on
jednako svijetlih oči ja, dovrši onp što je ačio, pa mi
šapnu :
— Hajde ti, ja ća čekat ahšam, da džematom kla­
njam, pa ća onda dod.
— Imaćemo i gor’ džemat, velim ja, biće još lju d i. . .
ali on već počeo očit, mahnu mi samo glavicom, pa na­
stavi prebirat tespih.

đoS«o na sijelo; a kad ne dogje od sebe, ja pošalji po
njeg. Nešto je bilo u Sejfe, šio nije u dragih Beljak«,
bio vrlo sabran čovjek, a onako slatke krvi, pa — po­
mislio ja, da je kud iSao, da je vidio kakve nauke, to
bi bio pam etnjak, jer mnoge sam ih vidio: veliki uče­
n jak, a seljak porijeklom. S toga meni drago bilo sa
Sejfom.
Jedan put mu ja u razgovora sponemem i velim,
da je čađo, a .i šteta, što nikud nije išao. A on meni
na to, da nije bilo nafake.
— Pa ni u SarajeVo 1 Za što makar u Sarajevo
ne đogješ?
— E h l — uzdaše on. Ta me želja mori, evo i
ostsrib.
— Pa što ne bi došo? — ja ću s ukorom.
— N e more se! — savi on glavicu svoju.
— Za što?
— Ma nešto ne moga da se nakanim.
— To je besposlica, — viknuh ja na njeg. Znam
da ne stoji hrgjavo, ima dobre sinove, kome god rekne,
da mu opremi konja, pa da krene pred njim u Sara­
jevo da ne bi pogovora bik). A oni još uzdah njegov,
kako bi želio vidjet Sarajevo nekako me potače, pa ja
ne budi.lijen odmah taj čas zovnem sina mu jednog i
reknem, da oca opremi konja, a do heftu će opet ra­
mazan, pa da stari provede koji dan kod mene.
OveseK to obojicu s tolikog biva ićrama mog, te
sin samo pogleda u oca, da on biva samo rekne kad
leE, a konj je spreman za dekika.
I tako je i bilo. U oči samog ramazana ja se nešto
zabavio a avliji, kad se kapija otvori, a k meni Ihtijar
Sejfo sa sinom. Ja ih dočekah, te pošto im smjestih i
namirih konja, uvedoh ih u halvat. Baš mi drago bilo, što

Mi smo kod kuće i klanjali i iftarili, popili i kahvu,
a njeg nema. Do po sahata došao je i večerao. Onda
dok se spremi bilo je vrijeme i u jaeiju. Poslije jacije
agrabih ga jedva na sijelo, da se razgovorimo. Ali nije
bio onaj stari Sejio, ko i tugjio se malo, bio je megju
nepoznatim ljudima, ali nekako mu se .nikako nije dalo
u razgovor, sve jednako oči mu se krijesile, a usta šaputala. Sjetih se ja, Čo’e k : nikad prije ni zavirio u ka­
sabu ni manju od Sarajeva, a sad tu, pa onda danas
klanjao u onolikom džematu, sve je to nekako promije­
nilo starca. Ali ja opet otvorih razgovor.
— Kako ti se, Sejfo, svigja Begova džamija, —
upitah ga.
On podiže obrve, pogleda u me uzdaše, duboko
uzdaše i malo trehnu glavom, pa opet nastavi.
— Vidim, da t: se svidjelo, — velim ja opet, —
kad vas dan ostade.
On dovrši tespih, pa će s uzdanom:
— Ono je dunjalučki dženet!

mi je došo na onaj n oj poziv.
Po večeri amo n teravijn zajedno u maha laku dža­
mija, pa onda malo a čariiju. Sjutri dan opravimo sina
s konjem k o ć i; a j a Sejfu pred podne povedoh u Be­
govu džamija. Pošto klanjasmo i poslije vaza ja pogledah
n Sejfo, ali se n njeg oči rasvijetlile, pa mi istom uz*
vinu obrvama, da ja biva idem i gledam posla, on će
ostat. Ja odoh. Pred ićindiju navratih se kroz harem,
ali njeg nema. Kad a džamijo, a on sluša makabelu,
Arap počeo. Doskora i ićindijs, a po ićindiji opet on
meni obrvama, da ja idem. Ja ga i ostavit, da ja idem.

1 meni je zaista bilo vrlo ugodno, gledajući starca
Sejfu, kako se siromah topi od nekog milja. Ja nijesam
još ni ustao, a on već u džamiji i rijetko kad pred ša­
drvan, pa opet a džamija. Ulazio prije ezana, a izlazio
najzadnji, mukabelu slušao je od početka do kraja, a
vazove isto tako i bilo mu je žao, što ih sve nije mogo
čut, što svi u jedno .vrijeme kazuju. To su bili najveći
i najsUgji dani u životu njegovu, to mi je nekoliko pata
rekao, tih dana da ne će nikad zaboraviti. T ja se nadam
da sam dobro učinio, što sam ga doveo.
Tako je sve bilo do po ramazana, al dalje, počeo
mi se Sejfo nešto mijenjati. U džamiji je opet provodio
po cio dan, al ovamo ko nekako tužan. Bilo mi je ne­
ugodno da ga pitam, dok jednog dana niče njegov sin
s konjem po oca.
— A što si došo? — udarih ja na momka.
— Otac poručio po me, — odvrati on.
Kad u to Sejfo pade pređa me, a suze mu se sli­
jevale niz staračko lice.
— Lijepo mi je bilo kod tebe dragi moj, da ti
Bog plati za to, poče me blagosivljati, — ama ne mogu
djeca, poželio, nemogu, ah, — i on upirao rukom u
srce, — evo izgori za djecom, d&amp; mi ih je samo vidjet
i njih i kuću, poželio sam i selo svoje i s v e . . . .

�114

BEHAR

Razumio sam starca. Nije siromah naučio hodat, pa
I dolazio je te godine dva-tri put, svaki pQt no,r
mu se sad čini Bog zna, Šta se zbiva u sela njegovu; u mene, a više: starost ga savlada, pa ga nema Sir °
a osim tog na am pade mi i ona: svagdje je lijepo, a Sejfo, često ga se Bjetira. Po pripovijedanju zabilježi *
kod kuće najbolje. Pustih ga kad hoće nek ide, ali rekoh
da se navrati koji put, vrata su mu uvijek otvorena. On
mi zafalio i zamako zafaljujući; a suze mu orosile lice.
Edhem Mulabđig.

Zl a žena.
Narodna pripovijetka.
pekom mjestu živjo čovjek, težak. kpji je
HKMMTfflh' ,Iliao ženu i pet-šestero djece* Žena mu
bila vrjo zla. Što -jgod biJ j&amp;j naredio, da
i
uradi ona bi posve protivno tome uradila.
Jff^ Malo po malo uvidi on, da joj mopai, ako hoće
l
da mu što uradi, to isto zabraniti, da ne ratli.
Jednoga dana ovaj težak pngje s^.plugom i voc[V lovimft na njivu, d&amp; ore. Kad *j$ rpoŠao od kuće
• rekne ženi: „Ženo, nemoj mi danas ručka do­
nositi !" AU j e on znao, kada joj onako rekne, da će
ona r u č ^ donijeti. Op je orao njivu do podne, pa
taman ka^ je htio, da brazdu svrši i da sa volovima
otpočne, zapne mu ralo za panj. On vikne na volove,
a volovi potegnu još j*tće i izvale panj, kad li se ukaže
ispod izvaljenog p,anja duboka jama. On se nasmvie
i progovori: „H&gt;, eyo hore, da se kurtariŠcmžene, ja
ću ovu jamu pokriti gunjem, a ona kad dogje ja ću
joj reći: „Ženo ne sjedaj na gunj lu, a ona će sjesti
i propasti u jaipuk Kako je odlučio pokrije jamu gu­
njem, a volove pusti da pasu i stane-ženu čekati, kad
će se pomoliti s rpčkom.
U to vrijeme i žene mu stigne. Pošto je spustila
ručak rekne j[oj: „Ženo, nemoj sjedati na onaj gunj 1“
Ali ona čup to čuje, odn^ah poleti i sjedne na gunj,
pa sa gunjem zajedno jallah, te u jamu.
Kad se je težak u m rak sa ,racla kući vratio,
nagje djecu, gdje plači; i traže, mater. Njemu se sažali i odluči, da će sutra upeti konopac i ići vaditi
ženu iz jame. Sutra kad se je rasvanulo ode On do
jame i baci konopac u nju, a jedan kraj zadrži u
ruci, dok nešto zapne za konopac, u jami.,Qn pomisli,
da se je žena uhvatila za kraj konopca i počne iz­
vlačiti. Kad je izvukao, kako je mogao vidjeti, Šta je
na konopcu, ugloda dedu „peđo čose lakat bradea
bijedne ga natrag u jamu povratiti, ali dedo ti zapomaŽe: „Za Boga nemoj me natrag u jamu vraćati, a
ja ću ti sevep biti, pa ćeš se obogatiti. Evo me yidiš,
kakav sam obijelio, a do jučer sam bio crne brade1
kap( i ti, ali naopako jučer dogje nekakva žena, pa
od'njezina ifrizluka evo obijeljeh". On ga izvuče,:jz
jame, a on mu reče: „Ja ću sad otići i, uvući sp u
carsku kćer, a ona se ne će moći izliječiti, dok j a &gt;iz

iz nje ne izagjem, a kad ti dogješ i rekneš ini, da
izagjem, ja ću izaćitt.
To rekavši rastanu se, dedo ode svojim pute®
a težak ostane orući.
Nije prošlo dugo vremena, a glas pukne po svi:
jetu, da se je razboljela carska sultanija Naš ti težak,
kad to čuje, spremi se i ode, da liječi sultaniju. Kad
je došao u prijestonicu, prokaže se, da je liječnik
Odmah ga zdrpe sluge i odvedu, da liječi sultaniju.
Kad je unišao sultaniji, zaviće dedi: „Hajde izlazi !u
a dedo pdgovori, da mu otvori prozor, pa pošto mu
je otvorio, on st^ne na prozor, okrene se prema njemu,
pa reče: „Neka znaš, ja idem sada u kraljevu kćer,
pa nemoj se prevariti, da dogješ, jer ja ne ću izaći..I"
To izgovoriv ode.
Car kad je čuo, da mu je izliječena kči, nadari
bogato seljaka.
Iza toga vremena nije dngo prošlo, a raščuje se,
da se je poboljela kraljeva kći. Kralj namah caru po­
ruči, da mu spremi onoga liječnika, što je izliječio
njegova kčer. Car opet poruči po težaka, a on dogje,
Car mu kaže, da ga zove kralj, da mu izliječi kčer,
a težak mu odgovori, da ne može. Car mu kaže, da
mora ili će ga posjeći. Om vidi da nema druge,, nego
uprtu na rame i otputi se kralju. Kad je došao ode
najprije u sobu kraljeve kčeri, i zamoli dedu, da iz
nje izagje, a onaj mu odjgovori: „Ja sam ti kazao, da
ne dolaziš, jer ja ne ću izaći". Težak ko ja đ n ji ko
čemerniji od njega, ode kralju i zamoli ga, da mu
da petnaest dana muhleta. Kralj mu dozvoli.
Četrnaest je dana išao težak kraljevni i molio
dedu da izagje, ali ga ovaj uvijek odbije govoreći mu,
da ne će izaći. Kad bude u oči petnaestoga dana,
težak se stane misliti, kako. bi dedu iz kraljevne is­
tjerao. Napokon se sjeti. Pred zoru unigje kralju i
rekne mu: „Svijetli, kralju! U Qvom gradu ima 100
tabija, zapovijedi neka se na svaku tabiju izvuče 100
topova i neka u jedan Čas svi opale 1"
To rekne, pa ode kraljevni u sobu.
Iza nekoliko vremena pukne sa svake tabije po
sto topova, cijeli se grad potrese. Dedo prestravljen

�BEHAR

n

upita: B$ta je to?« a težak mu odgovori: „Jadna nam
majka, eno se pomolila ona žena iz jame!«
BŠta govoriS bolan?«
^Istinu«.

wj a kud ću ja?«
^Ne znam, brate, nego da bi za kavdak".
nOtvaraj mi prozor {“

115

Težak mu otvori prozor, a on ode. Sad ti polete
muštulukćije kralju, da jave, da mu je ozdravila kći.
Kralj njima dade muštuluk, a težaka nagradi, što je
mogao bolje. Iza dva tri dana veselja uputi se svojoj
k n ćij djeci. Ponovno se oženi i ako su živi i danas
su dobro.
Zabilježio: Hamdija.

m
L I S T A K.
Književnost
Serhi m edžellei ahbuni adlije (komentar medžele).

Napisao merbum Atif beg. Može se reći, da n Turskoj'
skoro nema naobraženog čovjeka, koji ne bi bio osvje­
dočen o visokoj naobrazbi merbum Atif bega. Od knji­
ževne ostavštine tog svagdje poštovanog učitelja, koji je
na žalost prerano preminuo* jedno jfe od najboljih djela
komentar medželle, koji se ovih dana počeo štampati.
Kako je ovo njegovo djelo proizvod desetogodišnjeg pre­
davanja na visokoj školi, u kojem je dosta toga iskusio,
mora vrijediti za svakoga od alima, koji hoće da temeljit
prouči islamsko gragjansko pravo, pa do taliba, koji je
istotn u to zagazio. Kogod prouči ovo najnovije djelo u
turskoj pravnoj književnosti, uvjeriće se, štc je najglavnije, da je pisano lahkim razumljivim jezikom, da
nema kojekakvih nepotrebnih razlaganja i oduljivanja,
da je svagdje temeljito rastumačena svaka mesela pot­
krijepljena ustanovom iz šeriatskog prava. Baš s ovog
potonjeg mi bi preporučili nekojim našim pravnicima,
koji bezrazložno tvrde, da je medžella sastavljena po fran­
cuskom codex-civil-u, neka bi se potrudili, da ovo djelo
prouče i steku uvjerenje, da je medžella nikla iz islam­
skog prava — šeriata. Ovo bi naravno bilo mognće samo
onim, koji vladaju turskim jezikom. —s Do sad su štam­
pana četiri poglavlja (ćitaba) i uvod, a i ostatak je n
štampi, te će skoro izaći. — Cijena?
—h—

Kulturne bilješke.
Izložba tkanina u Konji. Kako su u Turskoj u
posljednje vrijeme bili počeli opadati razni lijepi, po­
najviše umjetni zanati, osjetila je turska vlada potrebu
da podiže zanatlijske škole, kako bi se stari istočni zanati
očuvali i usavršili, a novi uveli i raširili. Takve za­
natlijske škole (mektebi sanai) postoje već po svim
vilajetima, a još se uvijek podižu nove po svim većim

gradovima. Da se narod još bolje zainteresuje za li­
jepe: zanate, upriliči turska vlada od vremona do vre-&lt;
mena po koju manju izložbu, koja je naročito o’chregjena za unutrašnje izrade. Taka jedna izložba*' koja1
je odregjena jedino za tkanine, otvorena je 4. o:"raj.
u Konji, a trajaće 40 dana. U tom mjestu ima vrla
lijepa, skoro sagragjena zgrada zanatlijske škole, u:
koju je izložba smještena; Ovo je prva izložba tka­
nina. Na toj su izložbi zastupani vilajeti: Konja, Kastamoni i Sivasy a stiglo je tkanina svake vrsti i vrlo*
lijepih ručnih radova. Osobito se ističu lijepi ručni'
radovi, što ib je izložilo ženskinje iz same Konje. Najy
važnije mjesto zauzimaju od same Vune izragjene halije iz Korjć onda' svileri’e sedžađe iz Kajsarije, a
naročito privlače gledaoce sedžađe iz Sivaza, na ko­
jima su uprav umjetnički izvedene slike nekojih gra­
dova kao Carigrada, Parisa itd. Kajmekam iz AkŠehera poslao je jednu sedžadu, da se iza izložbe po­
kloni zanatlijskoj školi u Konji. Na toj je sedžadi imi­
tirana prva stranica vilajetskog glasila „Konja " Na toj
je izložbi zastupana i fabrika■■čohe i šajaka u KaraMurselu, koju je prvi zasnovao naš zemljak Mustajbeg
Ćengić. I sve ženske škole iz vilajeta izložile su svoje
ručne radove.
Džamija TI PetrogradtL Još od nekoliko godina za­
snovana gradnja džamije u Petrogradu počinje, da se
ostvari, Muslomani glavnog grada Rusije sporazumili,
su se u toj stvari sa svojim muftijom u Orenburgu
i kupili jednu munasib sgradu, koju će adaptirati
u džamiju. Radnje su već započete ovog proljeća. Za
tu gradnju je sabrano preko 43 000 rubalja, te prema,
tolikim sredstvima, koja za tu gradnj'u stoje na ras­
polaganje, izgleda da će džamija biti'vrlo lijepa. Ti
su novci većim dijelom skupljeni megju islamskom
ehalijom kao iana a nešto je došlo i od vasijeta.

Zrnje biserovo.
Glavno, s čega se mnogi osjećaju nesretni, šasastoji se u precjenjivanju tugje sreće.

Tugjim se perjem može kititi, a ne letiti..

Djeca i lude govore istinu, jer su oni jedini, koKad neko kaže, da ljubi istinu, a mrzi laž, to
jima se to oprašta.
on misli svoju istinu i laž drugoga.

�D a je ljepota prolazna, to je utjeha rugobi.
Prilike učine čovjeka i kradljivcem , to se može
oprostiti; ali da one čovjeka učine i pjesnikom , to se

Narav je jedina žena, koja svoje tajne nije \z
brbljala.
_________
Kad neko u praksi ništa no postigne, onda Se
drži za velika teoretičara.

ne smije oprostiti.

Ne uzimaj ništa za stalno i za nemoguće, pa ćeš
Povod za neko dobro djelo kad-kad nije ništa manje iznenagjenja doživljavati.
bolji od onog za zlo.
S njemačkog E. M

NARODNE UMOTVORINE.
Brat i sestra u sužanjstvu.
\ o im reče, pa se natrag vrati.
) Ode s’ bratom, mlada Ismibana
.Noćno hode, a o'b dan spavaju.
Neka idu. Pogledajmo Ružu,
Polahko se uz polje vratila,
Kad je bila blizu svoga dvora,
Poletjela što je višo mogla
Izletjela u odaju majci
Pa'ovako majci progovara:
„Mila majko, što ću i kako ću,
Duletješo Turci Hercegovci,
Odvcdoše Ismu i Mebmeda,
Ja sam mlada uz polje strugnula,
Jedva sam ti dobježala, majko!1*
„Fala Bogu, kad si ti utekla,
A Što su njiha Turci odveli,
Nek ih vode, njihovi i je su !
Da vidimo Ismu i Mehmeda
Mnoga polja i planine prešli,
Dok bu došli do polja zelenog;
U tom polju bjelica pšenica,
Rodno klasje k zemlji savijala,
Žet’ je zašlo dvjesta žetelica,
A za njima, do. sto vezilica
Koji vežu žitQ u snopove ;
Nit’ ko pjeva, nit im puška puca.
Progovara Isma Mehemedu,
„Mehemede, brate, od matere,
Šta bi reko, čija li je moba,
II je Turska, ili je kaurska! ?“
Njoj Mehemed ’vako odvraćao:
„Lahko ćemo pozuavati mobu,
Kad im dogje ručak, ii* užina,
Ako budu Turci i Turkinje,
Užinaće, |*a će klanjat podne,
Ak’ nebudu VTurci, već kauri
Ćim pojedu, odmah će za poso 1“ ■*
Taman oni u govoru bili,

Pomoli se jelo žetelicam;
Kad jedoše, na noge skočiše,
Umiše se, i podne klanjaše.
Tad povika Isma, Mehemedu:
„Mehemede. čuj, što ću ti reći,
Evo ima devet godin’ dana,
Kake nismo, s Turcima zborili,
Sad kad gori otiđemo mobi,
Ti ćeš njima tdrski selam viknut I
Oni će ti selam prifatiti,
Prifatiti, s’ tobom s’ upitati,
Pitaće te tko si, i kako si,
Nemoj im se brate kazivati,
Već ih pitaj, čija li je moha,
Zašto ondi cure ne pjevaju,
Zašto momci puške ne pucaju!“
Pa se otlen oni pokrenuŠe,
I odoše do kićene mobe.
Kad su došli do šarene mobe,
Cijela ih je moba poznavala,
Poznavala, poznat nije mogla.
Mehmed im turski selam viknu
Oni njemu selam prifatUe,
I l’jepo se s njime upitaše;
Pitaju ga koje, i kako'je,
Mehemed šuti ništa ne^ovori,
Vam ih l’jepo on poćfe pitati:
nO, Boga vam, mlade žetelice,
Žetelice, a i vezilice,
Ćija j ’ ovo gluho-nijema moba,
Zašto ovdi cure ne pjevaju,
Zašto ovdi puške &lt;he pucaju 1?“(
Žetelice njemu odvraćaju:
„0 Boga mi neznani junače,
Evo ima devet godin dana.
Kako s’ vlasi Duvno porobili,
I Gabele malo zahvatili,
Džafer-bega dvore porobili,

I dvoje mu djece odvodili,
Mehemeda u svilu povjena,
Ismihanu o&lt;£ sedam godina.
Ovo j ’ moba bega Džafer-bega;
Svakog s’ ljeta ovdi skupi moba,
Nit’ s’ zapjeva niti puška pukne 1“
Mehemed im opet govorio:
„O Boga vam mlade žetelice,
Živ 1’ jošte beže Džafer-beže,
I živ 1’ mu na odmaku ljuba!
Žetelice njemu govor daju:
„Živ je, jošte heže Džafer-beže,
I živa je Džafer-begovica!u
Mehemed im opet govorio:
„0 Boga vam, mlada žetelice,
Dajte nama što da užinamo,
Jer smo hodeć, plaho izgladnili !**
Dadoše im jela izobila;
Te se oni malo nahraniše.
Kad jedoše*. onda ustadoše,
Ustadoše i vr.uko opraše.
Melfmeđ im onda govorio:
„čujete 1* me mlade žetelica
Žetelice, a i vezilice,
Zapjevajte, i zapuškarajte,
Džafer-begova su djeca ovdi lu
Kad to čuše mlade žetelice,
Zgledaše se pa se izabraše,
Sve ćift, po ćift redom zapjevaše,
Onda momci mladi žapucaše.
Beg Džafer-beg u dvoru sjedio,
Pokraj njeg’ mu vjerenica ljuba,
To začuo, iz misli s’ prenuo,
Ou mislio da idu svatovi,
I pogleda niz polje zeleno,
Na mobi je pogled zastavio,
Je r u mobi puške su piica£&lt;.
I pjesmo se veselo pjevale

�D
pa s’ okrenu svojoj vjernoj ljubi:
Vjerna ljubo, što no može biti,
En’ u polju, naša moba pjeva,
Glasno pjeva, a jako puškara,
Ono dosad niput nije bilo.
Kako su nam djeca odvedena.
Jat’ su nešto za djecu saznali,
Jat’ su njiha očima vidili P
On završi, a momče čatrsa,
Pa ovako begu progovara:

BEHAR
„Džafer-beže daj mi muštiiluka,
Došlo ti je tvoje dvoje djece!“
On završi, a drugi doleće
„Džafer bcže daj mi muštuluka,
Djeca su ti kod mobe ostala P
On završi, a treći doleće:
„Džafer beže daj mi muštuluka,
Djeca t’ idu uz polje zeleno !u
Njih Džafer beg l'jepo darovao;
Prvom dade konja nejahana.

117
Drugom dade zlata nebrojena,
Trećem dade ćobu nerezanu!
Nije prošlo ni deset dekika,
Dogje Mehmed i s njim Ismahana.
Majka Mehu triput poljubila,
Ismihanu k srcu savijala;
Od dragosti tu je i umrla,
Jer j’ u njojzi živo srce puklo.
Zabilježio: Šemsuddin,

Devet godina s mejitom bila.
Narodna pripovijetka.
io neki car i imao jedno žensko dijete. Kad je
Iza toga do dvije tri godine odluči on, da ide
to dijete odraslo i kad mu je vakat bilo, dao ga na Meću.
u mekteb. Kad god bi ta curica pošla u mekKadijo pošao, naredi mu robinja a sad njegova
teb, sve bi joj nešta iz duvarova govorilo: „Ti ćeš žena, da ijoj svašta donese. On upita i sultaniju, „svoja
devet godina biti sama s rnejtom**. Za ovo, kako joj robinju Sta ona želi, da joj donese. Ona mu odgovori:
nešta iz duvarova govori, kaže ona ocu i materi. Otac
^Donesi mi tri sabur kamena, meni ne' treba
i mati, kad to čuju, odmah se počnu spremati da bježe
ništa viŠeu.
sa svojom kćeri, . da ne bude devet godina s mejtom.
Kad se je hadžija vraćao sa Meće, kupio je svojoj
Tako bježeći dogju do jedne goleme kuće i odluče,
ženi sve što mu je rekla, a sultaniji bio .zaboravio,
da u nju unigju, da prenoće, i da vide, sta ima u
kupiti .sabur kamenove“, pa je bio dan hoda odmaknuo
njoj. Kad su bili na najgornji boj, vide u jednoj sobi od-Meće. čim mu na um pade, odmah upita -jednog
mrtvaca, gdje leži. Htjednu unići u sobu pa najprva trgovca, ima li U njega toga kamenja. Na ’ njeglSvu
unigje sultanija, a iza nje btjedne otac i mati, ali se Sreću nagje se.
odmah za'djevojkom čuvarovi' sklope, i tako ostane
Sultanija, kad joj je hadžija dqnio sabur-kamenje,
djevojka sa inrtvacem sama.
zatvori se u jednu sobu i počme jaditi, i nabrajati sve
Tri godino 'dana otac i mati oblijetali oko sobe, svoje muke, a kamen o kamen tući.
ne biše li k$ko do kćeri došli, ali uzalud.. Nakon, tri
Hadžija se je odmah počeo misliti, što li rć0 joj
godine vratei.se kući, ko jadniji ko čemerniji od njih. ti sabur-kameni, te s toga provrti njezina vrata',' te
Djevojka bila sa mrtvacem iz dana u dan devet počme viriti, šta će ona raditi i slušati šta će govoriti.
godina. Na.kraju devete godine pročuje se nešta pod
Sultanija je jadala dok nije prsnuo jedan kamen
kulom.: Ona kroz prozor pogleda i vidi, kako se ro­ onda je uzela drugi, te sve tako jadikovala, dok nije
binje prodaju. Kad se je od prozora vratima okrenula, i on pr*snfio, a u nje srce tvrdo, te nije prsnulo. Na
na veliko njezino čudo vidi, da su se vrata sama otvo­ pošlje&amp;u uzme i treći, te nastavi jadati u kamen gle­
rila. Ona siren niz kulu i jednu od robinja kupi.
dajući. Bogme i treći kamen prsne, a ona. kada to
Jednoga dana ode sultanija u mutvak, da nešto ugleda stane još više plakati i reče:
„Bože, zar je u mene srce tvrgje od kamena!"
vidi, a robinja ostane sama sa mrtvacem. Čim je sul­
Na to hadžija uleti u sobu i obgrli je, a ona mu
tanija iz sobe izašla, robinjica primi mrtvoga za ruku
i skine mu u desne ruke s’ prsta mrtvački prsten. ispriča kako je ona 8 njime devet godina sama bila.
Mrtvac odmah pregleda, a ona mu reče:
Do nekoliko dana hadžija se a njom vjenča,
(oženi), a robinju na konjima razdere. Ako su živi i
„Ja sam s’ tobom devet godina sama bila".
danas su dobro.
-Zato ću te i uzeti za ženu“. Odgovori on.
Zabilježio: H am dija.
N a:to mu kaže, kako imade jednu robinju.

�118

BEHAR

n

A đ a 1 e t.
(P ra v d a ) .
Istočna pripovijetka.
io nekakav narodni' mudrac i ljekar, te se
pričinjao toliko vješt da odgonetao i proreče čas i vrijeme čije god hoćeš smrti. Pa
kad je bio tako nčen, bezbeli da je i bolesne
liječio, te ga s tog pozivali na sve strane. On hodao
i — ko i mnogi drugi; negdje izliječi, a negdje
mu smrt ugtabi bolesnika; ali za njeer se svakako
daleko čulo.
Njegovo liječenje pa i pogagjanja i prori­
canja smrti dospiju i do ušiju tadanjeg cara, u kojem
je carstvu živio, te ga car odmah pozove, da mu prorekno smrt. Nije druge valjalo je ići kad car zove, ali
se već, odipah uplašio, jer on u istinu tog znanja nije
imao, da bj znao kad če ko umrijeti, već onako pogagjao, a svijpt ko džabil, sve mu' vjerovali.
Kad je bio kod cara, car mu odmah k&amp;že, za Sto
ga je pozvao, pa mu rekne, da i njemu kaže: kad će
umrijeti, a on će ga dobro nagraditi; ako li mu ne kaže,
a car će ga s mjesta posjeći. On se prestraši, pa se za­
misli. Ako kaže caru, da on to ne može pogoditi, car
će ga svakako posjeći, što je do sad varao svijet Za to
odluči, da će pogagjati carevu smrt, ali zai&amp;ka od cara
mjesec daqa vremena i nešto novaca, da prohoda to vri­
jeme kud je potrebno, pa će se vratiti i kazati caru,
kad će umrijeti. Car na to pristane, dadne mu novaca,
pa se odmah s mjesta zaputi po carevini.
Hodao tako nekoliko dana a sve n brizi, te molio
Boga avaki dazi, da mu on odijeli to znanje, -da to
caru kaže i da tako iskupi svoju glavu. Jedne večeri
oinrkne u jednom selu, te pane na konak u jednog seljanina. Seljak ga lijepo dočeka i ugosti lijepom večerom,
a po večeri sleže se mnogo seljaka tu na sijelo. Razgovavaralo se o svačem, dok se na pošljetku otvori i pazar.
Njegov domaćin kućni kupovao tu od jednog drugog
seljanina jednu njivu, te na pošljetku svi skočili i na­
tjerali pazar. Domaćin odmah 1iznio iz sanduka svoju
kesu i platio seljačinu zemlju, a odmah sjutri dan zaveo
volove i zabrazdio.
Orući .tvrdu ledinu i prevrćući busove ko stijene,
nabasa na jedan put na ćup pun zlatnih dukata. Odmah
zastavi volove, izvadi ćnp pa ga odnese, ali — ne odriese ga svojoj,kući, već oporavi ravno komšiji, od kog
je kupio onu njivu. Kad mu sve lijepo ispriča, kako je
našao te novce u zemlji, koja je do sinoć njegova bila,
pruži mu taj ćup, govoreći, da njemu dopada.

Njegov komšija na to mu odgovori, da ori ne će
tog ćupa primiti, jer da nije njegov, a što nije njegovo
to he želi imati, pa ne će ni ćupa, makar da su u njemu
i dukati, jer je grjehota tugje prisvajati, a on ne će da
griješi. Kupac opet veli, da je kupio samu zemlju, da
nije znao, da u njoj ima dukata, pa s toga da on ne
može prisvojiti tog ćupa. Pa kad mu ga, to govoreći
na silu htjede da utrpa, onda ovaj rekne:
— Ja sam tebi prodao njivu i sve što je u njoj.
U noj su bili i ti dukati, onda prodd sam ti i njiha.
Na pošljetku ne mognu se drukčije namiriti, već
se oba zapute pred kadiju. Kadija im je razložio i osudio,
kako šeriat zapovijeda: čija je zemlja, da su onog i du­
kati, što su se u njoj našli, ali kupac zemlje ipak nije
htio da primi ćnpa bojeći se grijeha. Pošto i drugi,
prodavač zemlje, nije htio primiti dukata, kadija se do­
misli, te ovako riješi tu meselu:
Je lan od ove dvojice seljana imao sina ne ženidbu,
a drugi kćer na udaju. Kadija im rekne, da se prijatelje
tako, da ovaj oženi svog sina od onog, a da ćup, ostave
kadiji, pa će to kadija pošlje rasplesti. Tako i bude.
Odmah onaj oženi siha, te se tn svadba zakuha. Kad
je bio pir, -pozovu bezbeli i kadija na rnčak. Kadija
dogje s ostalim ljndima, a sa sobom donese onaj ćup
dnkata pa ga daruje mladi i mladoženji.
Siromah onaj mudrac i ljekar sveto vidio, pa se divio
pobožnoetii pravednosti tih seljana. Razmišljaj ući o tom na
.jedan pat ee domisli, da. bi taj slučaj mogao da ga iz­
bavi od kazne, koja će ga stići od cara, ako ma ne
prorekne čas smrti, a eto prošlo mu više od pola vre­
mena, a on se još nije dosjetio šta će caru odgovoriti.
Za tj se on s mjesta zaputi caru, da mu dade odgovor.
Kad je bio kod cara, mjesto da mu kaže, kad će
umrijeti, on mu ispriča sve o onom dupu dukata, Stoje
vidio u selu, pa onda ovako završi:
„Dokle god, čestiti care, imadneš u svojoj carevini
onake pravedne i pobožne podanike, a tako i memure
kakav je onaj kadija, dotle ćeš živjeti; ti ne ćeš umri­
jeti. Ti ćeš, istina, otić s ovog svijeta, al će ostat tvoj
vječan spomen, a onamo te care, čeka bolji život. Blago
li se caru uz ovake podanike 1
Cara ovaj odgovor potpuno zadovolji, te n a g r a d i
mudraca, ali mu ipak zapovjedi, da ne tjera više starog
zanata, jer: kad če ko umrijeti, to samo Bog zna.
Tako i bi.
Zabilježio: Haflz Ajni Bošfttlić.

�BEHAR

Agina

119 '

vižlad.

Istinit dogagjaj.
| ošao aga . u kmeta na vršidbu i doveo sa
sobom troje vižladi. Kmet ga lijepo doče­
kao, ispekao mu kahvu, pa otišao u kuću,
da mu što donese da založi. Do malo evo
ti mu maje, gdje nosi u jednoj ruci čanak mli­
jeka i kašiku, a u drugoj sahan priganica (uštipaka), a pod pazuhom komad lijepa hljeba. Mli­
jeko i priganice metnu pred agu, a hljeb poče
mrviti kerčadi; ali vižlad samo prinjuše, a ni
jedno ni da okusi hljeba.
— Ne će oni hljeba! — uzdiže aga obrvama.
Ma šta ne će! — začudi se jedan seljak. —
Hljeba veliš ne će?

— Vidi! post im se oladio! — drugi će.
— Pa šta jedu! — priupita sad maja.
— A šta? — ago će. — Ostavimo im, bogme,
što iza sebe, pa eto!
— Bi oni, duše mi, aga, — oduši istom sad kmet,
— i nepečenih divljaka, kamo li ne bi hljeba !
— Ne budi dijete! — okrenu se aga na nj. —
Oni bi krepali, a ne bi okusili hljeba! Eh! kad im
se polije mlijekom, onda hajde, de !
— Da ih je meni neko vrijeme, — osmjehnu se
seljak, — pa bi ti ja kaz’o, bi li ii’ ne bi.
— Mahni se, bo, toga! — ukori ga jedm od
seljaka. — To je naviknuto lijepu, he h e j!

— Pa dobro, — poče aga. — Ja ću ti ih osta­
viti sedam-osam dana, pa da vidimo, kako ćeš ih to
ti naučiti da jedu divljake!
Aga bio nekoliko dana, dok je ovrhao, pa onda
otišao, a kod kmeta ostavio vižlad i rekao mu, da mu
ih svede, kad ih to bajagi nauci divljake jesti.
Čim aga ode, kmet zatvori paščad u pojatu, pa
im za dva dni ne dade ama baš ni mrve ništa. Treći
dan donese divljih krušaka, pa kako god on koju baci,
kerčad je dočekaj u — zube, dok se tako sita najpđu.
Tako bilo nekolika dana. Kad je bilo vrijeme, kmet
ih poveže i povede agi, a uz put nabere i torbu di­
vljaka.
Gotovo se prestravi aga, kad vidje svoju kerčad,
kako su mu smršala.
— I-i-i-i — — ! ako si božji, šta si to radio od
njih! — upita kmeta.
— Bogme aga ne deblja se na divljakama kao
na mesu, — odvrati seljak, pa baci nekolike kruške,
a vižlad im ne đadoše ni na zemlju. Aga se čudio, a
kmet bacao krušku po krušku, dok su se kerčad najela.
— Ma da mi je ne znam ko kazivao, — aga će
uzdahnuvši, — ne bi mu vjerovao, da evo ne vidjeh
svojim očima. Moja kerčad, pa divljaka!
— Eeee — — ! moj lijepi ago, — seljak će
otežući, — glad očiju nema.
Zabilježio: Haklja.

/

P a p ir n a ti križari.
'a k a r da smo obima nogama zakoračili u
dvadeseto stoljeće, mi ipak često puta
imamo razloga, da o tome podvojimo i
da se zapitamo: ne živimo li možda u
vrijeme križarskih vojna? Opažamo naime
u zadnje vrijeme, da se s desna i lieva kao po
dogovoru počimlju vrijegjati naše vjerske
svetinje, što u posebnim knjigama, što opet
u političkim i beletrističkim listovima. Ovdje
se jednom ko i nehote omakne „muhamedanski
fanatizam", onom ondje „tursko divljaštvo," dok
treći cijelom zbirkom pjesama ili kojom kukavnom no­
velom kuša, da otare svoju nečistu repinu o naše sve­
tinje. Mi ovaj zulumćarski zanat ne možemo drugojačije okrstiti nego li „literarne križarske vojne", pak
nam jo sveta dužnost ustati protiv ovih papirnatih kri­
žara, a na obranu naših svetiuja. Mi ne izazivljemo
nikoga, jor znamo tugje poštivati, ali se braniti mo­
ramo, jer svoje ljubimo i njime se dičimo. Koliko je
god nerazumno napadati tugju vjeru, kud i kamo je

nerazumnije ne braniti svoju, dapače to je i sramota
i grijeh do neba. Onima pak, koji nemaju bar toliko
moralnosti i odgoja", da ne diraju u tugje svetiuje,
trebalo bi osjetljivo jezičinu pokratiti, jer za njih
moralni ukori ne vrijede: ovakove bi trebalo, sudbeno
progoniti. Mi ne znamo kako bi inače stali na put
ovoj divljoj rulji papirnatih križara, koji- poput onih
iz srednjega vijeka, upravo barbarski gaze i vrijegjaju tugji ’rz, obraz, vjeru i sve, što je čovjejcu sveto
i uzvišeno. Ova čeljad kanda se napreže iz petnih
žila, kako bi podlije i uedostojuije povrijedila islamsko
čuvstvo.
Tako smo pisali u jednom od prošlogodišnjih
brojeva „Behara", a to i sada opetujemo, opetujemo
za to, jer ne znamo kako bi drugojačije označili ovaj
literarni vandalizam naše „braće" (? !? ) sa Drine i
Save. Oni se kano po dogovoru danomice natječu koji
će što grublje, prostije i bestidnije uvrijediti našu
svetu vjeru i naše vjerske osjećaje, to bi ud nas bila
naj strahovitija izdaja vjere i domovine, kada ne bismo

�1

120

BEHAR

ustali protiv ovih zulumćara i timskih dušmaua i kada ne
bismo branili svim mogućim sredstvima svoju vjeru i
naše vjerske svetiuje. Nama je naša vjera najsvetija
i najuzvišenija stvar, i ništa na svijetu nije tako ve­
liko i uzvišeno, da bi se moglo usporediti sa tom sve­
tinjom. Ako nas tko povrijedi u imetku, osobnoj časti
ili ozlijedi na tijelu, mi mu — ako hoćemo — mo­
žemo i oprostiti, ali uvrede vjere, povrede vjerskih
osjećaja niti možemo niti smijemo ma kome opro­
stiti. Kad se radi o vjeri, kod nas prestaju svi obziri,
za obranu vjere mi smo spremni žrtvovati sve, pa i
život svoj. Mi, kako smo napomenuli, ne izazivljemo
nikoga, ali kad se u nas dira, kad nam se vriegjaju
vjerski osjećaji, onda smo spremni i ne bojimo se nikakve
borbe. Hvala Bogu početak i povijest Islama tako je
jasna, da ni najmanji dogogjaj nije sakriven u nebu­
lozne i nerazumne legende, njegov je moral uzvišen,
čist i velik, osnovan na božanskoj objavi i prirodnom
ljudskom razumu, te se u tome pogledu ne bojimo
nikoga niti kome ustupamo. Mi stojimo otvoreno na
mejdanu i ne bojimo se ma kakvih polemičko-apologetičkih mejdandžija, jer uzvišene zasade Islama naj­
bolja su apologija njegova.
Ali kako da polemišemo sa onim barbarima i
literarnim vandalima, koji navlaš najpođiije i najkukavnije vrijegjaju najviše vjerske svjetinje bez ikakve
razumne i naučne podloge ? Kako da se prepiremo sa onim
prostacima i literarnim razbojnicima, u kojih je moralni i
duševni niveau ispod ništice ? Kako da se upuštamo u ras­
pravu sa ljudima, u kojih je i zadnja iskra poštenja
i razumuosti utrnula, u kojih je životinjska ćud, bo­
lesni moždani i srce otrovano? — Za ove bi najbolja
bila — kako reče moj prijatelj Mujaga — ignelija,
pa im razbit hajdučko čelo . . .
Neka nam niko unaprijed ne zamjeri oštre izraze,
jer kad pročita o čem se radi, nema sumnje, da će
nam dati pravo. Evo: n Aleksincu u Srbiji izlazi
„KaradŽiĆ, list za srpski narodni život, običaje i predanjeu, a uregjuje ga Tih. R. GjorgjevU, profesor
aleksinačke učiteljske škole. U tom istom »Karadžiću*
u svesci za maj napisao je neki Velimir Stojković
članak pod naslovom „Zašto Turci ne jedu svinjsko m eso?"
U tom članku Stojkovič piše od slova do slova ovo:
„Kad je turski prorok Muhamed umro, skupilo
se beše mnoštvo turskih sveštenika i drugih velikaša,
da Muhameda do sahrane čuvaju. Turci nisu čuvali
Muhameda, da ga neko ne ukrade, nego da ga nešto
ne preskoči, jer su verovali u vampire. (Naš narod
veruje, da kad mrtvaca nešto preskoči, da će,se po­
vampiriti).
Ali i pored tolikog čuvanja, nešto g a je presko­
čilo. Kad je došlo vreme sahrane, niko se nije nadao
da će se Muhamed povampiriti, jer su bili uvereni, da
su ga dobro čuvali, a drugo, Muhamed je bio prorok.
Kad su ga doneli na grob, opoju ga i počnu ga spu­
štati u grob; ali pri spuštanju on počne da lupa po

u

sanduku. To lupanje nije iznenadilo one koji su u$e.
stvovali pri sahrani, jer kažu da svaki muhamedanac
kad ga počnu spuštati u grob, počne da se diže. Onda
odža govori neke reči i on se umiri.
Ali s Muhamedom nije tako bilp, On se ne umiri
i ako mu je odža govorio, nego na jedanput izagje
iz groba kao svinja i pobeže u šumu.
To je bio znak, da se je Muhamed povampirio
jer ga nisu dobro čuvali. Posle nekog vremena neki
ubiju divljega vepra, kome na papku nagju prsten,
koji je bio zarastao tako da se jedva video. Oni skinu
taj prsten i odnesu ga da vide od kuda da se nagje
na papku veprovom. Idući tako od ruku do ruku,
dogje prsten do sveštenika. Kad sveštenici videše
prsten, upropastiše se, jer je prsten bio Mumamedov.
To im je bio još bolji dokaz, da se Muhamed povam­
pirio i to, da se u svinju pretvorio. Kad to Turci vide,
zavjetuju se da ne jedu mesa od svinje. I danas veruju oni, pa i naš narod, da na nozi divljeg vepra
postoji neki kolut, za koga misle da je postao od
onoga prstena".
Tako taj domuzin i dinski đušmanin, a mi pi­
tamo s 'akog iole razumna i poštena čovjeka, neka
nam kaže, može li se i zamisliti bestijalni ja i ogavni ja
uvreda? Mi Smo mnogo toga čitali u raznim jezicima,
ali ovakog smeća nikad i nigdje Ovo je moglo nik­
nuti samo u glavi čovjeka, u kojem je izumro i zadnji
spomon ljudskoga ponosa, ovo je . produkt moždana,
iz kojili je i zadnja iskra razumnosti ishlapila, ovakav
kukavac spada u ludnica a ne u krug razumnih ljudi.
Ima li hasne dakle ovakoj ludi dokazivati, kako
gadno laže, kako podlo vrijegja? Ne, on nije pristupao ni­
kakvu razumna razloga, za njega bi bio najbolji ar­
gumentom — ignelija . . . .
Ali ako kod nesretnog pisca postoji razlog auševne abnormalnosti, koji ga od krivnje ispričava, kako
da to oprostimo uredniku lista g. Gjorgjeviću, inače
profesoru i učitelju mladeži? Zaa li on kakav je nesmisao i berstijaluk uvrstio u svoj list, zna li on — ne
znalo mu se za trag! — kako je strašnu uvrjedu
nanio cijelom islamu? Zna li on, dinski đušmanin, da
je za onaku uvredu muslimanima farz i najvišu žrtvu
doprinijeti ? Pa napokon zna li neznalica i ignorant, da
onako prosta i banalna stvar nć spada niti u urednički
koš, a kamo li u jedan nazovi „književni" list? — To
je zaista moguće samo u srpskoj literaturi. . . Jer, mi
mislimo, da nema razumna čovjeka, pa bio on kako
fanatičan, koji se ne bi stidio potpisati onako bezobra­
zan i bedast pamflet. Bi, stidio bi se svako, ko je po­
šten, pisati onako o Onome božijein poslaniku, kojeg
štuje i za svoga spasitelja (šef-at sahibiju) smatra do
preko tri stotine milijuna ljudi.
I sama ta okolnost, kAO i to, da je i dan danas,
nakon trinaeststogodišta njegov nauk, koji je On po
božijoj volji naučao, rasprostranjena po cijeloj zemalj­
skoj kugli, da se svaki dan širi i učvršćuje tako megju

�BEHAR

n

najzapuštenijim, kao i najkulturnijim narodima; daje
ta nalika ikvor i uzročnik, kulturo i umnoga napretka,
— ta okolnost, velimo, dostatna je da svaki moralan
i lijepo odgojen čovjek poštovanjem spominje začet­
nika i propovjednika te nauke.
Ali o tome moralisati sa *Karadšićem* i njegovim
suradnicima, bilo bi isto Što i megju slijepcima ogledala
prodavati. .. Nego bilo bi s druge strane u interesu javnog
morala i duševnog odgoja našeg naroda uopće, daše
jednom za uvijek prepriječi inportiranjeovakovog blata,
što ga Drina iza granice izbacuje u našu domovinu.
*
*

*

Da nam ne bi krivalo ni s lijeve strane,
pobrinuo se i drugi „brat* — da nas očepi svo­
jim kopitom. U 15., 16., 17., 18. i 19. broju časo­
pisa » Vtenca* izišla je naime nekakva nazovi-historijska pripovijest u versovima od nekoga versinkatora Ivana Lepultća. Taj literarni monstrum zove
se »Gjulsa«, a sadržaj je tako banalan, gnjusan i raz­
vučen, da ga mi ne možemo ni u excerptu donijeti.

121

Jedino žalimo, što ovaj monstrum nije ugledao svijet
prije antialkoholističkog kongresa u Beču, da ga tamo
pošaljemo kao sjajan prilog teoriji o pogubnom dje­
lovanju alkohola na ljudske moždane . . . 1 u istinu
je tako, jer mi ne znamo čemu i u koju se svrhu iz­
mišljaju ovako ogavni temati, koji sami po sebi nemaju
ama baš nikakve vrijednosti, dok cijelom svojom sadržinom vrijegjaju vjerske osjećaje drugih, pljuju u
lice moralu i etici. Šta ima od toga literatura,
čitalačka publika; šta ima od toga ma ko na svijetu,
ako mu jedan pijani pjesnik iznese u neskladnim ver­
sovima nekakvu izmišljotinu iz srednjega vijeka o pokr­
štenoj turkjnji? Ako bismo i mi zaplovili u srednji vijek,
vjerujte mogli bi smo naći mnogu točku crnu i precrnu,
koju kad bi samo kao golu činjenicu citirali, osjetljivo bi
pogodili u živac našu „braću* sa obje strane. Mi to
do sada činili nijesmo, jer nam nije drago izazivati,
ali kad se u nas tako nemilosrdno i bezobrazno dira,
vraćaćemo im šilo za ognjilo.
Dakle Handsofi!

Vamik.

NARODNE UMOTVORINE
Dizđareva Fata
Narodna pjesma.
(/)asužnjena dva Dizđarevićs
U tavnici bana kaurina;
Kako cvile, do neba se čuje.
Govorila dva Dizdare vica:
„Uc’jeni nas, bane gospodine!
Išći mala koliko ti drago!
Izvedi'nas iz mračne tavnice!*
Njima veli bane kaurine:
„A Boga mi, dva Dizdarevića,
Ja vam ne ću para ni dukata,
Već vašega konja od mejđana,
I na konju od zlata abaju,
U abaji vašu seku Fatu
Seku ,Fatu jošte ne udatn."
Njemu vele dva Dizdarevića:
„Piši knjigu babi Dizdar a g i!“
To je bane jedva dočekao,
Pa on piše knjigu šarovitu,
Pa je šalje starom Dizdar-agi.
Knjigu gleda aga Dizdaraga,
Knjiga gleda, suze prolijeva.
Uz njeg’ Fata sitan vezak vezla,
Pa je Fata babi besjedila:
„Ah moj babo, stari Dizdar-aga
Oklen knjiga, ona izgorjela?
Nije 1’ Bog đd od dva brata moja !p
Progovara aga Dizdar-aga:

„Evo knjiga oa dva brata tvoja:
Tebe išče bane kaurine,
Tebe išče, da braću oprosti.
A1 ja ne dam tebe u kaure,
Makar njiha nikad ne vidio!*
Kad to čula plemenita Fata,
Od sebe "je gjergjef odbacila,
Tri mu zlatne noge odlomila.
Ona ode u drugu odaju,
Ona uze divit i kalema,
I hartije knjige bez jazije,
Pa napisa knjigu šarovitu
A na ruke banu kaurinu:
„Čuješ li me, bane kaurine?
Kupi svate, šalji po djevojku,
Turske svate, a turske jengjije,
Puli duvak do zelene trave,
Nek pokrije konja i djevojku,
Do pola ga okiti biserom.
A od pola dragijem kamenjem."
Knjigu daje vlaškoj knjigonoši,
Odnese je banu kaurinu.
Knjigu gleda bane kaurine,
Knjigu gleda, grohotom se smije.
JA da vidiš bana kaurina:
Tri je grada hule obigrao,
Dok je bane duvak sastavio.

On pokupi kićene svatove,
Pa ih šalje Dizdarevu d/oru.
Kad su hili preko polja ravna,
Ugleda ih stari Dizdar-aga,
Pa dozivlje svoju kćerku Fatu:
„A Boga ti, Fato kćeri moja!
Čiji li su kićeni svatovi?
„Čiji svati, čija li djevojka?* —
„A moj babo, Dizdaraga stari.
Moji svati, ja sam im djevojka !■*
Tu svatove lijepo doČokaše.
DarovaSe što za koga bješe.
Povedoše kafezliju Fatu.
Kad su došli do banovih dvora
Ishodili mladi djeverovi,
Iznose joj kutiju prstenja:
„Sjaši š konja, turkinjo nevjesto !“
„Bogme ne ću, moji djeverovi.*
Izlaze joj mlade zaovice,
Iznose joj tevsiju bisera!
„Sjaši s konja, turkinjo nevjesto,
Na poklon ti tevsija bisera!*
„Bogme ne ću, moje zaovice !
Dok ne vidim bana kaurina!*
Kad eto ti bana kaurina,
Njojzi veli bane kaurine:
„Sjaši s konja, nogu ulomila!

�122
Danas si mi đoru umorila!"
„Bogme ne ću, bane kaurine,
Dok mi ne daš kl juče od tavnice,
Da ispuštam do đya brata svoja.
Ban joj dade ključe od tavnic*.
Ona pusti do dva brata svoja,
Daleko ih seka ispratila,
Ispratila na oboma vrata,
Pa je braći tiho besjedila:
„A Boga vam, do dva brata moja,
Kad budete na sred polja ravna,
Tuđi raste drvo jelikovo,
Ispod njega hladna voda teče,
Čekajte me tuđi do sababa!
Do sabaha ako vam ne đogjem,
Nikad mene vidjeti ne ćete,
Već hajdete b’jelu-dvoru svome !u
Oni' misle, da se šali Fata.
I progjoše drvo jelikovo,
I dogjoše b’jelu dvoru svome.
Kad je bilo večer po akšamu,
Ja da vidiš ljepotice Fate:
Večerala i akšam klanjala.
Noj ulazi bane kaurine,
Njemu steru mekane dušeke:
Sve mu stera dušek po dušeku

BEHAR

u

I brusali jastuk po jastuku
I kumašli jorgan po jorganu.
Tuđi leže bane kaurine,
Pruži ruku po mehku jastuku.
Ja da vidiš Dizdareve Fate:
Lijevom ga je rukom zagrlila,
Desnicom mu srce izvadila.
Kako jeknu bane kaurine,
Odmah svoju majku probudio.
Trči majka na odajna vrata,
Mila seka na džamli pendžere.
Onda veli Dizdareva Fata:
„Čudan ti je adet u kaura !
Da mu majka sluša za vratima,
Mila seka na'džamli pendžeru!"
Majka se je sina zastidila,
Mila seka brata pobojala
I odoše u kamenu kulu.
Ja da vidiš Dizdareve Fate:
S bana skida kaurske hasljine,
S’ bana skidaj pa na se oblači,
Pa mu jami ključe od tavnice,
Pa izvede trideset sužanja,
Svakome je po žut dukat dala.
Pa užjaha na debela Šora
I oćera preko polja ravna

Pravo kuli babe Dizdar-age.
Kad je došla na oborna vrata
A babo joj na arliji bješe,
Iz ibrika abdest uzimaše
Više suzi, nego vode hladne:
„Mili Bože, na svemu ti fala!
Je li moja uranila Fata?
Je. li banu hizmet Učinila ?“
Progovara Fata iza vrata:
„Jesam babo, rano uranila,
A i banu hizmet učinila,“
Na nožu mu srce izvadila
Kad to čuo stari Diždar-aga,
Ruke širi, u čelo je ljubi:
„Haj aferim, draga kćeri moja!
L’jepo će te babo udavati,
Udavati kako tebi drago
I pola ti mala pokloniti.“
Šenluk čini stari D izdaraga;
E tako se bane oženio
Crnom zemljom i zelenom travom.
Davno bilo, sad se spominjalo
Kao dobar danak u godini.
Zabilježio:

Abdur-Rezak Bjeletac
iz Mostara.

Iz narodne frazeologije.
1. Na tankom se kraju kola lome, znači kad kakva
nezgoda zadesi slaba i siromaha, a kod toliko jačih
i zgodnih.
2. Kud će nesreća u babine teoce, znači to isto.
3.,Dere na stranu kb Markovo ralo, rekli bi ti,
ako ne poslušaš savjeta pametnijeg od sebe.
4. Nek ne gori ni ŠiŠ ćevap, veli se u slučaju,
kad se dvojica nagagjaju, pa da ne bude krivo ni
jednom ni drugom.
5. MaĆija trka do potoka, kaže se, kad se misli,
da neki posao nema dobra temelja, pa da ne će
moći na predovati.
6. Nevoljo broda ne gleda, veli se u istom slu­
čaju kao: kad se tone, za slamku se hvaća, t. j. u i»9volji
čovjek ne gleda kud udara.
7. Nikad vatra bez potake ne gori, to znači: ništa
se ne će dogoditi dok neko drugi ne bude tome uzrok.
8. Deveti mu plug psima ore, tako se veli za
onog. koji je odveć zgodan.
9. Od svakoga žita mlin, tako se kaže za čo­
vjeka, koji hoće u svaki posho ubrusiti.
10. Ne će više baka u drinke, reklo bi se. kad
neko u nekom poslu zlo progje, pa ne smije više u
to da udari.

11. Dok lisica teftere prouči, ode koža na pazar,
tako se Veli. ako neko ihmali (oklijeva) s poslom, koji
je vrlo nuždan.

12. Mladu more nije duboko, to jest: mladu čo­
vjeku nikakav posao nije naporan.
13. N e pada snijeg da pomori svijet; već svaka
zvjerka da svoj trag ukaže, reknu obično za čovjeka,
koji uhvati fursat, pa se hoće da okoristi. Dakle kad
ti se pružila prilika ne ostavljaj hrgjava traga iza sebe.
14. Ako je hitnja mrijet, nije' kopat, odgovorio
bi tako onomu, koji te na brzu ruku zove ili šalje za
poslom, za koji se more i čekat.
15. Prebacio kladu, — Otr'o kašiku. — Pao s Čivije. — Udario repom o ledinu. — Izvrnuo tabane. —
Izuo opanke. — Otego papke. Tim frazama veli se da
je umro.
16. TuČeŠ mi luk na glavi, ovako će ti reći, ako
koga za sitnicu priupitkujeŠ, ili napadaš — ljutiš.
17. Nijesu sve ribe Šarani, to jest: nijesu svi
ljudi dobri ni svi zli.
18. Ako ne možeš piti ušćupska pšenica, ne budi
ni nametna zob, to jest« ne možeš li majstor — pravi
sudija — u nečem biti, a ti se i ne nudi za tol

�123

BEHAR

D

19. Svoj lončić uz.tugjn vatru, poru gljivo bi ti
rekli, kad bi svoju pogrješku prišivao drugom.

20. Gdje se mačke zđrušuju tu miševi posla nemadu, znači: gdje su ljudi u slozi i ljubavi, ne može
im pogibelj niotkle zaprijetiti.
21 Meni si deveta rupa na svirali, to jest: ti si
meni suvišan, moglo bi bit bez tebe.
22. Na vuka vika, a lisica meso jede, veli se onda
kad se neko koristi, a na drugog sumnja pada.
23. Zna, u koju nogu hramlje, veli se, čovjeku,
koji uvijek radi za se i za svoju korist.

24.
Uvijek milonja uz dragonju, to jest: dobro
se dobrim, a zlo zlim vrača.
2B. Ne moše kuja da dostigne zeca, obično se
kaže, ako je dohodak manji od rashoda.
26. Ne pitaju se šake: kad se bara suši, tako se
veli onome, kome nešto nije pravo, a to se njega i
ne tiče.
27. Ujeo se za jezik, tom bi frazom ušutkali čo­
vjeka, kad rekne nešto, što nije po ćudi drugim.
Zabilježio: Alija Ćatić

M evludi-šerif.
fiv a n a e s ti dan Rebiul-Evela ove godine navršilo se je potpunih hiljadu i tri stotine i
sedamdeset i dvije godine od onoga časa, kada je došao na svijet najpošljednji, a ujedno i najveći
božiji poslanik, naš Devletlija salalahu-alejhi veselem.
Došao je na svijet kao i svaki drugi čovjek, rodio se kao obično dijete, ali njegov porod
obilježio je Svemogući tvorac svijeta takvim znakovima, koji su predskazivali njegov veliki zadatak
i njegovo poslanstvo.
Noć, u kojoj je svijet ugledao, bijaše izvanredno lijepa, tiha i mirna, a vidna kao nikad
prije. Odijelivši se od majčine utrobe, pao na ^cazdu, pomolio se Svevišnjem za spas i dobro bi­
jednoga ljudstva, molio je, a s njime molila i cijela vasiona, i Bog je bio milostiv i uslišao nje­
govu molitvu . . .
I rastao je, rastao kao i obično dijete, ali njegovo djetinjstvo bijaše vjesnik njegova po­
slanstva, njegov život i vladanje znak božije providnosti.
I oni, koji nijesu ništa predvigjali, i oni su ga susretali nekako đrugovačije, nego li običnu
djecu, njegova nevina i djetinja pojava ulijevala je svakom neko poštovanje i strahopočitanie, a on
je bio prama svakom mio i ljubazan.
I došao dan spasa, dan božije objave, ali podjedno i dan svetačke kušnje.
„Spomeni Božije ime i pripovijedaj svijetu istinu: Bog je jedan, a Muhamed njegov
poslanik !w
Bila je to prva objava, a koliko otpora, koliko li huke i mržnje na njega — radi te vječne
istine! Mušrići i ostali neznabošci, ponosni i ogrezli u iskvarenosti, oboriše se svom silom i najvišim
bijesom na božijega ngodnika. Nije bila poštegjena ni njegova posvećena osoba, ali on nije uzmicao,
trpio je i radio; radio i podnosio svetačkim mirom sve navale i uvrjede, uvjeren, da će konačno
istina pobijediti.
I obijeđili ga, da nije pravi poslanik, da je varalica, iskali od njega natprirodna čudesa, a
on im reče:
„Ali ja sam samo čovjek, obvezan da navijestim obećanja i da opomenem narod vjernih:
— da mu kažem put sreće i spasa.“ A njegov život, njegov rad i uspjeh, bilo najviše Čudo
božije moći.
I kao što blaga, sitna i blagoslovljena proljetna kiša mami travku i list, oživljuje i pomlagjuje
uspavanu prirodu, tako je i njegova sveta riječ oživila i preporodila svijet.
I nije prošlo dugo, i ispunilo se čudo: božija objava, objava istine i spasa raširila se na
sve strane svijeta, širila se u» početku tiho i lagano, a onda sve brže i brže i — svijet je bio spašen.
Spašen je bio, jer mu je bila objavljena vječna istina, bio mu je pokazan put spasa i
neprolazne sreće: bila je objavljena prava vjera, vjera u Boga jedinoga i jedinstvenoga i njegova
poslanika. — Spašen je bio, jer mu je ukazan put vječnoga blaženstva.

�BEHAR

124

I prolazili sn dani, godine i vjekovi, a ta se istina širila na sve strane svijeta,
je ona zavladala, svijet se preporagjao i — preporpdio.
I prolazili su dani, godine i vjekovi, a svijet je slavio taj preporod: slavio je dvanaesti
dan mjeseca rebiul-evela.
I mi slavimo taj dan, a slavimo ga molitvom tiho i pobožno. Slavimo njega i' molimo Svevišnjega, da nas uzdrži na putu pravde i vječne istine. Molimo ga za spas naše duše, za vječno
dobro naše, molimo ga, a on če nas uslišati, jer je dobar i milosrdan: on nagragjuje i oprašta. On
je rekao: * Oni koji mole Boga, koji ga hvale, koji ga proslavljaju, koji klanjaju, koji Preporučuju

i

i
*
I

dobro, a zabranjuju zlo, koji poštuju bozije zapovijedi, biće nagragjenL Navijesti ovu dobru no­
vost vjernima
I on je navijestio tu dobru i radosnu novost, a pravovjerni slijedeći njegovu zapovijed, mole
ga i uzdaju se u njegovu pomoć.
Molimo ga i mi na svakom kraju i u svakoj zgodi, molimo ga i radimo, kako on zapovijeda, a on će nam pomoći, jer je milosrdan i dobar. Molimo ga i molitvom slavimo dan njegova
poslanika, po kojem nam je objavio spas i istinu.
I neka nas ništa ne odvrati s toga pata, molimo ga i budimo pravedni, ljubimo se i nikad
da bi nas mržnja zavela sa pravog puta, jer on je rekao: „ 0 vjerni! neka vas mržnja ne zanese
da svrnete sa prave staze. Budite pravedni: pravednost je blizu pobožnosti. Bojte se Boga, jer on
poznaje vaša djela."

I

I
*

I
1

(tanan NurI Hadžić.

L l S T A t
K njiževnost
Islam kao sveopća vjera. *The C rescent* organ
britskih muslimana doooi već u nekolike brojeva ra­
spravu pod naslovom »Islam tke Absolute Religum&lt;
(Islam kao sveopća vjera) iz pera Šejb-ul-Islam a i vogje
britanskih masti mana A bdulah Q uilliam efendije. U ovoj
dubokoumnoj raspravi, učeni nam pisac izlaže Islam od
njegova početka do danas, lijepo nam i razgovijetno tu­
mači uzvišena nauku Islam, njegov moral i načelne mu
zasade o društvu, života, kulturi i napretku. Na temelju
nauke Islama u skladu sa historijskim činjenicama učeni
musliman dokazuje, da je Islam vjera sveopćeg značaja
da islamska nauka, kao Božija objava, odgovara svim
vremenima, svim narodima i predjelima; Islam je jedina
vjera, koja u sebi sadržaje sve uslove napredka, sreće i
spasa ljudskog pokolenja.

*

Mi ćemo gledati, da ovu krasnu studiju sto skorije
donesemo u prijevoda za čitatelje „Behara".
U zadnjem broju „The Orescent&lt;&lt;-a čitamo člančić,
u kojem se usporegjuje islamska civilizacija sa evropskom,
islamsko draštvo sa kršćanskim, tena temelju historije i
povjesnih činjenica dokazu je da je današnja eivilizovanaEvropa u svim naprednim formama uljudbe, duševnog i tje­
lesnog odgoja izravnabaštinica islamske civilizacije. Islam je
bia‘ prva luča, koja je počela rasvjetljivati zamagljenu
Evropu, prva zraka, koja je ogrijala zamrzle žile u s­
pavanog i u n« znanju ogrezlog evropskog društVa.
Ovaj člančić ožet je iz knjige &gt;G od and H is B ooki
(Bog i božja knjiga) od S a lhudina, koju najtoplije preporučamo svima onim, koji poznaju engleski jezik, a
mi ćemo, ako Bog da — bude li vremena i prostora —
od zgode do s zgode donijeti u prijevodu po koji od­
lomak iz nje.
Mnallmanl i kršćani. (Chretiens et muslimane). Pod
tim naslovom napisao j e L . D e Conteson studiju o

muslimanima i kršćanima, osobitim obzirom na T an ka
earevinu i na nedavne dogagjaje sa Ermenimk. Suvišno
je spominjati (jer je to sad nekako uljeglo u moda) da
je pisac do skrajnosti pristran u prosugjivanju historij­
skih i savremenih dogagjaja. U vod u ovu knjiga na­
pisao je franceski akadem ik Ju les L em aitre , a »ni se
čudom čudimo, kako se u nekim zgodama i najviši uče­
njaci ne mogu da otresu — vjerske nesnošljivosti. U
ostalom mi ćemo se na ovu knjigu do zgode opširnije
osvrnuti.
^ ^ _
T a m ik .

&gt;

Pogled po svijetu.
Austro-Ugarska- Austrijski pokrajinski sabori sa­
stali šu se na vijećanja, l i češkom saboru držao je podulji govor zemaljski maršal Lobković, koji je oso­
bito naglasio dolazak i boraVak Njeg. Veličanstva cara
i kralja u češkoj prijestonici. Pri ovom posjetu, reče
m aršal: Pokazalo se je da su svi stanovnici kraljeviće
bez razlike narodnosti odani cara i kralja. — Njegovo
Veličanstvo upravilo je na povratak iz Češke, previšnje
ručno pismo na češkog namjesnika Condenhove-a, a ko­
jem izrazuje zadovoljstvo nad srdačnim dočekom i iskre­
noj i vjernoj privrženosti oba naroda zemlje, te se podjedno zahvaljuje na uzornom držanju naroda
Turska. Čini se, da sa lakavi Grci zaboravili na
jučerašnje batine, pa opet dižu svoje razbijene glave i
nastoje zamutiti na Kroti, ne bi li ponovno došlo na
dnevni red kretsko pitanje. U ta svrha rovare i agitirajn m egju kretskim počanstvem, da traže aneksija sa
Grčkom. Ušljed toga je ta n k a vlada upozorila četiri
zišt.tne vlasti na agitacije i rovarenja, koja se podazimlju
na Kreti protiv suverenstv* saltauova, a a prilog anek
šiji. Veli se, da su vlasti upozorile princa Gjora na
njegov mandat ijzjavite, da ne će trpiti ama baš nikakve
promjene. Koliko će to koristiti ne znamo, ali ako i na-

(

�BEHAR

n

dalje grčki rovari bndu zamućivali, Turska će biti priuljena
poduzme ozbiljnije korake, jer ipak grčki
bezobrazluk prelazi Bve mjere, a napokon nije ni pravo
da se Turskoj oduzme to provo, Sto ga je na bojnom
polju oa najdostojniji način i junački branila i znala
obraniti. Grci su eto pred./nekoliko godina na Kreti
zamutili i doveli do rata, misleći, da će drage vlasti za
njih koplje lomiti, a kad su se prevarili u račupu i kad
ih osmanlijska vojska natjerala u bijeg, onda su lukavo
i kukavički zajankali i tražili pomoć Evrope. Ali neza­
sitni.! prevejaui Grci brzo su zaboravili na turske ba­
tine, pa opet rovare, ne bi li Sto isprosili kod evropske
diplomacije, koja se u ostalom ovog puta vrlo hladno
vlada prema njihovim vrućim žel ji čama, jer i sama vidi,
da bi n~vi sakobi i opet samo Grčku skupo stajali. —
Ovih je dana došlo do nemira i sukoba izipegju muslo
mana i hrištana u Novom Pazaru i Staroj Srbiji. Dakako
da su uslijed toga, ni ne pitajući za uzrok, srbijanske novine
digle silnu graju na tobožnje „zulume" i „nasilja" Turak« i
Arnauta. Beogradski „Dnevnik" i druge srpske novine
crtaju položaj najcrnjim i — naravno — vape za pomoć
protiv turskih „zuluma". Čudnovato: Ovi su balkanski
narodi kao zmija; kad j n procijepu pisti, pusti, je
zviždi. Tako i kriićani u Turskoj. Najprije zamute, iza­
zovu svagje i nemire, a kad ih za to pritisni) onda piste
i jauču. Tako je srpski poslanik u Carigradu Grujić
upravio „odlučnu" (? l) notu na Portu, u kojoj upozoruje
ua nepravedna prianjanja Srba i zatvaranje srpskih
škola u nekim mjestima u Staroj Srbiji. Na srpski je
diplomata zaboravio, da je turska vlada pozatvarala one.
škole i one učitelje, koji bi bili zatvoreni i raspuštani u
svakoj državi ua svijeta, kada bi se ispostavi!-) odo, što
se dokazalo i našlo u tim školama i kod tih sr tih
učitelja. U tim školama i kod učitelja našlo se je
»ra­
njenih spisa i kojekakvih pisama, što su ih dobili iz
Srbije. Pa dakle nije li pravo, da je Turska na corezn
i da se čuva domaćih, kućnih rovara i neprijatelja? Zar
bi i jedna vlast na Bvijetu trpila, da joj u njezinoj kuci
pod njezinim krovom vlastiti podanici nalože vatru ? Ako
Turska zatvara i raspušta srpske škole, to ona nije kriva,
već oui, koji su učevne zavode pretvorili u prevratoa
odgojilišta, a učitelje u političke i protudržavne agente.
Engleska i Transval- Pobjeda Bura i mal&amp;ksanje
engleske vojske sve to više zabrinjuje engleske političke
krugove. Mnogi bi želili da dogje do mira, samo da
nagju častan izlaz. Rarii toga je došlo do razdvoja libe­
ralne stranke. Umjereni liberali htjeli bi da se rat obu­
stavi, pa bilo pod koju cijenu, jer vele, da je taj rat
uopće nepravedan, i od velike nesreće po Englesku, dočim imperijalisti hoće da se i dalje rat vodi, te umjerene,
liberale nazivaju izdajicama domovine.

Zagonetke.
Čudna pitanja.
Zadao D edo.
1. Koja naša rijek a ne teče pravo?
2. Koja jo varoš prije polje bila?
A. U Engleskoj n Londonu .m a najviše m agle; a gdje a nas?

4 . Koja ptica i sisavac, ako zamijene glave, zamijene onda i
»ve drugi?

V lasnik: Adem aga Mešić.

125
6. Koju uaiu varoš Nijemci jedu}
6. Gdje je srce Evrope ?

7. Iz koje rijeke voda opija (judo?
8. Na ito je nalik čizm a?
9. Kom sisavca treba osjeći rep, p a da se njim (sisavcem .)
odijevamo?
10. Kojn dalm atinsku varoš treba razdijeliti n a
nake polovine, pa da n njoj onda samo stoka stoji?

dvije nejed­

A r itm o g r if

od Šenisuilđina.
1

2 3

4

2

uopće

5

4 3

2

4

izm išljotina

2

4

1

5

sudbina (turski)

3

1 6 6 13
3

1 2

4

1

3 6 .4

2

9

8

4

6

1

čovjek

vrag
7

gora

8

vjera

4

2

mnsl. muško ime

7

4

mnsl. mnško ime

P rv i red ozgor dolje daje im e glasovitog arapskog filozofa

Geografljska zadaća.
od

Hamđije Urejisa

iz

Mostara.

Grad u Busiji
Otok n Sredozemnom m oru
Varoš n A ziji
,

n Bosni

„

n Rusiji

Grad u Kita ju
Država u Aziji
Varoš u Japanskoj
Ostrvo u Japanskoj
Rijeka a Ita liji.

Odgonetke.
Odgonetka čudnih pitanja od Abdurezaka Bjelevca iz 3.
broja „B ehara": 1. Rijeka. 2. Jela. 3. Brod. 4. Bosna 6. P rag ,
6. Vrbas — vrba. — 7. Petar — pet-ar. O dgonetnuti: Šerasoddin.
Fehim H. Baščaušević, uć. trg. škole i Ašik O iner sva tri u Sarajevu,
Abdulah Mešić, uč. IV. razr. n ar. osnovne škole n Te&amp;nju, H azim
Ribić, gimn. n Sarajevo, Selim Alić, učiteljski pripravnik, Aaim Sarajlić, nč. dar ul-m ualim ina i Mustafa Haliloviu, učenik šerialske sud.
škole, svi n Sarajevu, H am dija Kadić, nč. ru id ije u M ostaru,
Mehmeđ Zildžič i Ibrahim 81inić, oba gim nazijalci n Sarajevu.
Odgonetka geografijske zagonetke od M uharem a D ubravića iz
8.
br. „Behara**: Tunis, Zenta, Kanin, D unav, Donec, Minho, D rniš,
Linao, V randnk, Fojnica. O dgonetnnli; Seraauđdin, F ehim H . Baš
5aušerić, nč -trg. škole, Ašik Oraer, sva tri u Sarajevo. Abdnlah Mešić, nč.
[V. n a r. os. škole n Tešnju, Alija Alibegović i Ahmet Aliefenđić iz. Jajca,
Selim Alić učiteljski pripravnik, Ham dija Kadić i Abdnrezak Bjelavac, oba učenici roždije u Mostaru, Mebmed ZildSić i Jbrahim
člinić, oba gimnazijalci n Sarajevu, N ikola K rum enacker, uć. trg.
-škole u Trebinju.

Odgovorni urednik: Edhem Mnlabdić.
Štamparija Biste J. S&amp;vića i druga n Sarajeva.

�BEHAR

126

n

NARODNE UMOTVORINE.
Tri katmera.
Tri katmera u tri grada rasla:
U jednom je Karanfil Alaga,
U drugom je soko Musfcafaga,
A u trećem lijepa djevojka.
Zaprosi je Karanfil Alaga.
Priprosi je soko Mustafaga.
Pa se otud ljuto zavadiše.
I ođoše Muli na mešćemu.
Pa govor« dva siva sokola :

„Sudi nama Mula sa mešćeme,
Sudi nama da se ne svagjamo,
Jera more koji poginuti!"
Sudio im Mula sa mešćeme :
Doveđoše lijepu djevojku.
Pa je pita Mula sa mešćeme:
„Kog’ ćeš sada momka odabrati ?"
Govori mu lijepa djevojka:

„A bora mi, Mula sa mešćeme,
Oba mlada, oba su mi drao-a
A najvolim Mulu sa mešćeme"
To izrečo pa na dvor uteče,
I vjenčaše lijepu djevojku,
Vjenčaše je Muli sa mešćeme.
Zabilježio:
Feliiiu II. Baščiiušević.

Ženidba Šećer Salihage.
Pohvali se Duda materina,
Da je nije niko poljubio,
Osim jednom u mladosti majka,
U mladosti i to od milosti.
Za to ćuo Šećer Salihaga,
Pa on ide svojoj dajinici;
„Dojinice po Bogu si majka,
Pohvali se Duda materina,
Da je nije niko poljubio,
Osim jednom u mladosti majka
U mladosti i to od milosti.
Dajinica za Boga hajaše,
A i mudra odviše bijaše.
Odmota mu turu od percina,
Oplete mu sitne pletenice,
Obuče mu ruho djevojačko,
Te je ona njega svjetovala:

„čuješ mene moj sestriću dragi,
Moj sestriću, Šećer Salihaga,
Vada danas ići u hamame,
Hodi mirno, a govori r’jetko,
Ljub’ hanume u skut i u ruku,
A djevojke u bijelo lice.
Pitaće me hanke i djevojke:
Odklen mije lijepa djevojka,
Ja ću lagat i kleću se krivo,
Ovo mi je sa sela djevojka 1“
Kad dogjoše oni do hamama,
Obadvoje u hamam ugjoše,
A da vidiš Šećer Salihage;
Hodi mirno, a gleda preda se,
Ljubi žene u skut i u ruku,
A djevojke u bijelo lice.
Raspituju hanke i djevojke:

„A moj dragi, što si poniknuo
Poniknuo, glavu objesio,
Kao da si iglu izgubio?
Da sam mlada dukat izgubila
Ne bih tako glavom poniknul
Već bi tebe čisto pogledala,

I na te se milo nasmijala!"
„Muči, draga, ne govori tako!
Nisam ni ja igle izgubio,
Nit’ sam za to glavom poniknuo,
Nego me je majka ostavila,
Sinoć mi je svijet prom’jenila,

Djever mi pita nevjeste:
„Nevjesto, sestro, kaduno!
Čija je ono djevojka,
Što rano rani na vođu,
Što nosi tel-li papuče,
Što nosi tjirli dimije,
Što nosi kolan viš njiha,

Što nosi fesić nad okom,
Na njemu dukat od zlata?"
Nevjesta zbori djeveru:
„Djevere, zlatan prstene,
Ono je moja sestrica."
D jever joj mladoj govori:
„Ako je tvoja sestrica,

,,A Boga ti Hasanaginice,
Oklen ti je lijepa djevojka?"
Ona laže i kune se krivo;
Ovo mi je sa sela djevojka."
A da vidiš šećer Salihage,
Kad pristupi materinoj Dudi, —
Poljubi je u bijelo lice,
Iz obraza krv joj otvorio.
Progovara materina Duda:
„Bog t’ ubio Hasanaginice,
Nije ovo sa sela djevojka,
Već je ovo Šećer Salihaga!"
Salko zgrabi materinu Dudu,
Pa je vodi na sud pred kadiju,
I vjenča je radosna mu |majka.
Zabilježio: Ata Nerćes.

Razgovor.
Evo sad so sa kabura vratih,
I okrenuh ispred tvojih dvora,
Da te vidim, moje milovanje,
No bi li mi tuga uminula!
Zabilježio: Salem,

Djever i nevjesta.
More ti biti jetrva!" —
„Bogme ako će, djevere.
Sretno ti bilo, djevere,
S njome se mladom ’žen io
I sreću s njom ne želio!“
Hadže Zađe.

�BEHAR

127

Željeznica Mostar-Trebinje-Dubrovnik.
’ ~

rt an 15. jula 1901. ostaće u nas u trajnoj
jfr uspomeni. Toga so je naime dana otvorila
nova želi eznička Pruga, koja Bosnu i Hercogovinu izravno veže s morem, tom najnaravnijom cestom svesvjetskoga života i prometa
/YJ
Geografijski položaj naših zemalja je ta1/1 kav, da će se svatko, tko letimičan pogled
baci na kartu, odmah osvjedočiti i uvjeriti, da
1‘ je Dalmacija naravna čest ovih predjela, a ovi
predjeli da su naravno zalegje krasne i sretno naše
obale, koja se zove Dalmacijom. Nu duh historije nije
mogao tu naravnu jedinstvenost izbrisati. U predrimsko
doba jedinstvena se moć ovuda stere, Rimljani ne
grade svuda granica svojim provincijama (pokrajinama);
na osvitku novoga, našega doba, iz kojega izvodimo
ishodište našega života, nema takogjer pocjepanosti i
granica, koje danas vidimo, a koje su stvorene ne­
zdravim prilikama srednjega i novijega vijeka, koje
su i drugdje ostavile sličnih tragova. Nu uza sve to
raztrgavajuće prilike nijesu mogle biti potrgane veze.
koje su vetzale našu krasnu jadransku obalu sa nje­
zinim naravnim zalegjem. Dubrovnik, Makarska, Split
i ostala mjesta i gradovi na moru bili su naravno luke
ovih zemalja i ako je u nas bilo prometnog života,
to su mu žile kucavice dolazile s moia. Dubrovnik,
Split bili su trgovački emporiji uvijek u iivor sao­
braćaju sa svojim zalegjem. Što je naravno, to je
zdravo i dobro-------i naravno je, da je od velikoga
gospodarstvenoga interesa, što je Bosna-Hercegcvina
evo sada željeznicom spojena s morem. Naročito je
to za južnu Hercegovinu od osobite koristi — a od
kak,ye „će tek: biti koristi, kad srce Bosne bude spo­
jeno s naravnom svojom obalom ?
, .S, toga je posve, razumljivo, da je pitanje o že­
ljezničkoj svezi Bosne i Hercegovine s morem svuda
pobudilo neobično zanimanje i ne čudimo se, ako ih
čak .ima, koji nerado gledaju povećavanje tih veza,
jer ..takovima kulturni i gospodarstveni procvat i na­
predak Bosne i Hercegovine ne leži na srcu: njima
su tugjinski interesi preči, nego interesi ovih zemalja.
Nu, hvala Bogu, što je u našega naroda bistar um i
oko. ;pronicavpnarod se zavoditi ne da — a svečani
dani ojfvprftnja npve željezničke pruge u južnoj Her­
cegovini ..pokazaše, da je naroda više do napretka i
rada, nego li do vike i buke, koju bi bijeli dizati po
gdjpkoji. ?avoditelj i koji prijekim i neradnim okom
gledaju, .kako so Bosna i Hercegovina ii svakom pogle.dp svakirj časom sve više dižu nad svoje susjede
na Balkanu,
Novootvorena želieznička pruga1kod Gabele veže
se sa. prugom Mostar—Metkovići, a od tuda ide k jugu
preko Hrasna; i popova pofja na Trebinje, te su dva
ogranka.ističe na more: na Šutorinu (kotorski zaljev)

■

te Gruž, lijepu i zgodnu dubrovačku luku. Ovom je
prugom naročito jugo-zapadni kraj Hercegovine otvoren
svijetu i prometu i mi ne znamo gdje bi drugdjo že­
ljeznica značila toliku blagodat, koliko upravo tu. Naj­
bolje svjedočanstvo za to daje sam onamošnji narod,
koji sam najbolje poznaje svoje životne prilike, pa
koji i jest s onako iskrenim i srdačnim veseljem po­
zdravio tu novu gospodarstveno kulturnu tečevinu. Baš
s toga i jest taj narod službeno otvorenje nove prugo
pretvorio u potpuno i pravo narodno slavlje i veselje
tako, te će oni dani svakom učesniku ostati u neiz­
brisivoj uspomeni.
Osim što je ova željeznica nova veza izmegju
sjevera i skrajnjega juga monarhije, osim sto je ona
od velika znamenovanja za razvitak trgovine i pro­
meta u Bosni i Hercegovini, napose je ona za krajeve
Hercegovine bila kao najpotrebnija korica kruha. Ovi
se krajevi ne mogu pohvaliti plodovitošću, jer tamo
prevlagjuje goli krš, a što ima ono glavnoga polja
(Popovo polje), to je većim dijelom godine pod vodom,
a pučanstvo nije sigurno nikada, da će ma i izdaleka
naplatiti svoj trud i trošak. Ko nije bio u onim stranama
taj i ne zna kako se pučanstvo bori sa nestašicom
vode i drugim brigama — — — pa tko bi se mogao
naći, koji bi smio ustvrditi, da ta željeznica nije bila
od potrebe niti da je od koristi ? Lahko je drugim plodovitijim i bogatijim predjelima čekati još koji decenij
ovakova prometna sredstva, nu za ovaj kraj je želje­
znica bila prijeka nužda. Niko ne može gole stijene
u zlato pretvoriti, ali je udivljenja vrijedno ono pre­
gnuće koje rovi tvrdi krš, kud je nastanjeno krepkč, bistro
i zdravo pučanstvo, koje će se znati i moći okoristiti
novom kulturnom tečevinom, ako ne već onako, a ono
bar tako, što će moći od sad zgodnije i jeftinije na­
bavljati najpotrebnija životna sredstva.
I za to nije čudo, da je ono pučanstvo onako is­
kreno i onako radosno učestvovalo proslavi otvorenja
nove željeznice, koja se je obavila L5. i .16. jula 1901.
A bila je to proslava, kakvih malo kad. biva. U
nedjelju dne 14. jula pošla je iz bijeloga šeher Sa­
rajeva po izbor kita otmjenih lica posebnim vlakom
u kršnu Hercegovinu na otvorenje nove željezničke
pruge. To su bili gosti i pozranici, kojima je u čast
preuzvišeni gospodin ministar zajedničkih, financija
g. Kaliay u oči polaska na Ilidži. dao gozbu. Na čelu
sjajnoj kiti bio je zajednički ministar financija Kallaj,
poglavar zemlje general konjaništva baron Ivan Appel,
gradjanski doglavnik baron Hugo Kutschera, predstojnici
vladinih čđjelenja za unutrašnju upravu i prayosugje
Izidor baron Benko i F. Sonnleitner, sarajevski gra­
donačelnik H. Nezir ef. Škaljić s drugim mnogiin od­
ličnicima. Od stranih gosti valja spomenuti u prvome
redu ugarskog ministra trgovine Hegedilsa, hrvatskog

�128

BEHAR

ministra Ervina Ceha, ministra trgovine za kraljevine
i zemlje zastupane a carevinskom vijeću Calla. U Mo­
staru im se pridružiše mostarski muftija H.’ Abdulah
ef. Ridžanović, biskup Buconjić i mitropolit Serafini
Perović, mutesarif Kario baron Pittner s drugim od­
ličnicima.
U popeđeljak dne 15. jula bio je polazak iz Mo­
stara — i od Mostara pa dalje šve do mora počimlje
pravo slavlje. Sve stanice okićene mnoštvom svijeta,
koji se je bio sgrnuo i sbliza i s daleka, da pozdravi
otmjene goste i pobodnike, te da pokaže svoju radost
nad novom kulturnom tečevinom. Vrlo su lijepi bili
dočeci u čapljini i Gabeli, gdje su se svečanoj
vožnji priključili neki odličnici iz Ljubuškoga i gdje je
ljubuški načelnik Mahmud aga MakiĆ lijepom besje­
dom pozdravio gosp. ministra Kallay-a. U Hrasnu
je bio osobito lijep doček; tu su svečani vlak na čelu
mnogobrojnoga naroda isčekali načelnik stolački Halilaga Šehić, upravitelj kotara Vagner i podnačelnik Vukasović. Stolački načelnik Šehić takogjer je srdačnom i
lijepom besjedom pozdravio ministra Kallay-a, na sto mu
se je ovaj prijaznim riječima zahvalio. Dotle je gragjanski
doglavnik baron Kutschera razgovarao sa pojedinima
iz naroda o mjesnim prilikama, napose pako o novoj
željeznici.
I što god dalje — to S7e veće slavlje to veća,
a za učesnike slagja i neočekivana iznenađenja. Goli
je krš prekrio narod,' svaki kamen rek bi. oživi kli­
canje se naroda razliježe na daleko i triko nema
upravo kada, da što veću pažnju obrati ovoj- i onako
zanimivoj vožnji i vještini, kojom je Ova željeznica
izvedena kroz one golijeti. Ravno, Zavala, Uskoplje
— tud svuda si prisustvovao čisto narodnom slavlju
i veselju, koje je postiglo svoj vrhunac u Trebinju.
Na krasnom kolodvoru Trebinjskom sila božija svijeta
isčekala svečani vlak, a gradski načelnik Muhamed
beg Defterdarević pozdravio je gospodina ministra i
njegove odlične goste už' oduševljeno klicanje naroda.
U Trebinju je bio banket, pri kom su govorili ministar
Kallaj i baron Appel.
Na stanici Uskoplju — od Trebinja k moru —
sastađoše se svečani vlakovi iz Trebinja i Gruža-Dubrovnika. U ovom vlaku iz Gruža stigli su austrijski
ministri željeznica Dr. Wittek, zapovjednik mornarice
baron Spaun, namjesnik Dalmacije David, grof Ivan
Harraćh, dubrovački načelnik dr. Čingrija, neki za­
stupnici sa carevinskog vijeća, predstavnici stare ple­
menite bokeške mornarice, koja postoji već 1500 go­
dina. Tu u Uskoplju, kad su se našli gosti i pozvanici
sa obe strane, njegova je preuzvišenost ministar Kallay
obavio svečano otvorenje nove željeznice i, uz urne­
besnu pratnju prisutnika i mnogobrojnog naroda, us­
kliknuo: da Bog živi Njegovo Veličanstvo cara i kralja
Franju Josipa I. Iz Uskoplja krenuli su prama GružuDubrovniku najprije bosansko-hercegovački pak onda
dalmatinsk1 svečani vlak. U Gružu je na kolodvora mi­

nistar Wittek dalmatinsko parče željeznice predao
metu govorom, u kome istače poziv Dubrovnika a
trgovini, a završio je : neka živi krasna Dalmacija!
Na večer je u hotelu „Imperialu4* na dubrovačkim
Pilama bio svečani banket, frđje je prvi govorio pre.
sjednik dalmatinskog saoora dr. Ivčević, ‘nazdravivjj
prejasnom vladaru našemu, a za njim ministar Wittek
Svojim krasnim i zanosnim govorom osobito je osvojio
srca prisutnika — a napose đalmatinaca-dnbrovčana
ministar Kallay, koji je navedavši stihova slavnog
Gundulića, izrekao krasnu hvalu prošlosti Dubrovnika
koji je bio kao posrednik izmegju istoka i zapada,
želio mu i u budućnosti još sjajniju ulogu. Na krasne
i umne riječi ministra Kallay toplo se je zahvalio dubrovački načelnik dr. Čingrija, — nazdravivši pred*
govorniku i ostalim prisutnim ministrima. Još su go­
vorili ministar Call i baron Appel. — Te večeri je
Gruž i gružka luka bila* čarobno rasvijetljena, gotovo
kako su to bile rasvijetljene i svjetlom prelivene sure
pećine i obale šumne Neretve u Mostaru u čast svečanostnim gostima.
I u Dalmaciji se je narod natjecao, da što ljepše
odlikuje goste te da iskaže svoju radost nad novom
tekovinom. Krasne konopovke kitile su goste cvijećem,
narod im klicao — a gosti se divili onome odušev­
ljenju, O n o m onom narodu i prirodnim krasotama,
kakovih je malo gdje naći.
Na : ovratku u Uskoplja gosti se oprostišd i razigjoše: jedni se vratiše natrag u Dalmaciju, a drugi
pogjoše prama kamenitom Mostaru i bijelom ŠeherSa rajeva

Tako je eto svršila svečanost otvorenja nove Že­
ljezničke pruge, svečanost, koja će svima dugo ostati
u uspomeni, te koja ima i puno iue važnosti' i znache^
nitosti. Bilo ih je megjn gostima naime, koji' nišu ni­
kada stali nogom na naše tlo, nu koji sa — osobito
u zadnje vrijeme imali dosta zgode, da i slušaju ko­
jekakvih stvari o ovim krajevima. Ali sad se je mogao
uvjeriti svatko, kakovo je duševno raspoloženje našfcga
naroda i najširih njegovih slojeva, kako on zaa i shvaća
novo vrijeme i novi duh, kako se v e s e li svomu dobru
i napretku.
I tako svake godine, svakim časom naša đdmovina dobiva sve više i podesnije uvjete za umni i go­
spodarstveni napredak, a do naroda je našega, đa
znadne upotrijebiti ta napredna sredstva, te đa —
otresav se pogubna konservatizma — prione prilježito
raditi i brinuti se radom te radom i opet radom —*
svoju budućnost. I mi se nadamo — a i minuli dan.
nas u tom ukrijepijuju — da naš narod sve više progledava i raduje se težnji, koja ide za tim da se naše
pokrajine izjednače a svemp's ostalim prosvijetljenim
zemljama. Narod se je toma obradovao i raduje se,
što je dokazao svojim neprišiljenim učešćem u slavi,

j
j

i

j

I

I

j

�BEHAR

129

ostavivši plug i motilcu i tešku krasnu. Da narod zna su ga kapama i rukama vičući: živio naš Kallay! Mi
visoko cijeniti sve ohe, koji rade za njegov napredak, želimo, da u našim zemljama vidimo i što skorije doživimo
vidili smo i po tome, Sto je cijelom vožnjom na svakoj još ovakovib slavlja, da nam željeznička mreža još u
stanici taj narod priredio burne i srdačne ovacije nje­ gušće ispreplete zemlju, da nam se spoji Bihać i Banja­
govoj preuzvišenosti ministru Kallay-u. Uz neprisiljene luka s Jajcem, Bugojno sa Spljetom, Trebinje s Fočom,
i srdačne usklike „Živilo Njegovo Veličanstvo!- — pa — eda se uzmognemo u pravo vrijeme snaći u tim
narod se je natiskavao do vagona, u kojim je bio novim kulturnim tekovinama i prilikama i poraditi
ministar Kallay da ga vide i srdačno pozdrave. Svi čvršćom voljom i većom ustrajnošću za naš opći mate­
su ga htjeli vidjeti i u blizinu mu doći, a oni koji rijalni napredak, da nam tako domovina budne sretna,
ne mogoše pristupiti bliže od silne navale, pozdravljali zadovoljna i mirna. Amin !

NARODNE. UMOTVORINE.
P o b r e .
Rva se pobre dobro milovahu:
ujedno pobre Karaftfil Mujaga,
A drugo je Šećer Salihaga;
Kako su se dobro milovali.
Jednake su haljine krojili,
A jednake konje kupovali.
Već što im je jedina mabana:
Oba s jednim ašikuju zlatom,
SjednimzlatomHadžaginomFatom
Pa se Salko na dojmane sprema,
Na svom j&gt;obri Zlata ostavljaše
I on ode na dojmane ravne,
Prevede je Karanfil Mujaga.
Kad je došo Salko sa dojmana,
Milu majku na avliji nagje,
On ne pita: „kako si mi majko ?“
Nego pita: „kako mi je zlato?“
„Dobro zlato, za drugoga dato,
Za tvog pobfu Karanfil Mujagu.*
Kad to čuo Šećer-Salihaga,
Od jada ga zaboljela glava.
Niti snima čizme ni kalćine,
Nego ode Mujaginu dvoru.
Kad je došo Mujaginu dvoru,
Na veliko čudo udario:
Pred dvorom mu tri kola igrahu
Jedno kolo sumbul udovica,
Drugo kolo mlađih nevjestica,
Treće kolo lijepih djevojaka.
Koje kolo sumbul udovica,
Pred kulom je Mujagina majka;
Koje kolo mladih nevjestica,
Pred kolom je Mujagina ueva;
Koje kolo lijepih djevojaka,
Pred kolom je Mujagina seka
A da vidiš ŠećeHSalihage,
On se penje kuli uz pendžere,
Kad na kn li šilta od kadile

Na njoj sjedi Karanfil Mujaga.
Na krilu mu Hadžagina Faca,
Pa joj ljubi prebijelo lice,
Njemu veli Hadžagina Fata :
„Bog t’ ubio Karanfil Mujaga;
Nijesam bijelo odgojila lice
Da ga ljubi Karanfil Mujaga
Već tvoj pobro Šećer Salihaga*.
Na to se je Salki ražalilo,
Džeferđaru živu vatru dade,
Puče puška, ostala mu pusta,
Ne pogodi Karanfil Mujagu,
Već pogodi Hadžaginu Fatn,
Odmah Fata crnoj zemlji pade,
Pa ne veli: „jallah moja majko !“
Nego veli: „jallah dragi Salko \u
Na to se je Salki ražalilo,
Džeferđaru živu vatru đa&lt;jle,
Puče puška, ostala mu pusta
I pogodi Karanfil Mujagu,
Na lijepo ga mjesto pogodio
Megju puce, gdje mu kuca srce.
Odmah Mujo crnoj zemlji pade,
Pa ne veli: „jallah moja majko !u
Nego veli: „jallah pobro Salko!*
Gdje umr’jesmo, pase ne vidjosmo
I na to se Salki ražalilo,
Demire je rukom izvalio,
Pa uljeze u šikli odaju,
Pa razmaknu dva mrtva mejita,
Nožem se je u srce udrio,
Na nožu je srce izvadio,
Umrije Salko, žalosna mu majka.
Kad se svanu i sunce ogranu
Tri mojita redom ukopaše,
Nek s’ spominje dok je ovog svjeta.
Zabilježio:

Abdur-Rezak fijelerac iz Mostara,

�BEHAR

130

Oelin san.
— Narodna pripovijetka. —
jednog siromaha bio sin i zvali ga Ćelo.
Jednog jutra reče ćelo, da je nešto usnio;
m m đ l a kad ga otac i mati upitaše: šta je usnio,
1
on
n e -Mjeđe da kaže. Oni ga molili
J
da im kaže šta je usnio, ali on ne će pa ne će.
2 ^ Na pošljetku se' zbog take neposlušnosti rodi- 1^ telji ražljute, pa ga istuku i otjerajn od kuće.
7 fy&gt;
ćelo išo sve od grada do građa, od kasabe
I do kasabe, pa bi ga svagdje zapitali: za što je
otišo od roditelja, a kad bi im kazo, onda bi ga svak
grdio i utjerivao od sebe.
Tako on đogje i u Stambol. U Stambolu ga zaptije odmah odvedu u sud, da ga tamo prikažu kako
hoda besposlen, a kad ga i tamo upitaše: za što je
pobjeg’o od svojih roditelja i kad im on kaza, kako
nije htio. kazati sna, počnu ga siliti, da njima kaže.
Ali naš Ćelo ne će, ni njima da dokaže.
To se pročuje i do cara. Car odmah pozove Ćelu,
neka mu kazuje šta je usnio. Ali se Ćelo ne htje ni
samom caru pokoriti. Onda ga car baci u tamnicu.
U ono doba bijaše u običaju vladara, da jedan
drugom šalje kakve teške zadatke i zamašita pitanja,
pa pogodi li onaj, kome je to poslato, dobije nekoliko
gradova, a ako ne pogodi, onda gubi okladu Hele,
dogje caru u Stambol od nekakva kralja tri zatvorene
kutijice, da pogagja, šta u kojoj ima, pa ako pogodi,
dobiće tri grada od onog kralja, a ako ne pogodi, mora
on dati svoja tri grada kralju.
Tada car pozove cijeli stambolski svijet, ne bi
li se ko mogo dosjetiti, šta je u kutijicama.
Niko nije umio kazati, šta je u tim kutijicama.
Onda se car sjeti, da još ima i onog Ćelu u
tamnici, te pošalje da mu ga dovedu, ne bi li on mogo
znati šta je.

Kad je Ćelo vidio kutijice, odmah re č e : U • •
je zrno biserovo neprobušeno, u ovoj zriio bisero^
probušeno, a u ovoj trećoj pola zrna bisera."
Kad su kutije otvorili, kad li sve onako U l.
je Ćelo kazo.
#
’ *°
Car sad vrlo zavoli Ćelu i pokloni mu ona tri
dobivena grada i vjenča mu svoju kćer.
Nije prošlo dugo, kad li car pošalje kralju jedan
štap, da mu pogodi, koji je gornji kraj štapa. p0št0
je štap bio s obadva kraja jednak, kralj nije nikako
mogo znati koji bi bio gornji kraj štapa. Tada pošalje
po Ćelu. Ćelo reče kralju, kad mu je pripovjedio za
što ga je pozvao, da štap baci u visinu, pa koji kraj
udari prije u zemlju, ono je gornji, jer je teži.
Za taku dosjetljivost, kralju se vrlo svidi Ćelo,
te mu i on dade svoju kćer za ženu.
Sad se Ćelo ogradi dvjema ženama, i on sad
počne uživati.
Jednoga dana uzimao Ćelo abdest tako, da mu
je careva kći stajala s desne strane i poljevala na
ruke, a kraljeva mu kći držala peškir na lijevoj strani.
Tako abdest uzimajući, pogleda Ćelo svoje žene,
pa se nasmije.
Careva kći to opazi, pa ga zapita, što se nasmijao.
ćelo reće: „Na um pade mi moj san"
„Hajir-ola, kakav je to san?" — upita careva kći.
„E još me nitko nije tako lijepo zapito, pa za to
nijesam htio ni kazati, a ti kad veliš Hajir-ola, onda
ću ti kazati: Kad sam bio nekoć malo dijete, sanjao
sam, a u mene pod desnim pazuhom sunce, a pod li­
jevim mjesec. Eto, sad vidim, da mi se san ispunio,
to :.te vas dvije.
Zabilježio: H aziin M uftić.

L I S T A K.
K njiževnost
Papirnati križari. Abyssum abyssuin invocat —

iz pogreške u pogrešku, iz zla u gore, — reklo se
davno, a to se skolilo i „pjesniku" Lepušiću. Naš ga
ćlanak u 5. broju „Behara" (papirnati križari) pogodio
u živac i sad se previja i cvili kao zmija u procijepu.
Htio bi on, da se obrani, ali mjesto obrane pada u
još višu i grdniju pogrešku. A tako i treba da bude,
jer braniti pogreške znači još jednom griješiti i to
namjerno i hotice, a to ne Čine ljudi lijepo odgojeni.
Ćovjek lijepo odgojen kad sazna za svoju pogrešku,

nastojaće, da ju isporavi: žaliće i kajati se. To zah­
tijevaju najprimitivnija pravila pristojnosti Nu „pjes­
nik" se Lepušić nije toga držao. Njemu nije pravo,
što smo ga opravdano prilcorili i što smo njegovu
„Gbjulsu" nazvali izmišljotinom iz srednjega vijeka.
Za to se on pod svu silu trudi, da nam na temelju
„historije" (? 1?) i — Tomićeve stilistike dokaže da
je sujet „pjesme" istinit, a sama „pjesma" skladna i
da odgovara svim zakonima stilistike i poetike. Siro­
mah ! — Vidi se da je i odgovor pisao u neprisebnom stanju, jer koliko je godj „Gjulsa" nehulazna,
odgovor mu je još nebulazniji. Da nam nije žao pro­

�n

BEHAR

stora u listu i kada ne bism&lt;&gt;. štovali naše čitatelje,
mi bismo u cijelosti prenijeli, taj galimatijas, da se
čitatelji još jednom uvjere, kako je zbilja istina, da
alkohol pogubno djeluje na ljudske možgjane.
Nu ako radi toga siromašnog pjesnika možemo
ispričati i od svake odgovornosti riješiti, tim imamo
više razloga zamjeriti poštovanom „Obzoru*4, što je taj
galimatijas donio. Prvo i prvo „Gjulsa** nije u „Obzoru*4
ni izišla niti smo se mi u našem članku ma i jednom
riječi „Obzora*4 dotaknuli,: pak mislimo, da nije trebao
ii zdravu nogu trn zabadati. Ako se „pjesnik44 htio
braniti (a kukavna je to obrana bila), onda je to
morao učiniti u „Vijencu44, jer je tamo izišla i „Gjulsa*4.
To bi donekle i naravno i dosljedno bilo, dočira taj
kukavni odgovor u „Obzoru44 izgleda kao kvrga na
nosu ili — možda*; postpva.ni „Obzor14 želi, da ga
ubrojimo u — papirnate križare, koji hotimično hoće,
da vrijegjajii nas muslimane i našu vjeru?
Dozvolimo za časak,' da-je zbilja „pjesnik** našao
gragju za svoju „pjesmu*4 u nekoj knjizi, koja se „histo­
rijom4* nazivlje, — mi ipak pitamo- poštovani „Obzor*4,
da li je shodno i umjesno podgrijavati stare rane?
Mi držimo, da nije. Šta je bilo u srednjem vijeku, da
li su „turci*4 zarobili jednu „kaurkinju*4 ili „kauri*4
jednu „turkinju44 — to sada iznositi i u pjesmi pripijevati, mislimo da nema nikakve ni odgojne ni lite­
rarne svrhe. To je ^ivalo^ekoč, kad je svijet drugojačije bio razdijeljen i rasporegjen, kad su vladali
drugi nazori, ali danas to n^ma smisla. Danas i moć­
niji i kulturniji, me^jusotoifi udaljeniji i tugji narodi
rade i nastoje, da Tž^lade sredovječne op.eke i na­
stale nesuglasibe, da se tako uzmognu mirno i solidno
razvijati duševno i rnatprijalno; .oni se zbližuju i bra­
time da uzmognu lakšu i koristonosnije raditi za sreću
i dobrobit naroda, i.;.domovine, ,
A ako je. to potrebno .moćnijim, kulturnijim i
tugjim narodima, kud i kamo je to prešnije i potreb­
nije susjednim plemenima, koji su tek u povoju kulture
i duševnog razvi ča. I Srbi i Hrvati imadu i pametni­
jeg i prešnijeg posla oko prosvjete i nnrp,d:iog odgoja,
nego li podgrizavati stare, sredovječne —. pa makar i
„historijske — rane i kojekakve druge trice i be­
smislice. To nas može samo zavaditi, a nikad zbližiti.
Pa napokon - valja istinu priznati, da onako ogavne
stvari, kao što je Članak „Zašto turci ne jedu sviujsko
meso44, „Gjulsa14 i slična- književna nedonošća, ni
najmanje ne služe na čast ni književnosti u kojoj su
nikli ni publicistici, koja tako literarno smeće brani
• A na koncu još ovo: i Srbi i Hrvati žele i hoće,
da se njihove, novine i književni produkti čitaju i
megju nama muslimanima, ali — vjera i Bog, ovakovi
postupci, nas će posve odvratiti i od jeđuih i od dru­
gih, budu li i dalje tjerali ovako nečastan zanat.
Dakle mi i opet velimo: Hands off.

131

od svog velikog bogatstva sačuvali, naročito gledajući
na druge ruske Muslimane kao u Karabagu i Širvanu
(Seinah), koji su u tom vrlo pali. Može se reći oni
su još dosta bogati. Od brodova, koji plove po Kas­
pijskom jezeru 50 ih. je vlasuištvo baku-skib Musli­
mana. Dva velika petrolejska zavoda i nekoliko ma­
njih pripada Muslimanima, a i trgovina s Perzijom
sva je u njihovim rukama. Premda su mnogo njihova
dobra i rada preuzeli Armenci iz Karabaga, a i tugjinci, opet je dosta ostalo u njihovim rujcama, s čime
mogu raditi i napredovati, samo treba ozbiljno uložiti
trud i ne gubiti vremena. Dok im je obrt i trgovina
još na dosta dobroj visini, bili su u pošljednjiin go­
dinama vrlo pali na prosvjetnom polju, nu u najno­
vije dobit i tu su živnuli, te rade i u tom poglodu i
već se napredak vidi u velikoj mjeri. Oni već imaju
deset javnih škola, u,kojima se* predaje na njihovom
turskom (tatarskom) jeziku, a uči se i ruski. Na sva­
koj je školi namješteno po tri nčitelja, a povrh svih
je jedan nadzornik. Lanjske godine, otvorili su ve­
černji kurs za obučavanje trgovačkog stališa u-ruskoin
jeziku. Njihova mladež počinje u velikom broju po.hagjati javne škole, te već do sad imajn oko 50 mla­
dića, koji svršiše visoke škole. Imaju tri svoja advo­
kata s potpunom naobrazbom, tri liječnika doktora
sveukupne medicine, nekoliko tehničara, mašinista i
drugih profesioništa. Oni mogu u svem tom biti uzo­
rom Muslimanima ostalih ( ruskih pokrajina. Njihovo
pozorište u potpunom smislu riječi, dvije štamparije,
javna biblioteka i izdanje mnogih naučnih i literarnih
djela kako ‘originalnih, tako prevedenih* kazuje nam,
da; ti ljudi rade i uapreduju. Doskora će se. otvoriti
velika škola za islamsko ženskinje, koju je zasnovao
njihov poznati mecena Hadži Zejnul-Abidin Tagiev.
U toj do se školi odgajati i obučavati do sto mladih
Muslimanki u svom i ruškom jeziku, učiće takogjer i
sve ženske radove: šiti, vesti i t. d., a naročita će se
pažnja posvetiti kućanstvu* Ova će škola biti uregjena
sasvim u islamskom duhu, a zgi;ad^, koja se već dogragjuje uprav je veličajna. Koji ne znaju što je,
misle da je kakav veliki dvorac kojeg hana. Kaku je
to velika i trajna uspomena za našeg velikog mecenu I
Najveće uspomene velikih hanova jesu njihova krasna
turbeta, ali se ovake gragjevine .no .mogu s. tim ni iz
daleka mjeriti: Turbe ham govori, o. prošlosti, a škol­
ska zgrada o budućnosti; turbeta su nyesta tišine i
mira, a škole su mjesta napretka i rađaj,- ko vidi
turbe predaje rahmet, a ko vidi mekteb diže ruke na
dovu za boljak i napredak naroda. . . . Kako imaju
baku-ski Muslimani dosta toga, što im se ima pohva­
liti, tako opet — kao i svi ljudi — imaju koješta,
što im i nije lijepo. Naročito se mora to istaknuti, da
im ne valja, što provode život svaki za se osamljen,
nproaju kakovih sastanaka. Kako je poznato u dru­
gim našim pokrajinama, sastaju se Muslimani uz ra­
mazanske
i duge zimske noći i tu izmjenjuju svoje
V&amp;niik.
misli. Tako jedan od drugog nešto nauči, progovore
0 narodnom boljku i to sve narodu koristi. Kako u
Baku-u, ima dosta bogatih Muslomaua, mogli bi otvo­
riti svoje kuće za take sastanke- Kad govorimo oBaku-u,
Kulturne bilješke
ne smijemo prešutiti ni velike islamske fabrike. Hadži
Iz života raslrih muslimana- Njihovo glasilo: Zejuul-Abidin Tagijev osnovao je veliku fabriku u bli­
„Terdžuman44 (HepeBOAUiiK'B) donosi'niz Članaka pod zini grada, u kojoj se izragjuje i prede pamuk i tka
tim naslovom, te počinje sa onim što žive u pokra­ razno platno. Fabrika kao i stanovi za raduiko vrlo
jini Baku, o kojima veli slijedeće: Nemar i neznanje su lijepo sagragjeni. Sve mašine dobavljeue su iz En­
bilo je ’ uzrokom, da su bakarski Muslimani protratili gleske po najnovijem sistemu. Sve rnašiue rade elek­
veći dio svog imetka, ,ali hvala Bogu oni su još mnogo tričnom strujom,..a i sve su prostorije tim svjetlom

�132

BEHAR

nika, kod D e la g o a su zarobili 200 vojnika, 5 topova ;
rasvijetljane. Do Bad je stupila fabrika samo polovinom
u rad, te dan danas radi u njoj 18 hiljada’ vretena . 10 ktili.
i 600 stanova. Kad sva bude gotova, radiće u njoj
K ako je E n gleska iscrpila 6voje sile vidi se i
sv ega 36 hiljada vretena i 1200 stanova. Radnici su odatle, što je državni podtajnik oVili dana izjavio, da
skoro sve M ulom an i, samo je.upravitelj jedan engleski se u Engleskoj 0v6 jeseni ■n o ■će abdržavati obični
tehničar, a ima u upotrebi dosta tehničara iluslomana, manevri.
koji su razdijeljeni prema svojoj naobrazbi u razna
odjelenja". — Toliko „Terdžuman** o Muslimanima u
Roku u a mi čemo nastojati; da po njemu upoznamo
Kao u južn oj &lt;Africi tako i u K ini za čas reknu
naše čitatelje i o životu ostale naše braće po vjeri,
koja živi pod Rusijom.
— h — 1 da je spor pri kraju,' da *e riješi, kad u istinu još ni
iz bliza nem a izgleda, da ć e se s Kinom mir sklo­
piti. N eprestano se radi o tom, .da se kineskoj vladi
podastru u v jeti m ita i svi poslanici rade.’ o tom, na
edan put se jed a ii u stegn e od tog, i nagodba je razPogled po svijetu.
lijena. Tako se E n g le sk a u novije doba zategla, pa
se zateže s ta v lja ju ć i kojekakve uvjote, i mir s toga
nije ni blizu. L i-H u n g -Ć a n g pozvao poslanike, da po­
Veliki ruski knez Aleksander M ihajlović pohodio
je ovog m jeseca Bugarsku, Rumunjsku i Carigrad. dastru svoje za h tjev e,, kako bi i kineska vlada mogla
raditi što, da ispunjava uvjete mira, ali sv e uzalud,
12. jula stigao je on sa bugarskim knezom i pratnjom
na lagji „Rostislav" u Varnu, gdje g a je dočekao to se sve nekako ote$o; Iz Tjonćinn m jesto da ode
mnogobrojan narod. Veliki knez uputio se iz Bugarske
engleska posada, a ono ta se njihova posada povećava
u Rumunjsku. U Constantiji dočekao ga je rumunjski sa 1000 momaka.
prijestolonašljcdnik Ferdinand i ministar-predsjednik
Sturdza. Odatle se veliki ruski knez zaputio Sultanu
u Carigrad, gdje je vrlo lijepo primljen. Putovanju
njegovu pripisuju novine politički karakter, naročito
S v a š tiče.
se misli, da je veliki knez išao moliti Sultana da on
pristane na to, da se Bugarska proglasi kraljevinom,
. L ljtk pćL sušioe. ĐaVno su liječn ici uvidjeli da
ali u stvari nije ništa istina i taj put v elik o g kneza
ljudskom pokoljenju nem a v e ć eg duŠihana od sušice,
nije ništa drugo nego obični posjet.
a i statistika je potvrdila, da n a v iš e ljudiutnire od nje.
P a nije u čudo što liječn ici neprestano um uju i m oz­
•
gaju, da nagju lijeic od te bolesti. N edavno je bio i
Rat u južnoj Africi kao obično još jednako traje,
kongres liječnika u lVondont«. g dje je oeđbito lijepo
la k o Englezi neprestano govore, da je več pri kraju.
Svake nedjelje čita se u Londonu K ičenem v izvještaj,- govorio francuski HjoĆnik Brounardel o -sušici. Iz n je­
gova govora vadim o .ovdje ’ b&amp;ešo neke m is li: On kaže
po kom je nekoliko Bura mrtvih,' ranjenih, toliko
uhvaćeno, i toliko se predalo. To su skoro uvijek
da jedna petina ljudi pomre od* sušice, a ipak to nije
izm išljeni brojevi, da Be tako zam aiu oči engleskom
bolest;' da se n e mpže-.izliječiti. Za čo k a z to m u navodi
gragjanstvu za one silne milijone, koje E ngleska plaća
prftnjer, kad se aa kraljice -Katarine u Engleskoj po­
za uzdržavanje i gubitke svoje vojske u juž. Africi.
diglo blagostanje u' zemlji, da se je ouda za 40°/«
A kad se narod ne da više zavoditi lažnim vijestima,
(a ima ih naravno, koji još i sad Bve vjeruju) tada manje mrlo od su šice, nego prije. N ajviše tome dopri­
K ićener izm išlja nešto drugo: On će sada voditi rat nose lijepe i zdrave zgrade za stanovanje, .» razumije
samo konjaništvom, a otpustiće do 70.000 pješaka.
se onda, da su Hrgjavi i vlažni stanovi najprikladnije
D ak le 70.000 pješaka će kući svojoj, a na to mjesto
mjesto za razvitak te bolesti: On veli da iii čak va­
traži on 50.000 konjanika. Pametni je svijet odmah
ljalo da država izda noki pravilnik k o g bi se imali
uvidio, da je to izmišljotina, jer odakle da Engleska
nam akne na jedan put 50.000. konja, a nek stoje voj­ držati ljudi g led e stanovanja. No osim tog ima još
nici, kad se zna da je dosadanje konje kupovala u faktora ' koji podupiru {u bolest, a i takih, koji jo
raznih država u Evropi. D akle tako je ratovanje n e­ priječo. Sušica prolazi s jed nog na drugOg najviše
m oguće, v e ć je to bila gola izmišljotina, da se na­
rodu oči zamažu. U Engleskoj se sve više uvigja pljuvačkom. Sušičavi ljudi ne bi sm jeli pljuvati kud
koban svršetak rata, pa se diže protiv Chambcrlaina imaju pristup drugi zdravi ljudi. T o je u Engleskoj
silno negodovanje. Sve pametnije i izobražonije bilo zabranjeno, a jedan e n g lesk i bogataš imao navadu da
bi za to, da se rat dovrši; jer jedno, što se je državna pljuje, pa su g a globili, a kad ni to nije pom oglo,
snaga već iscrpila u tom ratu, a drugo: Bvijet se
onda su g a zatvorili. Iza tog d ogju slabi, tamni i
Kgraža slu ša ju ć i: šta Englezi rade od burskih zarob­
vlažni stanovi. Tu nikad nem a zdrava i čista vazduha
ljenika.
i tu je leg lo toj zarazi, a tu Be u jedno najdalje održi.
U ovom je m jesecu bilo više okršaja, ali sve po
Odatle
je onda naravno stanari raznose kojekuda na­
staroj metodi Bura: gdje im se ne isplati, tu se ne
ročito u radnički stalež, jet- obično radnički stalež
će ni da sukobe b Englezim a. Đurski zapovjednik Biljoon zadaje E nglezim a u Pretoriji dosta muke, a D e stanuje u slabim zgradama. Osim stanova dosta uplilary takogjer u m egalijskom gorju . 1T bitci 23. jula više na razvitak sušice i hrgjava hrana. Obično siro­
oteli su Buri od E n gleza 4 topa, a zrrobili 700 v o j­
mašniji svijet nem a dobre hrane, a stanuje u hrgjavim

i

�BEHAR

n

stanovima. Još se ta bolest lal&gt;ko razvije u ljudi, koji
su odati piću, Pogotovo stradahu oni, koji pjančuju, a
ništa ne drže do brane i dobra Stana. Kaže na dalje,
da: bi trebalo urediti nadzor nad kasapnicama i mlje­
karama. Mesom i mlijekom da se takogjer ta bolja
širi, pa da svaka komisija odredi, kako je to u Bel­
giji, da li je meso i mlijeko čisto i zdravo. Tim bi
se veli prepriječilo, da bolest ne zarazi, al on uopćo
navodi primjere, da je i sušićayjh bilo, da su se izlijočili. Veli da so u starih ljudi nalazilo "tragova, da
su.nokad bolovali od sušice, pa opet izliječeni. U
kratko troba Čovjek da Se kloni pića, da inu bude
stan zdrav i hrana uredna i izdašna, da se što višo
pere, pa nek se ne boji te bolesti, al treba svak da
tako radi.
Promet na sarajevskom tramvaju. U mjesecu junu
o. g. vozilo se na sarajevskom tramvaju 131.679 osoba
i 4220 tona robe, za što je bilo prihoda 16.639 K. IT
istom mjesecu lanjske godine vozila se 117.653 osoba
i 3998 tona robe, a unišlo 16.361 K. Od l. januara
do konca juna o. g. vozilo se na tramvaju sarajevskom
svega 671.653 osobe i 28.2.69 tona robe, dok je u to
doba lanjske godine 'bilo profeta 583.315 osoba i
24.505 tona robe. Višak osoba ovo godine iznosi
88.438 ili 16.2°/«, a u robi 3704 torja ili 15.1#/0. Za
vrijeme od 1. januara do. kopca juna t. g. unišlo je
87.727 K., prama 75.4^4 prošle, god,, u to doba Ove
je godine prihod veći za 1,1.273 K. ili 14.99/0
Najbrža vožnja preko ooeana. Iz Londona javljaju
od 18. pr. m j.: Parobrod „Deutschland“, koji je
jućer sa 676 putnika prispio u Pl/moutb, prevalio je
put od 3082 milje iz Newyorka za 5 dana, 11 sati
i 4 minuta i time natki ilio ne samo sve svoje’ dosa­
dašnje brzine, nego je u općo pobio rocord za vožnje
atlanskoga oceana. Isti parobrod prevalio je već jed­
nom taj put za 5 dana 7 sati i 38 minuta, ali to je
bilo za 100 milja kraćom prugom. Parobrod jo pri držao običajnu brzinu od 23 51 uzla, te je jednom u
24 sata prevalio 257 milja. Kapetan Albcrs veli, da
nije činio nikakvog pokusa, da natkrili record. U tu
svrhu nijesu s njegove slmno činjene nikakve pri­
preme. Uspjeh da so ima pripisati povoljnom vre­
menu i vrsnoći parobroda.
Broj liječnika po gustoći žiteljetva ima najviše u
Škotskoj i to oko 8 liječnika na 10.000 žitelja. U
Španiji pada na toliko žitelja 7 liječnika, iza ove stoji
Danska, Italija, Engleska, Švicarska i Belgija sa 6,
Njemačka sa 5. Na 10.000 duša pada u Madridu 24,
za ovim slijedi Budim-PeŠta, Bruselj, Berlin, Beč, Lon­
don i Pariš.
V lasnik: Adcm aga

133

.Zagonetke.
Zagonetka
od Semsutldlna. •
rijeka u Bosni
drvo
dragi kamen
klak
planina u Ho cegovini
rodbina
h 1' i i

i

k|T

ftivotlnja
dvopapkar
piće
Sto sve nadvlada
rijeka u Hercegovini
•Uja
dio tijela
ii vol inja
m jera
narod

Slova u debelim kvadratim a daju narodnu poslovicu.

Računska zagonetka .
od S. Gice.

U ovih 30 četvorina im adu se brojevi 1,
2, 8, 4, 6, 6, 7, 8 tako rastaviti, da svi
vodoravni, svi okomiti, kao i dva u nakrst daju zbroj 21.

Odgonetke.
Odgonetka čudnih pitanja od Dođe iz 5. broja „B ehara*:
1. Krivnja 2. Prijepoljc. 3. Maglaj. 4. vuk ćuk. 6. Brod. 6. Istra.
7. iz Pive. 8. ns Italiju. 9. Isno. 10. Kotor-ko-tor. Odgonetnuti:
Salih Cico i M. Zildiić, oba gim nazijalci, demsuddin, A iik Omer,
Fehim H. Baulčauftević, učenik trg. ikole, svi u Sarajevu.
Odgonetka aritm otgrifa od Semsuddina iz 6. broja „Behara* :
insan, basna, naših, iblis, Sinaj, islam, Numan, Alija; početna, slova
d aju : Ibui Sina. Odgonetnuti: Salili Cico i M. Zildiić oba g im nazi­
jalci, Aftik Omer, Fehim H. Bsftčaulević, uč. trg. Ikole, svi u Sarajevu.
Odgonetka geografijske zadaće od Haindije Uvejaa iz 6. broja
„B ehara*: Kijev, Cipar, Šignn, Bihać, Vilno, Oirin, K itaj, Kivto,
Sikok, Tiber. O dgonetnuti: Salih Cico i M. Z ildiić oba. gim nazi­
jalci, &amp;emsuddin i Aiik Omor, svi u Sarajevu, Ali beg Alibegović i
Mula Ahraet jkliofenriić, oba iz Janje, Nikola Krum enacker, .učenik
trg. Ikole u Trebinju, Fcliim H. Bašćauiević, učenik trg. Skele u
Sarajevu.

Odgovorni urednik: Edheiu Mnlabdić.
Štamparija B’«*« J. Savili i druga u Sarajevu.

�BEHAR

134

n

NARODNE UMOTVORINE.
Kuna Hasanaga.
onoga Kune Hasanage,
U njeg kažu samokove dvore,

f

I pred dvorom demirli kapija,
I u dvoru srebrena ćuprija.
Na čardaka ibrišim halija,
Na njoj sjedi Dževakir kađuna,
Pred njom jeste srčali bešika,
Na beŠici jorgan od behara,
Ona lila sina Sejfullaha.
Za dvorom mu zelena livada,
Po njoj hoda devet paunova,
Pa za njima devet paunica,
•Pa za njima devet paunčadi.
I pred njima vidra vrlo mudra,
Megju njima rosna košutica.
Prdđ dvorom mu crvena jabuka,
List joj pada oko Biograda,
A jabuke oko Baujeluke.
Miris joj se čak do cara čuje.
To začuje care gospodare,.
I on posla dva ulaka mlada.
Dva ylaka,\dVa hitra junaka,
Po Onoga Kunu Hasanagu.
I ođoše dva ulaka mlada,
Birden doSli Hasanage dvoru,
Oni viču Kunu Hasanagu:
„Hajde aga, tebe Sultan zove!"
T o'je aga jedva dočekao,*)

Pa on skače na noge lagahne,
Pa izigje na mermer avliju,
A mlagji mu gjogu izvedoše.
On uzjaha debela gjogata,
Pa on ode ka Stambolu gradu.
Kad je bio kroz Stambol bijeli,
Tiho jaše, a prida se gleda.
On ne gleda ni tamo ni amo,
Veće gjogji izmegju učiju.
Kad je došo do carskih saraja,
Sjaha s’konja gdje i car sjahuje,
Čizme skida, gdje no i car skida,
Pa uniđe Sultan-Padišahu.
Pa on caru Božji selam vikuu,
Sultan mu je selam prifatio.
Dogje, progje, pa kod cara sjede
Odmah pita Sultan-Padišahu:
„E p e re ti Kuna Hasanaga,
Je U istina, što ljudi govore,
Da s’ u tebe samokovi dvori
I pred dvorom demirli kapija
I u dvoru srebrena ćuprija,
Na Čardaku ibrišim halija
Na njoj sjedi Dževahir-kaduna,
Pred njom jeste srčali bešika,
Na bešici jorgan od behara
Oua ljulja sina Sejfullaha,
I za dvorom zelena livada,

Po njoj hoda devet paunova,
Pa za njima devet paunica,
Pa za njima devet paunčadi,
I pred njima vidra vrlo mudra,
Megju, njima rosna košutica.
Pred dvorom ti crvena jabuka,
List joj pada oko Biograda,
A jabuke oko Banjeluke,
Miris joj se do Stambola čuje“
Govorio Kuna Hasanaga:
„Istina je Sultan-Padišahu,
Istina je, što ti ljudi kažu.
Što mi, hoda deyet paunova
Ono mi je do devet sinova,
A što jeste devet paunica
Ono mi je devet nevistica,
Što je s’ njima devet paunčadi,
Ono mi je devet unučadi;
I pred pjima vidra vrlo mudra
Ono mi je seka. udovica;
A što kažu rosna košutica
Ono mi je šćerca jedinica.
Kad to čuo care gospodare,
I on reče Kuni Hasanagi:
„Gela beri Kuna Hasanaga,
Gela beri poiklon šćercu meni1“
To je aga jedva dočekao,
Pokloni je ni rječi ne reče.
Zabilježio: H&amp;ziin Mnftić.

*) Gela beri —. hodi vam u.

Sve sve, al zanat!
Narodna pripovijetka.
o ti u Bagdadu življaše jedan car. Jed­
noga dana "hodao on po gradu, gdje mu
je biQ taht, pa tako dogje 'pred kuću jed­
noga siromaha i tu u kući vidi vrlo lijepu
ku. Djevojka mu se odmah svidi, pa je
od njezina oca. Otac ko siromah čovjek,
ala: za cara dat svoju kćer, za što ne bi.
'U odmah pristane; ali djevojka ne će. Kad je
* upitaše: za što ne će, ona reče, da joj car kaže
kakav umije zanat, pada će mu onda poć. Otac joj rekne,
da caru ne ireba zanata, jer je car, pa mu&gt; more bit
bez tog, ali ona ne će drukčije. Kad car vidi, da nije
drukčije, poče razmišljat, kakav je zanat najlakši, koji
bi naiprije mogo naučit. Rekoše mu, da pajbrže more
naučit: bas ure plesti. On se odmah prihvati toga i za

nekoliko dana nauči taj zanat. Prvu hasuru oplcte? pa
je pošalje onoj djevojci na dar, a ona onda pristane
i pogje mu. Ko car, mnogo se dana svadba provodila
i činio pir.
Car je bio sretan i zadovoljan sa ženom, al opet
što ga je ona onako napatila, smislio je, da i on nju
prvom prilikom za što god onako namuči. Brzo iza
tog zatrebalo mu je poć na vojsku. Tu mu ispade pri­
lika, pa on kad pogje na vojsku, reče ženi Svojoj :
„Dobro pazi, što ću ti reći : dok se ja povratim s vojske,
ako ini kobila ne oždrijebi ždrijebe ko moj at, ako
mi ti ne rodiš dijete, i ovo ti ova čekmedža, u njoj
su moje haljine pod pečatom, ako mi ih ne izvadiš,
a da se pečat ne prelomi, — pošjeć ću te“.
To joj car reče, pa ode, a ona se odmah iza

�D

BEHAR

toga lati spreme. Opbemi se Sto bolje more, obuče na
se muške haljine, uze uza se sluge al ne. svoje, već
druge, nove sluge, jfa se tako spremna krenu za ca­
rem ua vojsku. Kad stiže cara, i ona sa svojom druž­
bom pade tu i blizu cara razape svoj čador.
Kad bi iza večere ode' ona caru u njegov čador
na sijelo. Car je bezbeli nije mogao prepoznat, pa je
na sijelu upita: umije li se poigrat koje igre, a ona
rekne da se umije igrat „zarfa". Onda zapovrgnu igru
Igrali se dugo, a sve je car nadigravao; onda ona rekne
caru, da ona nema volje igrat bez oklade. Tada car
rekne i oni se druge večeri oklade po svoj muhur,
ona nadigra cara i odnesemumuhur. Drugi put se okla­
de po ata, i ona opet odnese. Ona odnese muhur, pa u
svom čadoru otvori onu čekn&amp;edžu, prelomi pečat,pa iz­
vadi careve haljine, pa opet muhurlejše ko što je i bilo.
Ata careva te noći zatvori sa bedevijom* Treće večeri
oklade se po rćbinju, a tada car nju nadigra.

135

Onda ona ode u svoj čador obuče se ko robinja,
pa dogje caru i noći kod njeg.
Sjutri dan ona se opet' obuče u muške haljine,
pa opet s carem zametne igru i car povrati i svoj
muhur i ata Na to se car digne s vojskom i ode, a
ona kući. Nesreća htjedne, pa dušmanin razbije sva
carevu vojsku, a car jedva pobjegne samo sam u tugju
zemlju, pa tuđe pletući hasure živio i tako jedva dogje
kući svojoj. Kad mu žena čuje, da on dolazi, izagje
pred njeg, a iznese mu dijete, ata i na čekmedži ha­
ljine, a na njima pečat neprelomljen. Tada car udari
na nju iftiru, a ona mu onda sve pripovjedi i — on
vidi da nije drukčije pa i vjeruje.
Iza toga su dugo još živili, a car se uvijek sjećao
svog boravka u tugjoj zemlji i kako je onda živio o
svom zanatu, pa bi često reko: „Sve sve, al zanat je
najpreči".
Zabilježio:
Abđur-Rezak Bjelevae.

P a p i r n a t i križari.
„Znameniti Srbi Muhamedanci". Tako se zove knjiga,
koja je nedavno izišla u Beogradu u štampariji D.
Dimitrijerića. Pisac je knjizi profesor Milenko Vukicević, koji je po svoj prilici zasnovao omašnije djelo
pod goii.j;m naslovom, dok ova knjiga nosi znaku
sveske prve.
U ovoj su knjizi ocrtani veliki vezir Mehmed
paša Sokolović, Ali-aga Dađić, Hasan aga Krajišnik,
Hadži Mnstafa paša, Husein kapelan Gradaščevji
(Zmaj od Bos:io) i Sinan paša Sijerčić — dakle sve
naši ljudi i krv od naše krvi. Po tom nam je osobita
dužnost, da se osvrnemo na tu literarnu pojavu.
Knjiga ova pisana je ne u svrhu, da se pokaže
i otkrije historijska nam prošlost, već u svrhu, da
ona bude neko ratilo srpske ideje i mamilo na udicu
srpske politike. Mi ne možemo nikome zanijekati
pravo, da misli, snuje i čini, kako mu ćejif hoće: i
Kinez ima pravo, da napiše i naštampa „najučenije
historijsko djelo", kojim će dokazati, da je čitav svi­
jet kineski i da je profesor Vukićević kineski histo­
rik ; — nu i naše je pravo i naša je dužnost, da sve­
čano prosvjedujemo proti kojekakvim pokušajima ma
kojih, bilo ljudi, koji misle — pa prema tome i rade
— e smo mi muslimanski elemenat, nerazvijena i iz­
gubljena masa, koju će istom kaki profesor, učitelj
ili diplomata iza Drine jednom nezrelom knjigom
moći „osvojiti". Poznato je naime, kakova je bila nafoujenjena uloga na primjer „Omer čelebiji" — pa
da, ne spominjemo drugih pokušaja, eto nam od jedan
put profesora srpskoga Vukičevića, da nas poučava o
onakovim idejama naših otaca i djedova, kakovih
i i niti su oni imali, niti su mogli imati u prvdm
redu već kao muslimani.
Eto već tim dovoljno označismo, da je ta knjiga
najkukavnija krparija neistinitih tvrdnja, a da poka­
žemo, da je naš sud temeljit i utvrgjen, napominjemo,
da#i „Brankovo kolo" veli, kako je knjiga — neisti­
nita. Mi za sada ističemo poglavlje o Alijagi Dadiću,

u kome — kao i u ostalim — vrvi sve jedan za
drugim „Srbin Mubamedanac" gotovo u svakom retku.
Tu se mostarski ajan Alijaga prikazuje i najgorljivi­
jim „Srbinom", kakav se tek poželjeti može. Samo se
nekako ne može jasno shvatiti to njegovo „srpstvo",
kud li mu se je djelo, kad i sam pisac — makar i
mimohodno navodi, da je ovaj „veliki Srbin mostarac
Muhameđove vjere, Alijaga Dadić, 1806. godine ra­
tovao protiv Crnogoraca i Rusa, i to s uspjehom." A
gdje li je ono pusto „srpsko osečanje" njegovo i
ostalih „Srba Muhamedanaca u Bosni i Hercegovini",
koji tokorse ovamo osjećaju srpski i simpatizuju sa
šumadinskim (srpskim) ustankom i kolovogjom mu
Karagjorgjem — đočim isti ti „Srbi Mubamedanci"
s najvećim oduševljenjem i samoprijegorom lete proti
Karagjorgja, da se proti njemu boro?
Takove besmislice pak ono redovito — baš n
svakom retku — isticanje „Srba mubamedovaca" po­
kazuje, da je dobričina pisac naivan i djetinjast^ eto
to ga pred našim očima pere. Djetinjast- pisac možda
da za djecu dobro piše — pa eto mu knjige, nek je
zadrži za svoju djecu: nu neka niko ne pomisli, da
je muslimanski elemenat tako djetinjast, pak da će
segnnti za tom djetinjarijom: kad je izdaleka vidimo,
mi joj se smijemo.
Kao što napomennsmo, i srpski književni list
„Brankovo kolo" u glavnom zamjerava Vukičevićevoj
knjizi, da nije istinita ni istinoljubiva, makar, da je
na koncu ipak preporučava, jer bi ovo djelo uz neke
izmjene moglo „zadobiti Muhamedance za srpstvo" i
sroditi „ono, što se je razrodilo." Vrlo je zanimiv
način, kako „Brankovo kolo" prikazuje Vukićevićevu
knjigu, a za naB kao bosauske muslimane dobro je
doznati i popamtiti, koje su tajne i skrovite želje
srpskih propagatora.
Najprije „Brankovo kolo" piše: „U najnovije se
doba obraća pažnja Jevrope (Evrope?), a napose nas
Srba sve to više na Bosnu . . . Bosna oprostila se eto

�136

BEHAR

i teške turske ruke, ali i opet nikako da se smiri,
baš kao da joj se nemezida hode da osvećuje isku­
šenjem svake ruke, što se u prošlosti grešila o zajed­
ničke narodne interese, te vodila ne baš svagda rodo­
ljubnu politiku u našoj Ltoriji, težeći svakad za za­
sebnom državnom samostalnošću . . . U zlu času turske
najezde skrenu bosansko plemstvo i verom, da bi samo
sačuvalo svoje gospodstvo. Tć pogreške (pogreška je
dakle, što je narod prigrlio Islami) osvećivale su se
i osvećuju se u Bosni, a daj Bože, da ta iskušenja
kao kazne budu opor i gorak, ali za to i radikalan
nauk za budućnost* — Ove otvorene riječi jednog od
najozbiljnijih i najuvaženijih srpskih književnih listova
govore i preved jasno: jasno se i bistro vidi što
„Brankovo kolo* smatra za pogrešku naših djedova i
kako želi, da je mi isporavimo. Nema sumnje, da
„Brankovo kolo* želi, da se ovakim naukom ispravi
i ona pogreška, koju su naši oci učinili (haša, sume
baša), kad su prigrlili našu svotu vjeru. Mi smo za
to „Brankovu kolu* proveć harni, kad tako iskreno i
otvoreno ispovijeda svoje želje i namjere.
Zgodno je uvažiti, što „Brankovo kolo* veli
dalje: „Pisac namerno zaboravlja, da je ova borba
našega naroda u XV., XVI. i XVII., pa delimice (?)
i u XVIII. veku i suviše identifikovana sa borbom
Hrišćanstva protiv Islama. .. On se trudi, da nam
prikaže tu borbu tako, kao da su na pr. Muhamedanski
Bosanci, braneći se sa Turcima zajedno od Hrišćana,
branili ne interese svog gospodstva, zajedničke i isto
vetnfe sa interesima turskoga nesnošljivog jarma, nego
interese srpske samostalne Bosne, a to je ipak „des
Schtinen zu viel*. U toj vekovuoj borbi je Srpstvo
bilo iz najrogjenijih pobuda i ubegjenja uvek na
strani hrišćanskih oslobogjača pored sveg toga, što
sve iđelo, da ovi imaju tom prilikom svoje političke
interese u vidu. A Što je pak pored sveg tog Srpstvo
stojalo na strani zapadnih Hrišćana,' te im simpatisalo
i pomagalo ih, uzrok je, što je Srpstvo imalo bez
sumnje i suviše važnih razloga za to ; ovo je biralo
od dva zla — manje .. .*
Osobito treba upozoriti na ono mjesto, gdje
„Brankovo kolo* nepritajeno govori o višim ciljevima
srpstva: „Srbi Muhamedanci treba da nam se vrate
to je prirodno, a mi opet treba da ih raširenim ru­
kama dočekamo i voljno im napravimo mosta u na­
rodnom kolu, koje su oni svoje volje, a za ćelo ne
iz patriotizma ostaviti. Ali ako hoćemo da nam se vrate,
ne pro forma (ne samo onako na oči), ili gonjeni po­
litičkom nuždom ili iz nekih političkih spekulacija (a
već imamo žalosnih primora za to, kao što je valjda
svima poznato), nego iz čista ubegjenja i ljubavi
pramn svom narodu, kao na novo zadobiveni sinovi
svog naroda, to ih treba da primamo sa zaboravom i
praštanjem onoga, što su se o narod ogrešili, ali ne
srne, ue treba da budo, da oni tom prilikom ne ostanu
upozoreni i u neznanju, da su se oni teško ogrešili o

n

svoj narod. Te kad to sa iskrenim žaljenjem uvide

a to uvigjenje dokažu svojom novom ljubavlju i pa_'
triotizmom, onda su zaista krv organizma narodno?
primili u sebe, da ih od sada hrani i da im daje
život. No način, kojim treba da ih vodimo tom njihovu
vigjenju njihovih grehova, i ako treba da je blag i
neuvredljiv, ipak nikako ne srne i ne treba da bude
ovakav, t. j. pevati samo slavopoje i laskati onima
koji još nijesu to zaslužili. Celina (t. j. Srpstvo) je
dovoljno snažna i jaka uvek da može praštati i biti
velikodušna prema delu (česti), ali za ljubav malom
dolu svom (t. j. muslomanima) ne srne se ipak odri­
cati onoga, na čemu se osniva njegova sva prošlost a
donekle i budućnost.*
Te riječi „Brankova kola* tako su jasne, da im
ne treba nikakva tumača. Taj srpski list rekao je
kako navedosrao — da su naši oci učinili pogrešku,
što su prigrlili Islam; tim su se, veli „Brankovo kolo*
oni teško ogriješili o svoj narod, pak za to da treba
sada nas — muslimane — dovesti dotle, da uvidimo to
naše „grobove*, jer smo, dakako, na onu prvu „po­
grešku* natovarivali sve ostale, iz nje izviruće „grehove*. Te jasne i nedvoumne riječi ukrijepljene su
pogotovo onim lijepim očitovanjem, da je naime cje­
lina „srpskoga naroda* dovoljno snažna i jaka tako,
te može hiti i milosrdna prema svome malome dijelu
— muslimanima; nu ipak za volju tom majlom dijelu,
za volju tim muslimanima, Srpstvo i srpski se narod
„ne smije odricati onoga, na čemu se osniva sva nje­
gova prošlost a donekle i budućnost*.
„Brankovo kolo" ne opetuje tu, šta je to, na
čemu se osniva ta njihova prošlost i budućnost, jer
nam jc to prije saobćio, priznavši da se ta prošlost a
donekle i budućnost srbskoga naroda osniva na borbi
HrišĆHiistva protiv Islama. Te smo riječi gota točno
neveli. Pa zar to nije plemenita vrlina „Brankova
kola*, što nam iskreno k&amp;znje, šta oni svi skupa misle
i za čim teže? Hvala mu za to, samo mu s naše strane
poruka, da kaže syojoj „celini*, neka ne vodi računa
o „malom delu* nikako i tako neka „celina" kazni
„mali deo* za počinjene „grehove, „Mali doo* ne će
u tu „celinu*, a nada li se celina, da će nas — mali
deo — natjerati, da djelotvorno okajemo svoje „gre­
hove", to će „celina" i opet dobiti „žalosnih primera*,
kako ih ,jBrankovo kolo* spomiuje............Jest, jest,
razumijemo mi dobro „Brankovo kolo*,• kad ono veli:
„PosledicA ovake politike panegirika i laskanja stvorila bi
od Muhamedovaca Srba (pošto na to već inkliniraju,
nagiaju) neko zasebno udruženje, neku kastu sa prerogativama (pravima), koje ni najmanje ne bi stojale
u skladu sa našim nacijonalnim idcjalima, i tim nači­
nom zadobiveni Muhamedanci za Srpstvo ne bi u to
svojstvu vršili u Srpstvu onu ulogu, koju treba da
vrše".
Ova izpovijed „Brankova kola* i suviSo je jasna,
a naša je dužnost, da budemo oprezni.
Tainlk.

�BEHAR

n

137

NARODNE UMOTVORINE.
Gjerzelez Alija i Kraljević Marko.
?ita majka Kraljevića Marka:
I „A moj sine, Kraljeviću Marko,
Jesi li se i kad prepauuo,
Ja od vuka, ja li od hajduka?«
Govori joj Kraljeviću Marko:
„Ja se nijesain nikad prepauuo,
Ni od vuka, niti od hajduka,
Već se jesam jednom prepanuo:
Jodnom igjem uz Šaru planinu,
Sa svojijeh trideset drugova;
Kad izigjoh na vrh na planinu,
Kad mi šarac nešto se pomami
Ja pogledali sa svojega Šarca,
Al* tu leži krilo od sokola
Preko puta u Šari planini.
Ja povikah na svoju družinu:
,,„Jamt’ otale krilo sokolovo,
Da protjeram Šarca vilenoga !*«
Svaki drug mi podizaše krilo,
Nikakav ga rasta vit ne može,
Ražljutih se mftjko, u planini,
Pa ja sjaha* sa konja Šarina,
1 ja uzeh krilo sokolovo,

Ja ga jedva do pasa podigoh,
Pa ga bacih u jelovo granje,
Pa protjerah Šarca vilcnoga
I provedoh trideset drugova.
Kad sigjosmo pod Šaru planinu
Svratismo se u pjanu mejhanu,
Kad tu sjedi tursko moinće mlado,
Za glavom mu krilo sokolo,
A kakva je turska serhatlija,
štrk na nogam, širok u plećima,
Mrke masti, goleme odvasti
Po dugačka iz ramena vrata,
Po debela, iz obraza brka,
Deblja mu je ruka u mišici,
Već je meni noga u koljenu.
A kad vidjeli takoga junaka,
Poda mnom su noge zadrhtale.
Tada sam se majko prepadnuo,
Pa u strahu zapitali Turčina:
„„Otklon li si, od kojeg li grada
Kako li te po imenu viču ?"*
A on meno po pr'jeko pogleda
Pa mi veli tursko momče mlado:

„„Hajd’ ne luduj nezuana delijo(
Ja otklen sam, od kojeg li grada.
I kako so po imenu vičem,
Jesi P čuo šeher Sarajevo,
U Saraj'vu Begovu džamiju,
Viš džamije Šeh-Sinan tekiju,
Pod tekijom Gjerzelez Aliju,
Ja sam glavom Gjerzelez Alija.«"
Kad sam čuo te riječi majko.
Ja potekoh Gjerzelez Aliji,
Pa zagrlili Gjerzelez Aliju,
Udriše mi suze od očiju,
Udriše mi niz bijelo lice,
Pa ja grlom janačkijein vikuuli;
„„Hvala Bogu i današnjem danu,
Kad ja uagjoh svoga pobratima l
Ja sam, pobro, Kraljeviću Marko!
Kad to čuo Gjerzelez Alija,
Ruke širi, u čelo rnc ljubi.
Tilde smo se majko upoznali,
I tuđe smo s’ majko pobratili."’
Pribilježio: ~
Fehim H Baščaušević.

'~v6 "&lt;sr~'
Današnja ulema.
Razgovor misirskog muftije s&amp; šejhul-islamom.
4* 1

drugoj polovini mjeseca jula o. g. bavio se
misireki muftija šejb Muhamed Abdulah u Cari­
gradu, te je tom prilikom posjetio i šejh-ulislama Džemaluddin efendiju. Misirski dnevnik „ElMujjed“ donosi u 8421 broju od 30* jula o. g. dopis
iz Carigrada, u kojem pi8o o tom posjetu i donosi
čitav razgovor, koji je tom prilikom tekao megju toni
dvojicom najvećih islamskih vjerskih predstavnika da­
našnjeg vremena. U tom razgovoru došla je riječ i
na naša današnju ulemu, o kojoj se ta dva alima
ovako razgovarahu:
štjh ul‘islam: Nema sumnje da život i opstanak
svakog naroda zavisi o njegovim sposobnostima u vremenu
u kom živi; ko se bori proti vremenu vrijeme će ga nadvla­
dati. Ali jaše ipak nadam, da će se današnje stanje promi-.
jeniti i da će se Muslimani već jednom probuditi, da po­
stignu ono, što ih je prošlo. Nu to ne može biti drukčije,
nego ako se za to zauzme ulema i predstavnici lijepog
šerijata.
M uftija: Zaista, to se ne može drukčije postići,
što so ne 6o ulema zauzeti, ali je ulema na žalost sa«

svijem napustila opće probitke i najvažnije od njih pri­
pustila kadijama, a nekoje opet ostavila narodu samom.
Svoja savjetovanja što ih daju narodu i svoje zanimanje
o narodnom poslu dotjerati su dotle, da sve ne vođi —
ničemu, a više ni jedan od njih nema sveze s narodom.
Vjerujte mi oni nijesu ništa drugo osim pripovjedači
(kussas), koji se nazivaju vaizima i džamijskim muderisima, a nemaju ni pojma ni o vjerskim znanosstima ni o narodnim potrebama. Oni mnogo više kvare
nego popravljaju1).
Stjh-ul-islatn. Nema sumnje da većini ljudi, koji
se bave vjerskom naukom manjka poznavanje narod­
nih potreba,' oni ne poznaju ni nauke, koje se drži
današnji naraštaj. Da oni poznaju vrijeme, u kojem
žive i da znaju njegov naraštaj, njima bi bilo lahko
štititi Šeriat i -uzvisiti svoj narod. Alim (naučenjak) ne
može se smatrati alimom dok nije svestrano naobrazen,
a svestrano je naobražen onaj čovjek, koji može ii sklad
dovesti šeriat sa općim narodnim potrebama u svim zgo
&gt;) Vo kom jnfaiduni) gk^TO roimma joslikana,

�138

BEHAR

dama. Ćovjek koji je naobražen samo u svjerskom
pogledu, a ne poznaje stanja svog naraštaja, niti slijedi
duh vremena, taj se ne moše niti nazvati alirnom, on
je samo stručnjak (mutefenniu), to jest on poznaje jednu
struku kao gramatiku (nahv), fikh i t. d., a nikako se
ne može nazvati aliraom', dok ne pokaše uspjeh svoje
nauke u svom narodu, a taj se opet uspjeh ne moše
pokazati, dok on ne bude poznavao pravo stanje svog
naroda i njegove potrebe.
Muftija. To što reče Vaša milost bilo je poznato
našoj pregjašnjoj ulemi. U mnogim malikijskim ćita­
bima alim je definiran ovako: Alim je čovjek koji
savjesno vrši svoje dužnosti i proučava savremene dogagjaje. To je definicija (tarif) alima obzirom na svrhu
njegova iluma. Savjesno vršiti dužnost, znači, da alim
nepropusti ni jednog Časa, a da no koristi svomu na­
rodu i sebi, jer je to alimova dužnost koje se on mora
čvrsto držati. Stoga je u alimovoj dofiniciji pridodana
i ta dužnost, da proučava savremene dogagjaje, jer sc
to proučavanje tiče svrhe iluma, budući je ono povod,
da se mogne upotrijebiti ilum megju narodom tog vro
mena. ćini se, da se ovim tarifom hoće reći: Ko ne
shvati svog vremena kako treba i ne upotrijebi ga
onako kako se ima upotrijebiti ili ga krivo upotri­
jebi za to što ne poznaje njegov duh, taj samo drobi
i govori u besposlicu, i bez svrhe, a ne zna da li će
biti od koristi ili od štete. Na ovakovo so ne raožc
protezati prava definicija alima, niti so mogu alimimana­
zivati. Koji se na taj način bude vladao, taj ne može bili
alim, niti se prava definicija alima može na njeg odnositi.
Šejk-ul-Islam: To je baš ono što so mora u ve­
liko žaliti, da se islamska ulema, koja nešto nauči,
može ubrojiti u istinu samo u mutefenine, a nije ni­

n

kako pravo, da se nazivaju alimima. Stoga j e ostao
šeriat zakopan u ćitabima (knjigama), a dušo njegovih
slj edberika ostale su lišene svega, da bi se mogle nje.
govom uzvišenom naukom okoristiti. (Za tim govoreći
osmjehne se) : J a mislim, da nosioce šeriata udaljuje &lt;,#
narodnih potreba to, što oni imaju pred očima svoju, a
ne narodnu korist. (Ve lealle-l-lezi male bi-hameletiš-šeriati ile l-bu’đi an šuuni-l-ainmcli, huve enne-hum
eradu en jachdimii enfuseJium chkssaten, dunennksi
zm-meten.)
Muftija : Misli li Vaša milost, da oni time koriste
sebi, kad eto vidite, da su tako nisko pali i povukli se
od svijeta, a njihovi najviši, lišeni su onih prava,
koja u drugih naroda uživaju najniži njihove vrste.
Dunjaluk (ovaj svijet) bježi im ispred lica, a oni se
slomiše više nego iko, tražeći ga. On (dunjaluk) ib
mrzi, a oni su od sveg svijeta najpohlepniji za njim.
Kad se jedan od njih zadovolji s nekom dunjalučkom
stvari, to nije zadovoljstvo sposobnoga, nego zastoj *
nemoć nesposobnoga, koji ne može dalje. Zar oni ne bi
bili veći i plemenitiji, a zar njihovo časno mjesto ne
bi bilo više i uzvišenije, da su oni onaka ulema, kakovu
su poznavali naši stari 1.
Šejh-ul islam: Pravo veliš, jer ko hoće, da ućini
uslugu samu sebi, mora je učiniti čitavu narodu, da
onda postigne u općoj koristi svoju vlastitu. Ako onda
propadne opća korist propačće i njegova vlastita, a ako
sačuva prvu sačuvao je sigurnp i drugu.
Muftija'. Tako je moj efendija, to je pravo i
istinito pravilo, ali muderisi, koji predaju fikh, ne će
to da predaju svojim slušateljima. To su oni, koje je
nazvala Vaša Veleučenost mutefeninima ; oni ne vidješe
ove rečenice u svojim predavanjima. Ja mislim, da ih
u tom može ispričati samo neznanje i zaborav.

Temin pađišah i njegov Gjul.
(Istočna pripovijetka)
jednom velikom gradu življaše neki bo£ataš&gt;
iroagjaše tri sina. Na smrtnom
času nasvjetuje sinove, da budu u ljubavi
i slozi te da se po redu požene i to najstariji, srednji pa najmlagji. Po njegovoj smrti
» ^ ostane braći velik imetak i mnogo novaca. Braća
^ ^ su se pazila i u najvećoj slozi živila. Pošto je
) 'f prošla godina dana po očevoj im smrti, nakani
najstariji da se ženi. Za to se spremi na put i
ponese sa sobom bisage dukata, to uzjahvši na gjogata, okrene u svijet. Dugo je putovao preko brda
i dolina, šuma i gora, dok dogje u jedan veliki grad.
Prije gradske kapije bila je jedna mala kućica sa po­
jatom, te pošto je došao kasno i nije mogao u grad,

jer je bilo već zatvoreno, svrati se mladić u tu kućicu.
U kući je bila neka stara baka samo sama. Baka ga
lijepo dočeka, konju dadne zobi, sijena i vode, ko
dobru konju, a mladiću spremi večeru, ispeče kahvu,
napravi postelju. Kad je mladić večerao, počne se
razgovarati s bakom. Baka ga upita s kojim poslom
putuje po svijetu. Mladić joj kaže, kako se jo pošao
ženiti i zapita je, da li ona zna koju lijepu djevojku
da bi bila za njega. Ona mu kaže, kako ima u tom
gradu jedna vrlo lijepa djevojka i da nije muškog
oka bilo, koje je nijo begenisalo. Ali ona je svakog,
koji bi je došao prositi nešto zapitala, a to joj niko
do sad nije mogao odgovoriti, pa je svakog prosca
u kamen pretvorila, udarivši ga nekakvom šipkom i

�D

BEHAR

prošaptavši neke čudnovate riječUi svaki je na mjestu
postao kamen.
Mladić se nagje u čudu. Pfrćne razmišljati o nje­
zinoj ljepoti, po bakinu kazivanju; kako od nje nejma
na svijetu ljepše djevojke, ali i to ga je mučilo, kako
ona svakog u kamen pretvori, ko joj na pitanje ne
odgovori. Onda se malo zamisli pa će baki reći: „Ja
ću sutra k njoj, da je vidim i upitam, bi li ona htjela
poći za me, te ako htjedne, onda ću ja gledat da na
njezino pitanje odgovorim, pa makar u zemlja propao"
.Nemoj mladiću, reče mu starica, u ludo ćeš izgubiti
glavu, ne možeš ti sa sihirbazicom na kraj izaći, ue
idi ja ti kažem ko svom djetetu." „Hoću i nije druge
pa kud puklo da puklo", odsiječo mladić. Boka ga je
još dugo molila i odvraćala, ali je sve uzalud. Ranim
jutrom, čim je sunce pomol.lo iza brda, obućo se momak
i pogje u grad. Stara ga je još svjetovala, ali on je
nije ni čuo. Hele kako mu drago, dogjc on u grad i
raspita za djevojku te je. počme tražiti, a na pošljetku
što je tražio to je i nn|ao. Djevojka jo vrlo lijepa, da
joj ni vila ne može u ljepoti akran biti. Čim je mladić
ugleda na demiau, uzmo ga ašk, to je odmah zapita,
progovorivSi nekoliko riječi, da li bi ona pošla za njog
Ona mu odgovori: „Ako mi odgovoriš na pitanje koje
ću te upitati, onda ću poći za te, a ako ne odgovoriš,
onda ću te u kamen pretvoriti". Na to će mladić ni
pet ni šest već odsječeno reče: „Pitaj šta hoćeš, sa.no
mi još kaži: dokle treba da ti na to odgovorim"
„Dobro, reče ona, kad hoćeš, a ti hajđo raspituj :
za što je Temin pađišah svoga gjula gazap učinio, a
evo ti četerest dana, pa kadgod saznaš dogji i kaži, pa ću
poći za te". Mladić odmah pogje po svijetu, uzevši svoje
stvari od bake. Putovao je svukud, kud je god mogao
stići za 40 dana, pitao svakog, koga jo god mogao
upitati, ali niko mu ništa nije znao o tom ni riječi.
Kad je bio 40 ti dan vrati se opet prijašnjoj baki
i ostavi konja, te ode onoj djevojci pod penđžer.
Kad joj je kazao da nije ništa saznao, ona iznese uekakvu šipku i udari ga s njom, promrmlja nekakve
nepoznate čarolije i on na mjestu postane kamen.
Prošla je po tom godina dana, a ona dvojica nijesu ni čuli za okamenjenog brata. Na to reče srednji,
da će on ići tražiti brata, a i sebi djevojku. On se
spremi na put, te pojabavši debeloga vranca, krene
glavom po svjjetu. Pa i on kudgod išao i on istoj baki
na konak došao. Upoznavši bratova gjogata, začudi
se, te raspita staricu, od kuda joj onaj gjogat. Ona
mu ispripovijeda, kako je kod nje prije godinu dana
bio taki i taki mladić i šta so je od njega dogodilo.
Na pošljetku i snjim se isto dogodilo kao i sa starijim
mu bratom, te i njegov vranac ostade sa gjogatom u
bakinoj klanici. Po tom progje godina, a najmlagji
brat čekaše stariju braću kod kuće, ne će li koji doći
i djevojku dovesti. Kad vidje, da nema od čekanja
nikakve koristi i on se spremi na put, da trazi biaću

139

i da se oženi. On se dobro spremi s novcima, zatvori
kuću i pojase dorata, pa hajd’ — majčiu siče — po
đunjaluku. On bijaše najmlagji, ali najučeniji i naj­
pametniji.
Dragoviću si dragi, što se ono kaže „kud sva
braća, tamo i mali Mujo," tako i najmlagji brat, po­
slije dugog putovanja izbije onoj istoj baki, gdje su
mu i starija braća konačili. Pozna konje i sazna od
bake šta je bilo od braće. Mislio je u sebi: „ma otići
ću i ja zaprositi djevojku, pa alabahtuna, kud su oni
platili glavom i ja ću ili njih izbaviti ili ću i ja po­
stati kamen kao i oni, pa kud ispali."
Ranim jutrom digne se, klanja sabab te pod abdestom ode pod peudžer djevojci. Hele kako mu drago
i njemu zada pitanje : „za što je Temin padišab svoga
Gjula gazap učinio." I njemu dade četrdeset dana
muhleta.
Na to mladić odmah pogje u svijet, te drugi dan
zateče ga sabah na nekom polju, a on odmah sigje
s konja te zahode kopijo u zemlju i za njega sveže
svog debelog doru. Uzme abdest te počne klanjati i
uprav dok je on klanjao naigje tuda nekakav čovjek
u Lelenim haljinama. To bijaše dobri. Dobri pričeka
dok je on sklanjao, te upita ko je, i kuda ide. Mladić
mu sve potanko razloži o svojem putovanju i o teškom
pitanja, koje mu je djevojka zadala. Onda mu dobri
reče, neka mu stane na nogu i neka zažmiri, pa će
ga on odnijeti k Temin padišahu, te kad mu on reče,
da progleda da će već biti ondja gdje treba. Mladić
ga posluša, a ostavi konja na polju nek pase Za ne­
koliko časova bijahu oba i mladić i dobri pod padišahovim dvorom. Kad su prispjeli, reče dobri mladiću,
da progleda i spusti ga na zemlju. Kad mladić progledi, ali taj bijaše vrijeme od večere. Tuj bila u
istinu noć u ono doba, kao što je u isto vrijeme na
onom polju početak dana. Oni su taiuo tako brzo došli
za koliko bi mogao nabrojati sto. Onda počne dobri
mladića svj etovati, kako će so vladati kad unigje u
šabov dvor: „Kad unigješ padišahu, on će to lijepo
dočokati, daće ti kahvu i pozvaće te na večeru. Ti
sjedi i s njim večeraj, ali nemoj jesti, dok ti ne reče
tri put „bujrum," pa kad treći pu reče „bujrum," onda
mu reci: „Ja ću jesti, ako ćeš mi kazati, za što si
svoga Gjula gazap učinio? Onda će ti on odgovoriti,
da hoće i ti za tim slobodno jedi i ne boj se ništa.
Ako tako učiniš, dobro ćeš proći, a ako pogriješiš i
kako drukčije uradiš, poginućeš.
Mladić posluša dobroga i unigje u šabov dvor.
Šah ga lijepo dočeka. Pošto su popili kahvu, metne
se sofra i sjednu večerati. Temin uzme kašiku i reče
mladiću: „Bujrum." Mladić šutio i nije počinjao. Onda
drugi put reče šah: „Bujrum," a mladić je i dalje
šatro. Kad je treći put šah viknuo: „Bujrum," mladić mu odgovori: „Ja ćn jesti, ako ćeš mi kazati, za što
si svog Gjula gazap učiuio?" Padišah mu reče: „Blago

�140

BEHAR

tebi, kad si se tako ponašao, đeder sad jedi, pa ću ti
poslije večere pričati." Mladić započne jesti, te pošto
su večerali, stane mu Temin pripovijedati ovu priču:
Prije nekoliko godina imao sam vrlo lijepu ženu,
koja mi je bila draža od svega na svijetu, te od dra­
gosti nazvao sara je svojim „Gjulom “ Osim toga imao
sam vjernog slugu i t.ri ata u podrumu. Moj at, kojeg
sam sam jaliao, bio je bolji od ona oba, od kojih je
jedan bio mog Gjula, a drugi slugin. Makar da se
moj at najbolje branio i timario, opet bijaše slab i
mršav, preko svega toga bio je izjutra znojan i umoran.
Tome sam se vrlo čudio, t.e jednoć upitam slugu, za
što je moj konj tako slab i skoro svako jutro znojan.
Sluga mi odmah ne htjede kazati, dok mu ne zapri-*
jetih da ću ga pogubiti, ako mi ne kaže šta je. Onda
mi on počne kazivati:
Tvoj Gjul padišahu, kad pogješ ti spavati,
ispeče i tebi i sebi kahvu, te u tvoju kahvu metne
maka, pa ti odmah zaspiš kao dijete i ne probudiš se
do sutra. Kad ti zaspiš, ona se nagizda što može biti
bolje, te sigje dolje u podrum, a dotle meni valja i
sveg i tvog konja spremit, te uzjašemo i idemo tamo
negdje izvan grada. Ja neznam kuda, nego ona preda
mnom, a ja za njom, dok đogjemo do nekakve knće,
u koju ona ugje, a ja ostanem čekajući dok se ona
ne vrati. Nego znaš padišahu, šta ćeš ti učiniti: ti
nemoj popiti kahve, već je sali sebi u njedra, a ona
će se onda spremati a ti gledaj, kad ona pogje uješče
te za nožni prst, da vidi: spavaš li, a ti se stisni i
šuti, pa čim ona izide na vrata, ti skoči, opaši sablju
i sigji u podrum, a ja ću dotle i tebi spremiti jednog
konja, pa ti uzjaši i hajde uzastopce za nama, pa ćeš
vidjeti, za što ti se konj znoji." Kad mi je to sluga
kazao, čudom sam se čudio, te odma iste noći to učinim.
Ona donese kahvu meni i sebi, te ja nju prevarim i
prolijem svoju kahvu i legnem bajagi da spavam. Kad
se Gjul nagizda, bila je ko vila, ugrize me za veliki
nožni prst tako, da sam htio vrisnuti, ali ipak nekako
pretrpiin i čim je ona na vrata izašla, ustanem i opašem
sablju pa za njom. Sigjem polahko u podrum nzjašem
slugina konja, pa sve uzastopce za njima, da me nijesu opazili. Putovali smo oko dva sahata, dok dogjosmo do jedne kuće. Ona unigje unutra na gornji
kat, u kojem je gorila svijeća, a u donjem nije bilo
nikoga. Onda ja pogjem gore, te provirim kraj žara
u sobu, gdje je ona unišla, kad li imam šta i vidjeti.
U toj sobi sjedi dvanaest arapa i uza svakog po jedna
cura sjedi, samo dvanaesti sjedi za vratima sam. Toim je bio starješina, pa pošto nije imao djevojke, iz­
gubio je čast, te su ga otjerali za vrata. Kad moja
žena unigje unutra, sjede kod onoga za vratima, a on
ni pet ni šest već joj odvali šamar govoreći: „Što si
tako zakasnila, šta si do sad radila, pa da ovdje za
vratima sjedim." Kad sam to vidio, bijaše mi vrlo
teško i nijesam mogao predurati, da ne trgnem sablja

i ugjern megju njih u sobu. Oni bijahu bez orajKako sara utrkao u sobu odrubim onom za vratio^
glavu, te onda zagjem redom, gdje sam kojeg pogođi9
Tako ih sve pogubim, a cure su sve pobjegle. Kad
prebrojim trupove, bilo ih je dvanest, a glava je
danest. Glavu onog iza vrata ujagmila je moja žena
i odnijela sobom. Za tim izagjem otale i odem kući
Kad sam taraam bio na kućnim basamacima, sretne
me žena i stane me pitati: „Gdje si ti bio u ova doba
što si zakasnio ?" Onda trgne iza legja nekakvu šipku
udari me njom govoreći: „Do sad bio moj čovjek a
od sad magarac." Kad se ja zagledah, kad li ja pravi
magarac. Počnem govoriti, ali ričem. Ona me istjera
a ja onda pogjem hodati po sokacima i merajama.
Djeca su me gonjala, jahala, podbacivala mi konjskih
muha i što sve nijesu radila od mene jadnika.
Jednog jutra pasao sam na jednoj meraji, kad
eto ti ide nekakva žena sa djevojkom. Kad su bili
pokraj mene, reče ona djevojka: „Vidiš majko onog
hajvana, šta bi rekla, ko je. ono?" „Magarac, eto ko
je!" odgovori joj mati. „Ne majko, ono je Temin pađišah, pa je ono njegova žena od njeg uradila. Već
kad bi on obreko da će mene uzeti za ženu, ja bih ga
izliječila." Kao o&lt;tm to Ćuo pristanem za njima, pa
bih htio da progovorim, ali ričem. Mati one djevojke
nagovarala ju je da me izliječi, a ona ne će. I ta je
djevojka bila megju onim arapima. Ja joj se stanetu umiljavati i ići za njom sve do njezine kuće, te
unigjem i u avliju. Za tim se cura okrene i upite me
tri p u t: hoću li je uzeti; a ja svaki put mahnem glavom
i zagrebem nogama, biva da hoću. Ona nabere nekakvih trava pa ih svari, te mene polije onom vodom
još reče neke čarolije, pa veli: „Do sad bio magarac, a od
sad Temin pađišah." Onda meni svanu, ja opet postađoh
čovjek. Ona mi dade jednu šipku i reče mi, da idem pa da
ja gledam da prije udarim svoju ženu njom i da rečem:
nek se pretvori u što bilo, u kojeg bilo hajvana. Ako ja
ne bih nju prije udario svojom šipkom, nego ona mene,
reče mi, da se ne ću moći više nikad izliječiti. Ja je
poslušam, te odem kući, kad sam bio tamam uz basamake, ona bijaše opet izišla sa šipkom i počela govoriti ono isto što i prije, a ja se davranisali te odmah
udarim nju šipkom i progovorim: dosad bila moj Gjul,
a od sada crna čavka. Kad sam pošao u sobu, ona
uleti prije mene, te krilima ogrli nad ogledalom onog
arapa glavu, koja je visila u zlatnoj čevrmi.
Za tim sam ostavio onu glavu u podrum", reče
šah mladiću i povede ga dolje. Kad je mladić svojim
očima vidio čavku i glavu, sad je vidio da će moći
potpuno odgovoriti na teško pitanje. Onda mu opet
šah reće: „Dragi mladiću: ti si dobar i čestit, za to
ti je i Bog dao, te si se učuvao od smrti. I ona što je
tebe poslala i ona je bila u onom kolu sa onih dvana­
est arapa. Nego kad odeš k njoj, reci joj, ako će
se proći onog posla što ga je do sad radila i doći

!
1
&lt;

i
]
I
i
I
]
I
■
|
I
I
|
i
i
I
]
^
I
j
t

I

�BEHAR

n

t6be, onda joj obećaj, da ćeš je uzeti. Još nek
one sve poživi što su okamenjeni, pa onda je uzmi.
Mladić se oprosti sa šahom i izigje iz kuće, te nagje
svog druga gdje ga čeka. Za tim se vrate oba na pri­
jašnji način na ono polje gdje je dorat ostao. To je
sve svršeno za nekoliko časaka. Mladić se rastane sa
dobrim i ode uprav djevojci. S njom se naredi onako,

141

kako mu je šah rekao, te ona dogje t&amp;be i poživi sve
pa i njegoAru braću. Ona se spremi, a njemu nije tre­
balo kupiti svatova, nego oni poživljeni bili su mu sva­
tovi. Braća se izgrle i oni se na putu kući idući ožene,
te provedu svadbu u najboljem veselju sva trojica
Zabilježio: E. M.

LI STA K
Književnost.

napisao Ivanov. Primili smo na prikaz knjižicu pod
gornjim naslovom, koju ne bismo ni mi znali drugo„Papirnati križari". Naš članak pod ovim naslo­ vačije nazvati, nego što ju je vrlo zgodno sam pisac
vom u B. broju „Behara", kojim smo ustali na obranu nazvao: „legenda iz bosanskog života", jer je u njoj
Islama, a protiv nedostojnih napadaja lista »Kara- sve legendarno: i tehnika i sadržina i obrada, a naj­
dzića«, naišao je na sveopće odobravanje. Mnogi nam viša je legenda u tom, da je to iz bosanskog (1) ži­
prijatelji usmeno i pismeno izraziše svoje zadovoljstvo vota, jer osim toga dodatka „iz bosanskog života" u
i priznanje za našu uspjelu obranu, a i domaće no­ cijeloj legendi nema ništa bosanskog — ni historijskog
vinstvo bez razlike smjera odobrilo je naše stanovište ni sadanjeg. U pravom smislu legenda 1
Vamik.
a osudilo „Karadžića** radi njegova ogavnog i nedo­
stojnog članka: „Za što Turci ne jedu svinjsko meso**.
Tako je „Bošnjak** donio na uvodnom mjestu lijep
Kulturne bilješke.
članak, u kojem odobrava naše pišanje, a najoštrije
— kako i treba — osugjuje „Karadžića**; — mostarski
MisirsH
muftija u bečkoj dvorskoj biblioteci. Mije *Osvit* našu obranu prenio u cijelost*, a poslije sirski muftija Muhamed Abđullah, koji je pred neko­
napisao odrješit i oštar člančić protiv nekog Lepušića, liko dana boravio u Boču, posjetio je tom prilikom i
koji je htio da se obrani radi neke pjesmetine, što je dvorsku biblioteku. Taj veliki dostojanstvenik, koji kao
izišla u „Vijencu** pod naslovom „Gjulsa** i koju smo mufijau Kahirifungira kao najveći sudac u duhovnim, na­
mi takogjer osudili. Sad napokon evo i raost? ka ročito đuhovno-pravnim pitanjima i koji je ujedno i
*Zora* u svesci za juni donosi malu noticu o nKa- profesor u Azhar-džamiji, tom misirskom universitetu,
radžiću**, te ga prikorava radi članka: „Za što Turci primljen je vrlo lijepo pri tom svom posjetu, gdje ga je
ne jedu svinjsko meso**, kojim da je teško uvrijedio dočekao direktor biblioteke dvorski savjetnik KaraMuslimane. Drago nam je ovo zabilježiti, da se je baček. Vidilo se na njemu da je vrlo veseo, što je
nažao bar samo jedan srpski list, koji makar i blago mogao tom prilikom arapski razgovarati, a uz to i
prikorava nedostojni postupak „Karadžića**.
stručno-tehnička razjašnjenja u svom materinjem je­
Prilog za istraživanje motiva naših narodnih pje­ ziku čuti. Osobitu je pozornost svratio visoki gost na
sama; napisao M. Cherubin-Šegvić, tisak Dioničke ti­ persijke miniature u izložbi, gdje se je dugo zadržao
skare u Zagrebu. Poznati pisac i kritičar Ch. Šegvić, i mnogo koješta sebi zabilježio. Njemu je bila sasvim
(Pier Lučki) napisao je raspravicu pod gornjim nat­ tugja i nepoznata tehnika na mnogim izloženim per­
pisom, u kojoj istražuje motive naših narodnih pje­ zijskim krasopisima, koja svraća na se pozornost time,
sama usporegjujući ih sa narodnim pjesmama drugih što su slova (harfovi) izrezana iz papira, pa prilije­
naroda, osobito sa grčkim. Šegvić u svojoj raspravici pljena, mjesto da su kao obično naslikana ili napisana.
kuša opravdati thesu profesora Maretića, da su naime Najviše su ga zadivili slikani rukopisi Haririje i dru­
iz priča, koje su prije kolale u narodu, nastale mnogo gih djela, koja su posvećivana i poklanjana pojedinim
kasnije naše narodne pjesme, te nastoji dokazati uspo- sultanima. Pošto, je u Misiru rašireno vjerovanje, da
regjivanjem naših narodnih sa grčkim narodnim pje­ u bečkoj dvorskoj biblioteci ima vlastoručno pismo
smama, da je većina motiva naših narodnih pjesama Alehissolamovo na nekog grčkog valiju, to je zaželio
zajednička i ostalim indo-evropejskim narodima i da muftija, da taj list vidi, ali je dobio odgovor, da je
se ne može govoriti o kakvu prelazu i prenašanju iz to mišljenje krivo; u turskoj hazni nalazi se pismo,
jednoga naroda u drugi, i da sva originalnost naše za koje se dugo vremena mislilo, da potiče od Alejpjesme sastoji u lijepoj formi, kojom su zaodjenuti hisselama, ali je i to bez sumnje krivo. Naprotiv je
ti motivi. — Misao, koju je istaknuo vrijedni pisac imao dvorski savjetnik Karabaček, da iz kolekcije panije, Što no se veli, na jabanu, ali bi trebalo zasukati pyrusa nadvojvode Kamera pokaže muftiji najstarije
rukave, pa to jasno i temeljito opravdati i dokazati. dokumente islamske kao ratne naloge nekojih asliaba,
Takova stvar ne da se na lahku i brzu ruku dokazati arapskih vojskovogja, koji su zauzeli^Misir, megju
raspravicom od 20. stranica. Tu se hoće i više poma­ njima takogjer i jedno pismo, na koje«? je bio munur
gala i vrela (kojih pisac, kako sam veli, nije imao pri Amr ibnul-Asa, hazreti Omerova vrho^hog zapovjed­
ruci), a ho£e se i truda, spretnosti i spreme, a ova je nika, od kojeg se muftija nije mogao lahko, da rasrasprivica i uza svu spremu i sposobnost pisca — stavi. U odjelu za rukopise proučavao je naučeni misirski dostojanstvenik dulje vremena arapsku raspravu
pisai/a olahko i na brzu ruku.
Knjeginja Jelena, bosanska legenda u četiri čina; od Asmeije o imenima životinja u najstarijem bečkom

�BEHAR

142

rukopisu, koji potiče iz desetog stoljeća. Pošto je vi­
soki gost dosta toga razgledao, oprostio se sa direk­
torom vrlo usrdno i ostavio biblioteku, zahvalivši se
direktoru za uslugu i razjašnjenja.
—h—

Pogled, po svijetu.
U najnovije vrijeme francesko-turski sukob svraća
na se pažnju a tim za'čudo kao da zavlada mir u
Albaniji.-Po tom se jasno vidi, kad političari nemaju
gdje god pravog prijepera oko kog bi se zabavili, onda
buknu bune u Albaniji. Društvo koje gradi Kee-ove
u Carigradu, francusko je, pa se pobudila sumja u
turske vlade nii to društvo da ono stoji u svćzi sa
Mladoturcima, tobože pomaže1 im bježanje iz domo­
vine i t. d. Turska je vlada počela tom društvu pra­
viti smetnje, a najposlije uskratila mu i*koncesiju. Da­
kako da je taj korak turske vlade bio osjetljiv za
društvo', te se je sad u prijepor upleo i francuski po­
slanik u Carigradu Constans. Da se prijepor kako god
riješi, turska se osjetila pod pritiskom, te novine re­
koše,’ da je obećala otkupiti cijelo društvo, a kasnije
da je povukla svoje obećanje; ali pošto turske novine
o tom šute, ne može se znati za sigurno, da li je baš
ta kravica na njihovoj strani, kako evropske novine
pišu/U sljed toga se taj prijepor tako zaoštrio, da je
francuski poslanik ostavio Carigrad, ali čini se, da franceski m in istar vanj. posala Delcase nije sporazuman s ko­
racima poslanika Constansa, te će valjda morati osobno
povući konsekvencije svoje naglosti.
S v a š t i c e .

Štednja. Zar nijesu naši stari rekli: na jednoj
pari po četerest uzlova veži. Tim su riječima htjeli
da kažu veliku vrijednost te važne grane domaćeg
gospodarstva i to još u ona stara vremena, kad su
potrebe mnogo manje bile. I zaista nikad ni koliko
riječi nije mnogo, Sto se o Štednji rekne. Glasoviti en­
gleski spisatelj Ch. Dickens formulira štednju ukratko
ovako: Godišnji dohodak 1000 kruna, godišnji izdatak
999 kruna 99 helera; pošljedica toga: napredak. A
godišnji dohodak 1000 K., god. izdatak 1000 K. I h.,
pošljedica: nazadak.
Ako od najmanje zarade svoje uvijek mećeš nešto
na stranu, za neko si vrijeme zgodan čovjek; naprotiv
da imaš ne znam koliku zaradu godišnju, ako ti to
ne može, da đoteče, siromah si, pa da si najveći ve­
likaš. Često se čuje: nta za krajcar ni zgodan ni si­
romah ;B ali nije tako ! Kako je teško i krajcar zaslu­
žiti !u A mnogi je već iskusio, kako gdje kad baš
zbog onog krajcarića ostane posao nesvršen. Recimo
žuriš se nekud, da vlakom otputuješ, zove te važan posao.
Kad na stanicu, . da uzmeš kartu, maujka ti krajcar.
Ako ga nemaš, ne ćeš dobit karte, no ćeš ot-ić, osta
posao nesvršen, a ti se vraćaš kući nezadovoljan. Ta
davno je u nas rečeno: para groš namiruje.
Često se opravdana štednja naziva. Škrtosti, ali
treba da znamo, da ui škrtcu ni štediši nikad ne će
ptić obraz za maijju ii veću, svotu, dok oni koji se
razmeću novcem i, trošo više nego im podnosi, samo
da &amp;e, pokaži^ kad bilo osramote se, jer im dug nadmetHP prihod.*Za to budi vazda ono što i jesi t. j,
tro$j pnolikp, koliko ti podnosi, a ne više kao da se
za drugog izdaješ.
Nikad no kupuj ono što ti ne treba i bez čega
Vlasnik: Adeui aga Mešić.

moreš biti, jer nko kupuje, što mu ne treba, prodavače
i ono što mu trebaM. To je narodna poslovica, a po.
znato je, da su poslovice uopće nekakva pravila, koja
su postala gorkim iskustvom naroda. Dakle nije to u
đžabu rečeno. Čovjek se prevari, nosi gotovih para u
džepu, opazi nešto na čaršiji i odmah mu se i potreba
stvori za tu stvar, Jli: učini mu se suviše jeftino, po.
lakomi se, pa kupi. Za to ne prenagli se, ne kupuj
i ako si baš odlučio kupiti, a ti stvar dobro razmotri’
Ako ikako možeš, odgodi kupnju do drugog dana, jer
more biti da drugi dan ne ćeš osjetit one potrebe, da
je kupiš. Dosta ti se puta svidi neka stvar samo za
to, jer je ti nemaš. A kad je kupiš, onda s njom u
kraj, ti novac izdao, a ona sad truhne. Za to ograniči
svoje potrebe, stegni ih na najuže nauči se pregarat.
Pregarat je doduše teško, ali po malo se vježbaj i u
tom, pa kasnije če biti lakše.
Čuvaj se dugova! A Šta sti u istinu dugovi?
Uzeo si nešto, nadajući se, da ćeš zaraditi, pa to platiti,
a ne znaš ni hoćeš li živiti do to doba. Dakle uzimaš
ua račun onog vremena, komu ni gospodar uijesi. Dug
rasku.ćava kućo, razara život, ubija sreću, prati te
kroz čitav 'vijek, pa te ne pušta iz svojih pandža, kad
si jednom pao u njih, oduzimaju ti svaki slatki čaj
radosti, a uvećavaju tugu i brigu.
Bilježi tačno sve svoje dohotke i izdatke, kod
brojeva nema hatura, brojevi će ti vazda kazati kako
stojiš. Pokazaće ti: za što si izdao previše novaca, a
za što premalo, gdje si prekoračio, a gdje uštedio,
Ako ti što preostane za budući mjesec ili godinu, onda
je jasno da dobro stojiš; valja li ti makar mali dug
platiti u budućnosti, onda je zlo. Uloži malu svoticu
u trgovinu, blago ili kupi samo kokoš, izdatak ćeš taj
za kratko vrijeme i zaboraviti, al taj mali kapital ne
će zaboravit tebe, jer će se brzo umnožiti i po vre­
menu sve veći bivati.

Narodne zagonetke.
S abrao: Halid Šaran-Trebiujac
GuSter gaćer n a v rh kuće plete gaće.
Ž uta tu n a pre!etila preko D uvna, gvozdena kljuna, a drv en a repa.
N asred mora bulbulovo jnje.
Crno, maleno svu nuć c ara varalo.
D vije se dede kroz plot tegle.
Biće, bude, a vode ne pije.
Sve sijeno izgori, a pojata osude.
Osam b raće jednu opuiu kroje.
U. U n aieg gale oko n a v rh rep-t.
10. P reko m ora kupina.
1.
2
3.
4.
6.
6
7
8.

Odgonetke.
Odgonetka zagonetke od Šeinsuddiua iz 7. broja „B ehara":
U vac, iver, alem, kreć, P ren j brat, srna. deva, voda, nila, B um a,
abar, vrat. lam a, kila, B u si: U veler se dan hvali. Odgonetnuti:
Fehim U. Baldau&amp;ević, ud. trg . Škole i ASik u m e r, oba u Sarajevu.
Odgonetka radunske zagonetke od 3 Cice iz 7. broja „Beba: a
1 14 M
4
2 | 9 | 4 | 3
1 | 8 | 2 | 3
7 | 1 | 6 ] 6
7 14 14
j

1 111

1
6

0 | 2
4 |6
1 | 6
2 i 1
4 I. ‘
5 j 6

Odgonetnuti: Šem sudm , F eh im H BaSdnuAević nueffik trg. Škole &gt;
A iik O m er, sv a tri u S m sjev u , A bdurezak Hifzi B jelavac, avrSeni
ndenik rnždije n M ostaru.

Odgovorni urednik; Edhem Mulabdić.
Štamparija Riste J. Savića, Sarajevo.

�BEHAR

n

143

Na r odne pošalice.
Sabrao A ta Nerćes.
no mi ti neki svekar došo s rada u večer
kući, pa sic da se odmori: izvadio ćibuk,
napunio, pa hoće da iskreše.
Ko bilo mrak a svekar bogme i obncio suviše, pa nije vidio iskresati. Zov ne nevu,
mu posvijetli. Dogje nova s lučom pa posvii, a on ti počiue: kreši, kreši, al nikako trud
'!
da uhvati.
— Ama babo, kako bi bilo da s luča pr ipališ
— reći će mu neva.
— lla, bal te odnio — viknu on veseo, — što
mi prije ne kaza, već pošto se namučili krešući.

Neka punica imala vrlo lijepa zeta, pa ga odveć
volila. Eto svakim danom davala mu svo ponajbolja jela,
da jcdo. Bogme dan po dan, pa joj so i dosadilo, a zet
naučio pa joj dolazio. Kaže ona čoeku, da ga kako
skijv^ s vrata, a čoek joj rekne, da mu iznese ćevapa
dobro, paprikom nabiberena, i veli još, k tome ljuta
luka.
Tako j učine. Kad je zet jeo, sve mu, daje kabil,
varnice s očiju sipale, a stidio se reći da ne može. Luk
ga ujeo opet za oči. pa suzio.
— Ama šta ti je zete, što plačoš? pit
ga
punica.
— Ah, na um pala mi- moja rahmetli naaa, sto
mi je puta kazala, ne budi pohlepan. — Poslije Je
regje punicu pohodio.

Ono opet pohodio neki zet punicu, pa kad se je
već svijet skupio da ga vide, reći će mu punica.

— Pa gledaj dobro, zeto, kako ćeš pred ljudima
Što krupno izgovoriti, neka vide kakva imam zeta.
Helc, već kad su se skupili svak po nešto reko,
a zet se mislio šta će najkrupnije.
Svako iščekivao, šta ćo zet reći. Pošto siromah
nije mogo ništa krupnije naći, vikne koliko ga je grlo
nosilo iz budžaka: „badanj!" Svako živ ogrizno u
suzama od smijeha, a punica da pukne od stida.
*
Ono ini ti neki seljani čuvši od hodže, da imaju
ćitabi, pogju u Sarajevo da kupe.
Došli u Sarajevo, pa nabasaju nekom bardakćiji
na dućan.
— Šta ćete? veli im bardakčija.
— Ama čuli smo, dušo si mi slatka, da imaš
ćitaba, pa da kupimo.
Bardakčija se desio poalčak, pa im negdje na­
hvata sršljenova, napuni jedan bardak njima i rekne.
— Evo ljudi, ponesite ove ćitabe kućama, svi se
u jednu odaju zatvorite, a dobro naložite ama nikom
ne dajte ni izaći ni unići, pa sve pucalo — Oni plate
i nagna kući. Došli doma, pa se u muhtarevoj jednoj
sobi zatvorili, i sve onako učinili kako im je trgovac
nasihat učinio, suviše jedan izvana čuvo vrata, da ko
ne unigje unutra.
Otvore oni bardak, a sršljeni ih počnu peckati,
oni onog oni onog, digla se graja.
Oni na vratima ne đšl izaći. Nekako jedva razlupaju vrata i izagju, pa vele: „Vala i ako se namučismo, beli se i naučismo."

Male priče i dosjetke.
Sabrao i preveo Vamik.

Pjesnikova nagrada.
Pripovijeda se čudna priča o nekom balifi, koji
je pjesnicima poricao svako pravo na nagradu za nji­
hove ode (pjesme pohvalnice).
Ovaj halifa, čije ime nije ubilježeno, imao je
tako jaka memorija *(kuvei hafizu), da bi upamtio
svaku pjesmu, koju bi čuo samo jedan put, te bi je
znao iz riječi u riječ opetovati. Osim toga imao je
jednog roba, koji kad bi čuo pjesmu dva puta, znao
bi je na iznst, i robinju, koja kad bi je čula tri puta,
mogla ju je posve pravo i doslovno opetovati.

I tako, kad bi došao koji siromašni pjesnik, da
ispjeva pjesmu u pohvalu halifi i da dobije nagradu,
halifa bi mu rekao, da će ga nagraditi su onoliko
zlata, koliko je pjesma teška sa onim na čem je na­
pisana, samo ako je pjesma nova i originalna (nje­
gova).
Naravna stvar, da bi pjesnik, svjestan, da je
pjesma njegova, počeo pjesmu čitati, a kad bi do­
vršio, halifa bi uskliknuo:
— To nije ništa novo, to je stara pjesma, ja je
znam na pameti — i tada bi je glasno opetovao. —

�144

BEHAR

Ama ne to — nastavio bi halifa — nego tu pjesmu
zna i moj rob! — koji bi tada stupio iza zastora i
pjesmu ponovio, a za njim na halifin mig i robinja,
koja je takogjer slušala iza zastora.
I tako bi se svaki pjesnik povratio bez nagrade,
ne mogavši protumačiti, kako je to moguće, da je
on smislio i spjevao od riječi do riječi pjesmu, koja
je već postojala, a za koju on nikad čuo nije.

S a n .

Neki trgovac, koji je stanovao u El-Kahiri u
mahali El-Hamafi sanjao je jedne noći čudan san
Njemu se pričinilo, kako iz njegove kuće iznesoše
jedanaest mrtvaca koji su od kuge poginuli. Probudivši Se
obuzeo ga je još veći strah, kad je izbrojio, da upravo
u njegovoj kući ima deset drugih osoba i on jeda­
naesti !
U jutru čim se rasvane, sazove sve svoje uku­
Za ovo čuo i glasoviti pjesnik Asmai i dosjetio
ćane i reče im,:
se carevoj ujdurmi, smisli lukavo, kako će ga nad­
— Niko ne zna u gajib (u budućnost) osim Bog,
mudriti, a ujedno mu se i osvetiti za sve prevarene
ali ja sam noćas sanjao čudan san, pa vas opominjem
pjesnike. Radi toga sastavi on odu u najtežem stilu, u
da budete gotovi i pripremni za smrt, i tad im pripo­
kojoj su bile upletene najmučnije i najregje arapske
vjedi, što mu se snilo.
riječi. Kad je odu sastavio i napisao, preobuče se i
I doisto sutra dan mu umre najstariji sin (a to
lice zamota poput pustinjaka, da ga halifa ne prepozna
je bilo godine 1835., kada je u Egiptu vladala kuga),
i tako se uputi u carski dvor.
iza n jega doskoro žena mu, i tako za kratko vrijeme
— Odakle si, šta li želiš, brate arabine? — pi­ sve deset ukućana, a sam on ostane na životu.
tao ga halifa.
Sad više nije ni najmanje sumnjao u svoj san,
— Neka Bog uzdrži na pravome putu cara
te je samo čekao na zadnji čas, kad će i on da ostavi
vjernih! Ja sam siromašni pjesnik iz porodice Kaudi,
ovaj svijet.
sastavio sam jednu pjesmu u pohvalu našem halifi,
Kada su ukopali i zadnjeg člana njegove poro­
koju želim čitati, — lukavo se previjao Asmai.
dice, uvrati se nekom prijatelju na dućan, da mu
— A jeste li, brate arabine, čuli naše uvjete?
ispnpovjedi taj čudni i grozni san, veleći, da je sada
— Ne care vjernih, a kakvi su to uvjeti?
-.a njemu reda. Prijatelji su ga odvraćali od toga,
— Ako pjesma nije tvoja, ne ćeš dobiti nikakve
ali se oa nije dao razuvjeriti.
nagrade; a ako li bude tvoja, dobićeš onoliko zlata,
— Možda ću ja još večeras umrijeti, te vas pri­
koliko pjesma teži sa onim, na čem je napisana.
jateljski i radi božijeg rizaluka molim, đogjite sutra,
da me opremite i na grob ponesete, — molio je on
— Šta? Da bi se ja usudio prisvajati tugje i
svoje prijatelje. — Ja sam već — nastavi siromašni
lagati pred jednim vladarom? Bože me sačuvaj! Ja
trgovac — kupio ćefin i sve, što treba za pogreb, a
pristajem na uvjete, a vladar vjernih neka sudi!
sve ćete to naći u mome dolafu u spavaćoj sobi. —
Budu li sobna vrata zatvorena, a ja vam se ne ozovem,
Za timf glasno i polagano izgovori svoju pjesmu.
Halifa je bio iznenagjen, blijedo i ukočeno gledao
slobodno ih obijte, ja sam mrtav.
I čim je sunce zašlo, on se lijepo za smrt pri­
u pjesnika, kao da se od nešta silno uplašio. Ama ni
da bi jednu riječ upamtio. Pogleda na roba, a on ni
premi : uzme abdest, klanja, dovu učini i legne u po­
makac, namiguje na robinju, a ona ni da probijeli.
stelju sa čvrstim uvjerenjem, da mu je kucnuo
Neprilika, ali treba riječ održati.
zadnji čas.
Kada se je posve smrklo i sobom potpuni mrak
— Brate arabine, u istinu je tvoja pjesma, ni­
zavladao, njemu se pričinjalo, da u onim mutnim
kad je prije čuo nijesam; pokaži dakle na čem je
sjenama vidi strašnu sliku angjela smrti (Azraila al.
pisana, da ti dam onoliko zlata, kako sam obećao!
se l) Na jednom mu pred oči izašao cijeli njegov prošli
— Pošalji, care vjernih, jednog svoga roba, naka
život, rad i živovanje: i najmanja sitnica, koju je
je donese!
on već davno zaboravio, sad mu je jasno i bistro
— Da donese, šta? Zar nijesi pjesmu ispisao na
stajala pred očima kao javni tužitelj. Spopao ga strah,
papiru? — halifa će u čudu.
za sve se kajao i molio oproštenje. U tom smrtnom
— Ne, gospodaru! kada mi je došlo nadahnuće,
strahu, na jednoč opazi kako se nekakva sjena vuče
da ispjevam odu u slavu našem halifi, nijesam imao
od sobnih vrata prema postelji. Sav prestravljen u pola
kod sebe papira, a ne imajući ništa drugo, urezao glasa izmuca:
sam je na jednoj mramornoj ploči, što mi je ostala
— Ko si?
iza oca i eno je u dvorištu tvoga dvora.
— Polahko, ja sam Azrail, angjeo smrti 1 —
odgovori sjena svečano i jakim glasom.
Halifa, držeći se obećanja, nagradi pjesnika, ali
da ne bi i u buduće nasio sličnoj lukavštini, odsele
Na te riječi siromašni trgovac krikne i pokrije
je i on nagragjivao pjesnike po starom običaju arap­ se jorganom po glavi, kao da je htio od smrti po­
skih halifa.
bjeći. Ušutio se pod jorganom, da gotovo ni disao

�BEHAR

n

nije, strahujući svaki čas, kad će' mu neumoljivi angjeo
potegnuti dušu. Prolazile dekike, prolazili i sahati, a
da on ipak nije prestao misliti, da je kucnula zadnja
dekika; mislio da angjeo ćeka, dok se on na smrt
pripravi.
Tako se i svanulo, a on još uvijek u strahu, ni
da bi se maknuo. Kada su — prema njihovu obe­
ćanju — došle komšije i videći ga onako pokrivena
i nepomična, počeše ga zvati.
— Nijesem još mrtav, * odgovori on, da se
jedva čulo, — ali je angjeo smrti već bio tu, sigurno
će sada doći, pričekajte i ukopajte m e!
— Ma božiji čovječe — rekoše mu komšije —
za što si ostavio otvorena vrata od sobe i dvorišta?
— Ja sam ih zaključao, ali ih je angjeo smrti
otvorio 1
— Ali kakav je ono čovjek u dvorištu ?
• — Ja ne znam ni za kakva čovjeka, ja sam u
svojoj kući sAm; — biće to angjeo smrti, koji se i
vama ukazao da ga vidite.
— Ne, ono je hrsuz (kradljivac), koji ti je
cijelu kuću orobio i sve zgotovio da odnese, ali ga
upravo u tom času na sred dvorišta smrt zatekla.
— Hvala Bogu! — uskliknu trgovac — to je
onaj jedanaesti, kojega će mrtva iz moje krče izni­
jeti, ja sam bez dvojbe spašen.
Tako je i bilo. Hrsuz čuo njegov razgovo* sa
komšijama, te se požurio da mu te noći kuću obi,

145

ali — smrt mu pomela osnove. Trgovac veseo, da je
ostać na životu, hrsuza lijepo opremi i kao jedana­
estog mrtvaca iz svoje kuće sa komšijama do mezara
otprati.

Opomena.
Glasoviti arapski halifa Harun-el-Rešiđ pozove
jednom zgodom na dvorsku zabavu pjesnika Ebu AtaHize. Kad je bilo najviše veselje i smijeh, hali£ia
umoli pjesnika, da mu u stihovima opjeva njegovu
slavu i dvorski sjaj.
— Care vjernih! — poče pjesnik. — Živi i uži­
vaj dugo, mirno i veselo sve ugodnosti ovoga svijeta!
— Dobro si rekao, samo dalje!
— Neka budu ispunjene sve tvoje želje i osnove!
— Dobro, samo dalje! — nestrpljivo će halifa.
— Ali, care vjernih, kad ti kucne zadnji čas,
kada oči stanu i u nebo zapru, a duša u grlo dogje,
— oh! onda ćeš silni gospodaru, — uvidjeti, da je
ovo sve ništa, da je svijet prolazan i da si živio u
tami i opsjeni. . .
Na ove riječi halifa proplaka kao malo dijete,
a njegov vezir Džafer Bermeki stane prekoravati pje­
snika, za što ožalcšćuje halifu, u mjesto, da ga raz­
veseli.
— Ne prekoravoj ga, — reče Harun, — nego
mu budimo svi zahvalni. Mi živimo u zabludi, a to
ne znamo, mi smo na krivom putu, a to ne opažamo;
— on nas je iz toga izbavio! Hvala mU I

NARODNE UMOTVORINE.
Djevojka i Behar.
Rodi gora na kite behara,
Ravno polje drobnijem biserom,
Tud prolaze kićeni svatovi.
Svi svatovi droban biser beru,
A djevojka u kite behara;
Govore joj kićeni svatovi:

„Oj bora ti kićena djevojko,
Što ti bereš u kite behara,
Što ne bereš drobnogabisera?"
Odgovara kićena djevojka:
„A bora mi, kićeni svatovi,
U mom dvoru puno roda kažu,

Divojka je tugjina bratila:
„Oj tugjine, moj po Bogu brate,
Provedi me priko Romanije
Bez govora i bez razgovora!"
To je momak za Boga primio,
Uze curu za bijelu ruku,
Pa je vodi uz goru zelenu.
Kad su bili na srid Romanije,

Posestrima pobratima pita:
„Pobratime, Ćij’ su ono dvori?"
„Posestrimo, tvoga pobratima."
„Pobratime, kakvo je veselje?"
„Posestrimo, ženi ti se pobrol"
„Pobratime, čija je divojka?"
„Posestrimo, vodim je za ruku!"
„Pobifrtiine, ujeli te vuci!"

Meni majka malo ruha slaže,
Ako kome ne doteče dara,
Dosta j ’ dara i kita behara."
Zabilježio: E sađ S alihbegO T lć.

Pobratimstvo..
„Posestrimo, tvoji bili zubi 1“
„Pobratime, višali te Turci!"
„Posestrimo o tvom bilu vratu!"
Druge moje, mušku ne virujte!
Nikad s njime same ne putujte!
Zabilježio: S . S.

�BEHAR

146

U

Rasla jela.
Rasla jela jelika
Na vrh brda velika,
To ne bila jelika,
Već djevojka velika.
Igrala se s momčetom,
Momče cura nadigra
I stade joj na nogu

I na čizmu crvenu.
„Tamo s’ tamo, gjavole!
Ne staj meni na nogu,
Ni na čizmu crvenu,
Jer je svijet protuhe,
Svašta hoće misliti.
Sutra ćemo u kolo,

Ne fataj se do mene
Već do druge kod mene.
Biser mi se prosuo,
Pomoz’ der mi kupiti
I u kitu k ititi!“
Salem.

Vita jela.
Ja usadih vitu jelu,
Na kamenu, na studenu,
Haberi mi dođijahu:
Da je jela usahnula,
Pa ja odoh, da j ’ obigjem.
Kad ja dogjoh vitoj jeli,

Al’ to jela mah uzela:
Iz žila joj voda teče,
Iz debla joj čele lete,
A iz grana biser kaplje.
Iz zbirke: Fehlma H. BaAčauševića.

Tuga za dragim.
Voda huči, gora pupči, trava zeleni,
Gora će se s listom sastat, a ja nejmam s kim,
Moj je dragi na daleku, u tugioj zemlji.
Ja mu pišem sitno pismo, „dojdi dragane 1“
A on meni odgovara tužno žalosno:
„Ne mogu ti draga doći za devet godini"
Progje devet i deseta nasta godina

I deseto polovina, nejma dragana!
A ja idem u gjul-bašču od većeg jada,
D b LŠči mi bunar voda, 'ja je ne pijem,
Kraj bunara ruža cvate, ja je ne berem,
U ruži mi bulbul pjeva, ja ga ne slušam,
Ja uranim svako jutro, pa ga otjeram:
„Hajd’ otalen bulbul ptica, tu se ne pjeva!"
Badže-Zade.

Arzikamberov zaDat.
— Pribilježio: Halid Šaran-Trebinjac. —

jednom velikom gradu u kome je i car
stolovao, življaše jedan vrlo siromah čo­
vjek i žena mu, a imali jedinca sina. Oui
nijesu ništa imali od svoga imetka, osim
I kuće u kojoj su živili i jednu njivu, na kojoj su
radili. Više puta bi prošla i godina, a da na toj
njivi ne bi ništa posijali, jer sirote ne bi imali
ni sjemena.
Njihov sin bio vrlo opake ćudi, al dosta
oštrouman dječak, pa mu njihova siromaština zada­
vala dosta brige. On jednoga dana ode u čaršiju, te
se dugo mislio, što će i kako ć e ; dok mu nešto pane
na pamet. Brže bolje odleti kao soko kući, te reče
materi: „Sutra, čim se svane, ako Bog da, majko,
valja ti otići našem caru, pa ga zamoliti, neka ti po­
zajmi nekoliko dukata do jeseni, da uzmemo sjemena,
pa da posijemo onu njivu."
Kad mati ču, šta sin reče, odmah poče plakati,
pa rekne svome sinu: „Moj sine, ja se caru ne ću ni

maknuti, jer će mene car istjerati i zatvoriti u haps “
Ali sin je moljaše, da ode caru, pa pošto vidje, da
se mati nećka, uzme štapinu i natjera je, da u jutro
ide caru. Pošto se svane i ograne sunce, stara se
opremi i ode caru. Došavši do carskih vrata, zau­
stavi je carski nobečija i ne dade joj ući unutra.
Stara njega moljaše, da je pusti caru, jer ima puno
posla, ali se carski nobečija ne da ni osoliti. Vidjevši
ona, da nobečije nikako ne može umoliti, htjeđne si­
lom da caru unigje; ali carski je nobečija uzme, te
baci niz basamake. Ona pošto pane, počne plakati i
pomagati, da je i sam car tu viku čuo, te otvorio
vrata i upita svoga nobečije: „Šta je to?" Kad no­
bečija kaza za staricu ženu, kako hoće silom da ugje
caru, on odmah zapovjedi, da mu je upuste. Stara
ugje u carsku sobu i kaže caru po što je došla. Pošto
je car sasluša izvadi iz svog čekmedžeta deset du­
kata govoreći: „Čim dogje jesen, da mi te dukate
vratiš natrag!" Stara se zahvali caru na toj ljubavi

�n

BEHAR

j reče, da će mu ih vratit* čim prije mogoe. Ona
odmah veselo izagje iz carske sobe, te ode svojoj
kući i dade novce sinu svome i kaza mu što je car
naredio.
Primivši sin dukate, odmah ode, te nagje neko­
liko težaka; uzore njivu i svu je posije kukuruzom i
tikvama. Pošto težaci to sve lijepo urade, plati im on
i težaci odu. Svršivši onu njivu ode kući pjevajući,
te reče svome ocu: „Moj babo, ja sam njivu posijao
kukuruzima i tikvama, a sada je tvoja briga, da se o
njoj brineš, da nam ko ne bi pokrao ono, što smo
s velikom mukom uradili. Ja sam munasib našao, da
ti uzmeš čador, pa da odneseš na njivu i da ondje
gve dotlen ležiš i čuvaš njivu, dok ono ne donesemo
n svoju kuću, što s .tO posijali, a ja ću ti svaki dan
branu donositi." Otac mu pristane na to, te odmah
uzme čador, donese ga na njivu, razapne i ostane
čuvati njivu. Sin svaki dan ide i nosi svome ocu
hranu i gleda jesu li nikli kukuruzi i tikve. Pošto
progje nekoliko vremena, niknu kukuruzi i tikve kako
najbolje mogu, te bogme i zametnu se i izrastu.
Jedno jutro odnese mali svome ocu doručak,
pa obilazeći oko njive pomisli u sebi, da ubore
jednu tikvu, pa da je odnese kući, da im mati ispeče
lijepu pitu. Što jo smislio, to i učinio, pa to odmah i
ocu kaže. Otac ga odvraćao od tog, jer tikve bile još
zelene, ali se on ne dadne odvratiti, pa u z d u nožić,
odreže jednu tikvu i odnese je svojoj materi.
Mati odmah uzme jednu kusturicu, te razreže
onu tikvu, ali ima šta i vidjeti: mjesto špica u tikvi
sve sami dukati! Majka se začudi, pa to odmah kaže
svome sinu. Kad on to vidje, obraduje se, pa reče
majci, da ostavi dukate i da nikom ne kazuje; a on
ode sve trčući i pjevajući na njivu i kaže ocu, što je
bilo u onoj tikvi. I otac mu se obeseli, a on da vidi
ima li i u drugim tikvama dukata, uzme nožić, te
ubere još tri četiri; kad ih razreže, a ono svaka puna
dukata.
Tada on ode u čaršiju nagje jednog težaka,
koji je imao kola, te se pogode, da mu tikve potrga
i dotjera kući. Odmah onaj težak upregne volove, te
odu na njivu. Potrgaju sve tikve L težak lih otjera
kući. Pošto pretjera sve tikve, on mu plati i on ode
kući. Sutri dan i otac i sin uzmu dosta dukata, pa
odu u Čaršiju i kupe svega što do sad nijesu imali, i
tako napune kuću sa svim što im je trebalo.
Sad on uzme deset dukata, te ih dade svojojj
majci i rekne joj, da ih odnese caru i da mu lijepo
zahvali, Što im je pozajmio. Sjutra, pošto se svane,
njegova se mati opremi, ode caru, dade mu ono deset
dukata i lijepo mu zahvali. Car primi novce od sta­
rice, metne ih u svoje Čekmedže, pa rekne starici,
ako joj opet zatreba, nek slobodno đogje, on će joj
opet dati. Ona mu opet zahvali, pa ode svojoj kući.
Iza toga jedno jutro rekne sin svojoj majci :
„Bogme mati, mi smo sad vrlo zgodni, sad bih se ja

147

htio Ženiti!" — „Pa da Bog da s hajrom!" rekne mu
mati. „A odakle ćeš da te oženim?" — „Ja hoću,
veli on, da ti odmah ideš caru i da mi isprosiš nje­
govu sultaniju I" Na to mu rekne mati: „Bog te ubio,
ti mene sve na zlo nagovaraš, kako ću ja od cara
prositi njegovu kćer za te, kad ti nije prilika; a znaš
li bolan, da ja odem, da hi me car odma katel uči­
nio ! Što će ti careva kći, kad ti nije prilika, ti traži
svoju priliku." Na to će sin : „Nema druge, ja druge
ne ću, neg sultaniju, već odma hajde i prosi mi je."
Mati ga moljaše da se kani ćorava posla, ali ne ko­
risti. Za to se ona spremi i ode caru na prosidbu.
Kad dogje caru on je upita: „Što si došla sta­
rice?" Ona veli: „Čestiti padišahu, ne smijem ti ni
kazati, rad šta sam došla, a ne smijem se opet kući
vratiti, a da ti ne kažem." — „Ne boj se ništa!" —
veli joj car, „slobodno mi kaži za Što si došla 1“ —
Onda ona reče: „Moj me sin poslao k tebi, da ispro­
sim od tebe tvoju sultaniju za njega." A car joj
odvrati: „Pa dobro, kaži ti svome sinu, da on sjutra
s ocem dogje meni." Stara se vrati kući i kaže sinu,
što mu je poručio car.
Sjutra, pošto se svane, zovne sin oca, da idu
caru. Oni se oba lijepo spreme, pa odu. Kad dogjoše
u carske saraje i uljegoše u onu sobu, u kojoj car
sjedi, upita ih car: „Što ste vas dvojica došli?"
Otac je šutio, a sin mu je govorio. Onda ga car upita
zna li on kakav zanat? Sin onda reče, da ne zna ni­
kakva zanata, a car mu onda veli: „Moj dragi, evo i
ja sam car, pa i ja znam hasure plesti, a ti ni toliko
ne znaš. Kad ne znaš nikakva zanata, ja ti bogme ne
mogu dati svoje kćeri 1" Onda se sin malo promisli,
pa veli: „Dobro, ja evo sad ođoh da naučim što bilo,
pa mi bar kaži, kakav bi zanat ti najvolio, da ja na­
učim?" Car mu veli: „Hajde, pa nauči Arzikamberov
zanat, pa ću ti onda dati svoju kćer.
Sin i otac vrate se kući. Mali čim dogje kući^
reče svojoj materi, da im odmah skuha brašljeoicu,
jer će odmah. krenuti na put da traže onaj zanat.
Pošto se svane, spremi se otac i sin; naspu pune
torbe dukata, halali se sin s materom, pa se rastanu.
Otac i sin putovali čitavu godinu dana, dolazili
u varoši, sela i palanke i svagdje pitali gdje se more
naučiti Arzikamberov zanat, ali mu nitko ne umije
da kaže.
Nakon godine dana izbiju u jedno mjesto u
drugoj carevini, te se svrate u jedan han. Handžija
ih lijepo dočeka, ispeče im kahvu i pokaže im odaju
gdje će spavati. Tu večer kada^ bijaše iza večere
upita ih handžija odakle su i što traže. Oni kažu da
su iz drugog vilajeta, pa traže Arzikamberov zanat,
da ovaj dječak nauči. Handžija im veli, da ima baš
u tom vilajetu taj majstor, koji uči „Arzikamberov"
zanat i da nije daleko odatle do njeg; ali kaže im
handžija: koje god otišao da nauči taj zanat nikad se

�148

BEHAR

više nije vratio natrag. Otac zamoli handžiju, da im
sjutra pokaže gdje je taj majstor, pa makar što bilo.
Pošto se svane, oni ustanu i odu handžiji a on
ih doskora povede onome majstoru. Putujući jedno
dva sata stignu pod jednu golemu planinu. Onda handžija rečo ocu: Eno vidiš onu ondje pećinu, kad dogješ u nju naći ćeš jednu veliku ploču na četiri ćoše,
na toj ploči ima jedna gvozdena halka; ti sjedni na
tu ploču, poteg 'i za onu halku odmah će doći majstor
i pitaće te, što hoćeš, a ti reci, da si doveo ovo dijete
na zanat. Na to se hanđžija vrati u svoj han, a oni
odoše u onu pećinu. Kad tamo, nadjoše onu ploču
baš kako je hanđžija kazivao, te otac sjedne na onu
ploču i zađrma halkom. Ne bi malo, had se vrata u
zemlji otvoriše, a ozđol niče čudnovat čovjek. Odmah
upita oca, što hoće. On veli: „Je si li ti Arzikamber?
Doveo sam ti ovo dijete, da ga naučiš svome zanatu."
Onaj Čovjek reče: „Baš sam ja taj majstor; ali ja
djecu primara samo na godinu na zanat, pa ako ne
nauči za godinu, onda dogji pa vodi svoje dijete !"
Otac veli na to. „Dobro evo ti dijete! Arzikamber
uzme malog i polazeći u onu jamu, reče starcu:
„Dobro pamti kad ti se svrši godina, dogji po svoje
dijete!“ To reče pa zatvori onu jamu i ode dolje, a
starac ode u han da čeka sina.

ošto mali unigje u onu kujiju sa svojim maj­
storom, opazi na veliko svoje čudo, kako svud
naokolo kanđilji gore, a đuvarovi se sjaj* kao
da su od zlata. Idući tako kujijom, majstor na jedan
put otvori vrata jedne sobe, a u njoj mali opazi sve
same ljudske kosti. Tada mu majstor reče: „Vidiš to
su sve kosti od djece, što su u mene bila na zanatu,
pa nijesu mogli za godinu dana ništa naučiti i onda
sam ih tu zatvorio, a ništa im nijesam dao jesti, ni
piti, te su se eto vidiš raspali, a kosti same ostale,
pa će i tebi biti tako, ako ništa ne naučiš." Tu sobu
zatvori, a drugu mu otvori, u kojoj bijaše petero djece
razapeto na zidu, te reče: „Evo vidiš i ovo sam pe­
tero djece skoro razapeo, pošto nijesu naučili mog
zanata." Tu zatvori, a treću mu otvori, u kojoj ne bi­
jaše ništa i reče malome: „U toj ćeš sobi sjediti, a
nemoj nikud izlaziti da nijesi jadan, a ja idem, pa ću
poslije doći i učiću te.“ Zatvori vrata i ode nekud, a
mali ostade sam u svojoj sobici. Kad je majstor dobro
odmako, da mu se koraci nijesu čuli, onda mali po­
misli u sebi: pošto bijaše vrlo ogladnio, „kako bi bilo,
da ja izagjem iz ovo sobe, pa da potražim po ovoj
pećini, ne ću li što naći da pojedem, jer vidim, da
mi nema danas ništa jesti." Otvori vrata polahko,
upane u onaj hodnik, te gore, dolje po Rujiji ne će
li što naći, ali nigdje ništa. Najposlije dogje do jed­
nih vrata, koja su bila sva od zlata, upre u ta vrata,
a vrata se otvore i on upane u jednu sobu, koja bi­

jaše kao carska urcgjena. Sve što bijaše prostirke
posugja, to bijaše sve od samog zlata. U jednom hu’
džaku bijaše stan vas od zlata, a na njemu sjedi cura
kao sultani ja, pa zlatno platno tka. Cura bijaše veoma
lijepa, a mali ugleda na njenoj ruci almas prste^
koji se sjaji kao sunce.
Čim ona djevojka ugleda ovog malog reče mu„Žalosna ti majka, zar si i ti ovamo došao, da ludo
pogineš!" Mali joj veli: „Evo i ja sam došao da
naučim Arzikamberov zanat." Cura mu kaže, da je
nju taj majstor zarobio od- sedam godina, a da joj
sada ima već četrnaest. Mali joj reče: „Molim te, daj
ti meni, da ja što pojedem, pa ćemo se onda razgo­
varati, jer sam ja veoma ogladnio. Djevojka mu do­
nese divljačine i hljeba,- a mali se pošteno najede.
Pošto se najede, onda zapita djevojku: „Čija si ti i
odaklen si?" Cura mu kaže iz kog je mjesta, a on
onda veli: „Megjer smo mi iz jednog mjesta!" Sultanija nije mogla da vjeruje, ali joj on kaže, kako je
prosio u cara njezinu biva sestru, pa kako ga je sam
car naputio, da uči Arzikamberov zanat, a to je učinio
samo za to, da on nju izbavi. Tada je sultanija vje­
rovala, da su oni iz jednog mjesta, pa ga onda poče
svjetova*:: „Ti češ vrlo lahko naučiti ovaj zanat", —
rekne sultanija, — „ali ćeš teško izbaviti glavu; nego
se meni akuni, čim nančiš taj zanat, da ćeš i mene
izbaviti iz ove kujije, pa ću ti ja kazati, kako ćeš se
izbaviti." On joj v e li: „Ti mene naputi samo da ja
naučim a ja ti se kunem, da ča te izbaviti samo ako
budem živ."
Onda ga ona poče svjetovati: „On če, veli ona,
svaki dan tebi dolaziti i uvijek će sa sobom donijeti
po deset štapova, pa će ih sve o te oblomiti, ali ti
dobro trpi, pa se ne boj, i on će te svaki dan na taj
način učiti, a kad ti bude pošljednji dan od godine,
onda će on donijeti taj dan std štapova i svu stotinu
će o te oblomiti, i ako to sto štapova izduraš, onda
ćeš biti sretan čovjek na ovome dunjaluku. On će još
do malo doći tebi, te će stati pred tobom i reći će ti,
da radiš ono sto god on bude radio. Najprije će se
on malko stresti, te će se pretvoriti u jedno jaje; on
će probiti jajetu ljupinn, te će reći neke tri riječi,
koje valja da i ti dobro upamtiš; a kad on reče one
tri riječi, reći će tebi, da i ti ponoviš one tri riječi,
pa da postaneš jaje. Ti to učini, reci te tri riječi i
bićeš jaje kao i on. Pošto postaneš jaje, on će ti roči
da budeš opet dijete; a samo reci one tri riječi i postaćeš dijete. Na ovaj će način tvoj majstor tebe učiti;
on će ti se stvarati u svašto pred tobom, a najposlije
će ti se pretvoriti u bravu i kl jnč, koja će se sama otvorati i zatvorati. Tebi će majstor reći, da se stvoriš u
bravu i ključ, ti ponovi one tri riječi i bićeš brava;
a poslije te brave, onda će se on u svašto pretvoriti,
ali ti se nemoj više ni u što pretvarati da nijesi jadan,
jer ako se samo još u jednu stvar stvoriš, objesiće te

�n

BEHAR

kao i onu djecu; a čim ode,' moreš se ti sam vježbati,
pa slučajno, ako bi se ti u što i pretvorio, a ne bi se
umio povratiti, on će te povratiti kad dogje. To dobro,
upamti, pretvori se najposlije pred njim u bravu, pa
ti je više dosta, ni on više ne zna, što može sakriti,
a da ti ne bi znao; — one riječi dobro pamti, što ti
ih kaže majstor. Eto, dragi moj, sad ti je dosta, sve
sam ti kazala kako ćeš se vladati, trpi, a sada moreš
ići odmah u svoju sobu; jer je njemu vrijeme da
dogje kući, a sutra moreš opet meni doći."
Mali ode u svoju sobu, umalo da ga „Arzikam­
ber" nije zatekao kod sultanije.
Arzikamber nosaše jednog zeca, što ga je ubio
u lovu, te unigje u sobu, gdje bijaše sultanija i baci
zeca na sred sobe. čim je uniŠao u sobu poče miri­
sati po sobi, te reče: „Ovdje je neko dolazio, kako
mi se čini insan. Gdje je sultanijo, kaži ga!" Sulta­
nija reče: „Ne budali, moj junače; ko će meni doći,
kad niko za m e'i ne zna. A zar ja nijesam insan?"
Pošto baci lov ode „Arzikamber" malome, da ga
uči svome zanatu ponesavši sa sobom deset drenovih
štapova. Čim dogje'u sobu, metne one štapove u jedan
budžak, pa se strese pred malim, postane jaje, pro­
bije ljupinu, te reče malome: „Evo ove riječi, što sam
ja govorio, dobro upamii, reci ih, pa ćeš i ti postati
jaje." Mali izgovorivši one tari riječi, odmah postane
jaje. Majstor mu iza toga reče: „Što god ja budem
radio, to i ti moraš raditi. Sad izgovori one tri riječi,
pa postani dijete kao što si i prije bio 1“ Mt-li to reče
i postane dijete. Arzikamber se stvara u svašta, a i
mali isto to čini; te se majstor mu najposlije pretvori
u bravu s ključem, koja se sama otvaraše i zatvoraše,
te poče govoriti, da se i mali pretvori u bravu i ključ.
Mali odmah izgovori one tri riječi i postane brava i
ključ. Poslije toga reče majstor malome da postane
dijete. On to učini. Pošto svrše reče majstor: „Danas
nam je dosta, pa ćemo sutra učiti opet, a ja idem, da
ti donesem što da jedeš. Majstor ode, Jcad ne potraga
dugo evo ti majstora, gdje ruti iiosi jelo. Dćiiio mu
hljeba :i ribe; dade mu jelo, pa od« nekuda, a mali
ostane jedući.
Sjutri dan ode majstor opet u lov, a mali čim.
vidi, da je daleko odmakao, brže bolje ode opet Sultaniji. Došavši u sobu upita ga ona: „Je li sve bilo onako, kako sam ti juče kazala?" „Sve je onako,
reče mali, kao §to si mi pripovijedala. Ja sam sve
već prvi dan naučio." „Dobro," ;veli ona, „ali se više
ni u što nemoj pretvarati pred njim, da nijesi jadan,
jer će te objesiti'kao i'one ostale. Ja sam i njima
kazala, ali oni mene ne poslušaše, pa eto što se je
s njima dogodilo;, pa će i s tobom, ako ne poslušaš,
što sam ti rekla. Svaki ćeš mi dan dolaziti, čim on
ode u lov, a kad god budeš gladan, dogji meni, nemoj
da te glad mori. A sada odmah idi, jer će ti majstor
sada doći i dobro pamti, ne pretvaraj se vise ni u što,

149

trpi, a šutil" Mali ode u svoju sobu, a sultanija ostane
tkajući zlatno platno.
Arzikamber čim dogje kući najprije ngje ma­
lome, te mu reče: „Deder momče, pretvori se u so­
kola!" Mali reče: „Moj majstore, ja ništa to ne znanu"
„Kako da ne znaš, reče mu majstor, kad si juče sve
to znao? Spomeni one tri riječi, što sam .ti ili juče
kazao!" Mali sve govori, da on to ništa ne zna; jer
ih je zaboravio. Majstor mu ih opet kaže i reče mu,
da ih ponovi. On tuc, muc ne umije ni da ih napo­
mene, Onda se majstor rasrdi, pa progovori: „Ne .ćeš,
mene prevariti 1“ Uzme ono deset štapova, prihvati ga,
te ono sve deset štapova oblomi o njeg. Mali kroz
plač reče: „Nemoj, majstore, sutra ću znati!" Majstor
se razljuti, te ode od njega. Tako svaki dan majstor
dolazi, bije ga, ne će li se prevariti, pa se u što pre­
tvoriti ili možda ne će li ponoviti ono tri riječi; ali on
ne će ni da probijcli, već svaki dan kazuje majstoru,
da će sjutra znati.
Danak po danak, mjesec po mjesec već se i go­
dina približi.

eđnog dana, kad Arzikamber ode u lov, mali
vas modar, izigje iz svoje sobe, te ode sultaniji. Kad ga ona ugleda upita g a : „A znaš li
ti doba, kad si ušao ovdje?" On veli: „Ja sam one šta­
pove dobro upamtio ; još mi ovdje biti samo tri dana, pa
ako Bog da ako izigjem zdrav i živ na naš svijet, ne ću ni
tebe ovdje ostaviti." Sultanija kada ovo čuje dogje
njemu, poljubi ga u čelo, te reče: „Onaj dan, kad pogješ
svratićeš se meni i evo ovaj prsten, što mi je na ruci
daću ti ga, da ga poneseš mojoj materi i da joj ga
predaš. Ovo mi je prsten moje matere, što sam ga do­
nijela ovdje, kad me je on ukrao od roditelja. Pošto
pokažeš ovaj prsten mojoj materi i ocu, onda će ti
vjerovati, da si bio kod mene i da si me vidio; daćo
ti moju sestru i učiniće te moj otac velikim vezirom,
te ćeš kao vezir ostati dok si god živ. To dobro
upamti što sam ti rekla, a sada hajde, jer će sad on
doći iz lova!"
Arzikamber dogje iz lova i odmah ugjo malome,
te ga po običaja, kao što je svaki dan radio, izbije
ne će li se prevariti, da se u što pretvori, da ga već
jednom može objesiti, pa kad vidi da ništa ne zna,
onda mu reče: „Još ćeš kod mene biti samo tri dana,
pa ako pretrpiš još sto i trideset štapova, onda ćeš ići
svome ocu, pošto nijesi ništa mogao naučiti." I maj­
stor ode.
Kad osvanu treće jutro, kad se malome navršila
baš upravo godina; vidje da je Arzikamber otišao u
lov, brže bolje otvori vrata od svoje sobe, to odleti
Sultaniji.
Ćim ga sultanija ugleda zaplače od veselja, pa
mu dade onaj materin prsten govoreći: „Još dan'

f

�150

BEHAR

pretrpi one štapove, pa si spašen. Kad se oslobodiš,
onda dogji po me, jer si mi se zakleo, da ćeš i mene
izbaviti.“ Mali je upita: „Gdje ću ja ovaj prsten osta­
viti ?“ Sultanija mu veli: „Gdje god bi ga ostavio
majstor bi znao za njeg, već ga metni pod jezik, tu
A\ ga ne će moći naći. Uzme prsten, metne ga pod
jezik, te ode u svoju sobu, oprostivši se sa sultanijom.
Arzikamber đogje đonesavši sa sobom sto šta­
pova, te’reče malome: „Vidiš ovo sto štapova, prije
ćeš umrijeti, nego ćeš ili izdurati; već brže kazivaj
ono, što si od mog zanata naučio i onda ću te osta­
viti čestita dok si god živ!u Mali mu odvrati: „Ja
ništa-ne znam, pa eto radi što hoćeš.“ Majstor se na
to razljuti, uzme ono sto štapova, te jedan po jeđart
sve ili oblomi o njeg, a mali sve trpi i šuti. Arzi­
kamber izvadi svoj tefter, da vidi kad je dijete došlo
kad baš to jutro tamam ravna godina dana kad je
došao na zanat, pa je sad re d : ako ništa ne zna onda
izlazi, a ako zna, onda ga objesi kao i druge. Pošto
mali nije kazao, da šta zna, nije umio kazat one tri
riječi, majstor ga uzme za perčin, pa ga odnese uz
basamake na polje, gdje ga je i primio.
Starac sjegjaše na ploči i čekaše, kad će mu
majstor donijeti dijete. Pošto izigje majstor na polje,
nagje starca, te mu reče: „Evo ti dijete! Kod mene
nije moglo ništa naučiti." Kad starac vid! svoje di­
jete, reče majstoru: „Što si od njeg uradio? Kako te
nije strah od Boga?“ Majstor se vrati u svoju kujiju
a starac primi dijete i ode u han. Odmah dozove
berbera, te malog obrije i umije. Tu u hanu starac
bio sa svojim sinom čitav mjesec dana, dok mu se je
dijete oporavilo.
Jedno jutro spreme se oni i krenu svojoj kući.
Tako putujući sretnu na putu jednog težaka, te ga
upitaju: kuda ide, a on im kaže da ide tu n jedan
grad na vašar. Kad mali čuje, da tu ima vašar, rekne
ocu, pošto onaj težak ode od njih: „Ja ću se sad
pretvoriti u jednog velikog vola, biće o njemu uzica ;
pa ćeš me uzeti za uzicu i povesti na ovaj dernek,
Ćim dogješ na dernek, skupiće se trgovci da od tebe
pazarivaju vola, a ti mene slobodno prodaj, ali ne
daj one uzice, jer ako im dadeš uzica ostadoh ja vo
do vijeka." Stari se malo okrene na drugu stranu,
ali se njegov sin već pretvorio u vola i za njim se
vuče uzica. On odmah uze vola za onu uzicu, te ga
povede na dernek. Došavši na dernek izvede stari
onog vola na pazar. Po derneku hodaše jedan hadžija,
trgovac od volova, a za njime njegov sluga nosio
punu kesu novaca, te čim opazi onog maconju, odmah
prigje starcu i kupi vola za pedeset dukata. Kad ha­
džija plati vola, starac skidc uzicu,. al hadžija no da
uzice. Tu čitava galama. Starac veli da je prođo vola,
a nije uzico, i tako mu hadžija na pošljctkn pokloni
uzicu, i on ode. Hadžijin momak odvede vola u po­
jatu i sveza. Do malo iza tog hadžiji na kći pogleda

u pojatu, kad iz pojato izleti nekakvo momče o
brže vikne oca. al dok otac doleti, momče već •
maknu i pobježe. Kad hadžija zaviri u pojatu i
vola nema. Poleti sad na vašar, da traži ono" 0d 1 '
je kupio vola, ali dijete ga prije našlo, te oni tab!f
nima vatru, da ih ne stignu, pobjegnu iz too- m-0 '
i pogju dalje svojim puteni.

1

rutujući njih dvojica sretnu jednog čovjeka, koji Ju.
jaše pošao na vašar. Mali ga upita: što se može
najbolje prodati na tom vašaru, a on reče, da se
mogu konji dobro prodavati. Onda mali reče oca: „Jaču
se sad pretvoriti u konja a ti me odvedi na vašar i
prodaj, me, ali ne daj uzde ni po što, da nijesi jadan^1«
Istom što to reče, pretvori se u konja a uzda se za
njim vuče. Starac uzme za uzdu i povede ga na vašar
Čim ga izvede na vašar, kad eto ti jednog povisokog
čovjeka, plavih kosa, te upita starca: Pošto mu je konj.
„Stotinu dukata, ni para niže !“ — veli starac, a kupac
odmah veli: „I ja uzehi" Odmah izvadi kesu, izbroji
stotinu dukata, te ih dade starcu. Starac primi novce
p a poče da ukida uzdu „Jok !“ veli kupae, „ja sam
i uzdu kupio1*. Tu se posvade, a svijet se agzne eke
njih. Ali u taj mah konj se strese, pa se pretvori u
miša, pa pobjegne u jednu rupicu, a onaj trgovac
strese se, pa se i on pretvori u mačku, pa stane če­
kati nad onota rupom, ne će li miš izaći, da ga udavi.
Svijet se začudi tome, to jedni otjeraju starca, a drugi
prihvate za kamenje, te onu mačku otjeraju. Starac
pobjegne iz tog grada, a i mačke nestane s one rupe,
a miš prokopa sebi put ispod zemlje, te izagje na
polje ; strese se i postane dijete kao što je i prije bio.
Odmah se uputi da traži oca. Kad izagje iz varoši,
opazi oca, gdje bježi, te poviče: „Čekaj babo!“ Otac
ga pričeka, te se onda zajedno upute. Onda otac upita
sina: „Kaži mi, ko je ono bio, Što se pretvori u
mačku?" Sin mu kaže, da je ono bio njegov majstor,
Arzikamber, „pa eno pošao, veli, da me traži po svi-,
jetu, ne će li me na koji način prevariti, da me ne­
stane s ovog svijeta".
Onda nastave putovati. Za neko vrijemč đogju
pod jednu golemu planinu, a na toj planini ugledaju
golem čardak. Od jednog putnika doznaju, da su se
u tom čardaku sastali nekakvi lovci bezi, pa hoće da
love u toj planini. Tada mali reče oču, da će se on
pretvorit u hrt#, pa da ga otac povede i da s onim lov­
cima lovi. .Pošto će on moć ulovit svaku životinju
bolje nego begovski brti, bezi će njega begenisat, pa
će ga. kupit po što god on htjedne, ali da on ni po
što ne da sindžira. Tako sve i bude. On Se pretvori
u hrta, pa ga ođ\eđe onim lovcima. Kad su sjutri dan
pošli loviti, starčev brt najviše ulovi, a tada ga bozi
kupe za dvadeset dukata. Starac skine lanac, pa ode
svojim putem, a brt ćim su ga bezi svezali u aharu

�n

BEHAR

odmah se strese, pretvori u dijete, £a pobjegne i stigne
oca pa odu dalje zajedno.
Poslije dugog putovanja dogju u svoje mjesto,
gdje je bio i onaj isti car1. Dogju kući svojoj, a stara
im se vrlo oveseli. Pošto, su se nekoliko dana lijepo
odmarali, ode sin u čaršijtf i prohoda, pa nagje jedno
mjesto na kraju kasabe, gdje nije bilo kuća i tu za­
misli* da načini haman To kaže i oću i nasvjetuje
kako će on trgovati u hamamu, a ako ko god htjeđne
da kupi, neka ga on proda, ali nek ne da ključa. Mali
ode u po noći, strese se i on postane harnam. Otac ode
sjutri dan, sjedne unutra i metne uza se čekmeđžu pa
svijet počne dolazit da se kupa, a stari naplaćuje i
sasipa pare u čekmedžu.
Tako on trgovao čitavu godinu dana; kad jed­
nog dana dogje nekakav jabandžija, pa poče iskat od
starca, da mu proda hamam. Stari na tb pristane i po­
gode se za ravnu hiljadu dukata. Ali kad Stari primi
pare, uze ključ da ide kući, ali sad nastade prava svagja.
Onaj hoće ključ, a stari ne da. Vidi stari da se na­
mjerio na majstora, pa ne da ključa ža živu glavu,
ali u to pritrka onaj kupac, da mu otme ključ, a stari
kad vidje da ga ne more o|/uvat, baci ga u bavu, a
ključ se pi;etvori u goluba, 'pa odleti put carskih ša­
raj a. Kupac se na to strese i pretvori u jastreba, pa
odleti za golubom.
U to vrijeme carska sultanija bijaše otvorila
pendžer od svoje sobe i tu vezla. Ovaj golub bj :eći
od jastreba uleti u njezinu sobu, pane sultan ji na
gjergjef, strese se. i postane kita cvijeća. Sultanija
odmah zatvori pendžer i ne dade jastreba unići u sobu.
Sad ona uzme cvijeće, metne ga u maštrafu pa ga
zatvori u dolaf, da ga niko ne vidi, a Sva se soba uzm irisi od nj cg.
Sutri dan sultanija sjegjaŠe sa svojom robinjom
u svojoj sobi, kad se na jedan put začuje neko po­
maganje pred njezinim vratima. Ona pošalje robinju
da vidi ko ono pomaže. Robinja ode i brzo se vrati
natrag pa kaže sultaniji: „Jodna starica moli da ugje
tiebi*. Sultanija joj reče da je uvede, a kad starica
uniđe zapita je sultanija: šta hoće. Starica veli: „Imam
jednog sina, pa mi boluje ima već tri godine, pa mu
palo na um tvoga cvijeća, te me poslao tebi, da mi
dadeš jednu kiticu. Sultanija odmah pošalje svoju ro­
binju, da joj ubere cvijeća iz bašće, a ma ne da onog
iz dolafa. Robinja donese cvijeća i dade ga onoj sta­
rici, a starica ode svojoj kući.
Sutri dan ona ista starica dogje u carske saraje
pa kad unigje sultaniji, rekne: „Jučer sam dolazila
i iskala cvijeća, ti si mi dala cvijeća, ali nije bilo
ono, što je u tvom dolafu u maštrafi!" Sultanija joj
rekne: „Ja onog cvijeća ne dam, ni svom ocu, a kamo
li tvom sinu, pa hajde izlazi mi odmah iz sobe!* —

151

Starica izagje i odmah ode k caru te mu sve kaže
što je i kako je. Car pošto bijaše dobar, odmah skoči
i povede onu staricu u sobu svoje kćeri. Kad kći
ugleda oca, skoči na nogo i posadi ga na šilto. Car
odmah zapovjedi, da sultanija izvadi to cvijeće, da
ga vidi kakvo je. Sultanija ga izvadi i dade ga ocu.
I earu se svidi onaj lijepi miris cvijeća, te ga metne
pokraj sobe i reče svojoj kćeri: „Podaj malo tog.cvi­
jeća onoj starici, neka odnese svom bolesnom sinu!“
Sultanija reče ocu: „Stani oče, da ja tebi kažem, ođaklen meni ovo cvijeće, pa ćemo joj onda dati." Sultnnija sve pripovjedi ocu o tom cvijeću. Ona starica
stajaše u budžaku, te še zaleti, da ugrabi ono cvijeće,
ali u taj mah se ono cvijeće pretvori u proso, prospe
se po sobi i jedno zrno odleti caru u mestve; ona se
stara pretvori u kvočku i piliće, te počne zobati ono
proso. Pošto kvočka sa pilićima pozoblje sve proso,
osim onog što je otišlo u carsku mostvu, ono se zrno
pretvori u lisicu i sve piliće s kvoćkom podavi. Car
gleda sa svojom kćeri i čude se šta bi na jedan put.
Ona lisica, pošto pojede piliće i kvočku odo i stane
na dvije noge u jednom budžaku i gledaše cara i
sultaniju. Car se sada upravo preplaši, te roče: „Kaži
se slobodno, a ne boj se. Božja i carska ne idu na
manjak!* Ona liši .-a stupi nasred sobe, strese se i po­
stane momak, kao što je i prije bio, te progovori;
„Padišahu, je li ovo Arzikamberov zanat? T isi mene
poslao ima već dvije godino, da ga naučim, kad sam
od tebe iskao tvoju sultaniju, da mi je dadeš, pa evo
sam ga naučio.*
Car skoči i poljubi ga u ćelo, te ga zapita: „Ivo
je ono što si ga udavio?" —„Ono je moj majstor, pa
eno vidiš pošao da me ulovi, ali ja njega prije ulovili 1“
U to se on maši pod jezik i izvadi prsten, pa ga dade
caru. Carska sultanija kad ugleda onaj prsten, zaplače,
te reče: „To je prsten moje sestre, sto je je nestalo
ima već deset godina, pa ne znamo gdje je i kako
je". Car njega zapita: „Gdje si moju kćer vidio?*
A on odgori: „Ona je ostala u Arzikamborovoj kući*.
Onda car reće: „Kad mi dovedeš tu moju kćer iz kujije Arzikamberove, onda ću ti dati onu, koju si od
mene iskao Carska se ne poriče."
Onda on reče: „Otvqri mi pendžer, da idem tra­
žiti tvoju kćer, jer sam joj obreko, da ću je izbaviti".
Sad se on..,pretvori u. sokola i odmah odleti kroz pen­
džer u Arzikemberovu* kujiju, da dovede sultanovu
kćer. Kad. doleti u kujiju odmah uzme sultanovu kćer
i dovede.je caru. Pošto dogje, on mu odmah vjenča
svoju kćer i učini ga velikim vezirom. Tako on po­
stade carski zet, pošto se je dugo vremena namučio ;
jer bez muke nema nauke. Svoju mater i oca dovede
u carske saraje i tu su živili do svoje smrti.’. Poslije
nekoliko godina car umre, pa pošto nije imao muš­
koga poroda, onda taj njegov zet postane car.

�L I S T A K.
Književnost.
P a pirn a ti križari,.Kara&amp;Žić“. Kako je poznato našim čitateljima
u Alvksincu n Srbiji izlazi srpski list „Karadžić"
koji je u svojoj svesci za mjesec maj od ove godine do­
nio članak pod Daslovom *Z&lt;x sto turci ne jedu svinjsko
meso /«, u kojem je na najneđostojniji način uvrijedio našu
svetu vjeru Islam i sve muslimane. I makar, da je taj
edurni člančić ne samo strašna i prostačka uvreda na
Islam, nego je i sam po sebi banalan i nemoralan, pravo
književno gjubre, ipak se nije našao ni jedan srpski ni
srbijanski list, politički, ni beletristički, koji bi na ma
koji način prigovorio tom književnom smradu. Ali ka«
smo mi po svojoj dužnosti upozorili na to smetlje i ne
dostojne napadaje i uvrede odbili na dostojan i doličai
način, onda su službenici srpske propagande usmeno i pi­
smeno agitirali, da to uopće u „Karadžiću" nije ni izašlo,
nego da je to jednostavna naša izmišljotina. Tako se
htjela stvar zabašuriti i na nas odinum baciti, da izmi­
šljamo i ba|agi megju jednokrvnu(?!?) braću" (risum
teneatis! !!) zavadu mećemb. Nu to je malo b&amp;snilo, jer
je stvar bila crno na bijelu: bilo je „Karadžića", koje
smo mogli pokazati, a koje su i drogi vidjeli i na Bvoje
se oči uvjerili. Sad se tek našao jedan jedini srpski list,
koji je blago i kako no so veli „salonski" ukorio svoga
druga radi toga, — jer da su „braća" (??!?) uvrijegjena,
misleći, da je i to dosta, da se naivnoj „braći' zamažu
oči. A „Karadžić"? — On je bizantinski Sude; iza našeg
odgovora izašla su dva broja „Karadžića", a da nije ni
problo.vio, ali su se za to pobrinuli propagandini službenici.
Uvjeriv se, da nema hasne obsjenjivati, .kao da to uopće
nije nikad ni bilo, niti n „Karadžiću" izišlo, okrenuli su
stvar na drugu stranu i opet u namjeri, da nas i naš
list okaljaju. Sada naime nakon četiri mjeseca izlazi a
„Karadžiću" (sveska za august i septembar) izjava, u
kojoj se uredništvo žali i to (nemojte se smijati!)
od sveg srca(?!) što se desilo, „da je u 5. broju „Ka­
radžića" od ove godifle naštampano narodno predanje
„Za. što turci ne jedu svinjsko meso" uvredilo našu dobru
i čestitu braću (?!) srbe (oho! u tom grmu leži— propagandin službenik) „Mututued'mce" u Bosni i Hercegovini.
Da sr je „Karadžić" time zadovoljio, mi se na ovu stvar
ne bi više ni osvrtali, ali njemu nije toliko namjera da
se pred „braćom" opere, koliko da nas ocrni i za svoje
grijehe okrivi. Za to on u svojoj bizantinskoj prevejanosti veli: „Još više žali uredništvo što se našlo ljudi,
na žalost naše krvi, k^ji 6U naštampano predanje u
„Karadžića" preštampali, izneli i Da veliki doboš i na

gnusan način prokoraentarisali u opakoj nameri da Pr j
stave naš8 nebratstvo, i da time pokolebaju veru u našu isk
nu lju b a v i bratstvo prema braći Srbim a Muhamedancima#

Bizantinci 1 Vrijegjaju nas na najprostiji način, Po.
grgjuju našu svetu vjeru, našu prošlost i naše svetim'
j opet od nas „u ime bratske ljubavi" traže, da mi ^
to ne reagiramo, nego da „sa zahvalnošću" primimo d*
znanja. Caboteni!
Osim toga ,,Karadžić“ je tu vajnu ,,izjavu“ pre_
štampao i sad je propagandi;.! službeoici na malom pa«
riću kao poseban otisok dijele po čaršiji i megju ljude
da se biva vidi, kako se „braća" znaju i pokajati, kada
to zahtijevaju — propagandini interesi. Doisto hoće se
mnogo moralne iskvarenosti, da čovjek bude u i3to vrijeme tako prefrigan i toliko drzovit . . .
Malo hasni „Karadžiću" isprika, da se to dogodilo
u odsatnosti urednika, jer list nije izašao sam od sebe
a oni, koji su zastupali urednika, nijesu valjda tolike
bene, da ne bi mogli nviditi, koliko je onaj članak
gnjusan i prljav. Pa osim toga, je li taj 3lučaj osamljen
u srpskoj literaturi? Da ne spominjemo starih krvavih
^remena, za koje oni vele, da ili treba zaboraviti, jer
da onda nijesmo znali, da smo „braća", — dakle preko
tog koprenu zaboravi, ali ogledajmo novu i najnovija
srpsku iteratara, pa šta tamo vidimo? Kamo profesor
Nedjeljković i njegove pogrde ua Islam, kojeg je Osman
Kori ef tadžić u svom djelu „Islam i kultura" pobijao
i Islam branio? Kamo „Dahire", „Almasije", „Devesilje"
j mnoga druga djela novije srpske literature, u kojim se
s jedue strane vnjegja i pogrgjuje Islam, a a druge se
strana propagira megju muslimanima srpštvo i pravo­
slavlje, jer da je to (haša summe haša!) naša starina?
To su djela iz novije i najnovije srpske literature, pa
kada se našao i jedan srpski list, koji je tome prigovorio
i „dragu braću Srbe Muhamedove vere" (?!) uzeo u ob­
ranu? A? Nikad, nego su još svi povlagjivali i nasto
jali, da to megju muslimanima što više rašire.
Ali dopustimo, da je i to bilo, davno, davno, čak
u devetuaetom stoljeća,, koje je prošlo ima već deset
mjeseci, ali je srpska literatura ostala dosljedna svome
principa i u dvadesetom vijeku. Evo nema tome neko­
liko dana, kako je u Novom Sada izašla knjiga pod
naslovom „Fatine kaduna“ i&gt;ripovetka iz srpske proslostiu} koja je napisala srpska spisateljica Mila. Tenden­
cija je ove „pripovetke" gnjusna, da ne može biti gojusnija.

NARODNE UMOTVORINE.
Senjanin Ivan.
(»Mialio se Senjanin Ivane
§ N_a srid Senja grada bijeloga:
„Ženjen nisam, ženiti se ne ću,
Dok no ljubim Turkinjo divojke"
Podranile Turkinje divojke
Na Crkvinu, hlagjanu vodicu,

Prihulja se Senjanin Ivane
I ufati Turkinju divojku,
Pa odvede svome bilu dvoru,
Daleko ga majka ugledala,
Još se bliže prid njeg išetala.
G ovorio Senjanin Ivane :

�BEHAR

u
„Evo tebi majko zumjenica.
Tebi snahe, a* meni ljubovco !“
Ljuto cvili giž'đava divojka,
Njoj dolaze Ivanova braća:
Donose joj tcvsiju dukata,
Da utješe Turkinju divojku ;
A1 se šale utješit ne more.
Ishodila Ivanova selca:
Daje njojzi kutiju bisera,
Ne bi li se mlada utješila;
AI se šale utješit ne more.
Kad se crna noćca unoćala,
Dvoje mlađih u halvat svedoše.
Ivo sjede na mohke dušeke
Pa govori Tnrkinji đivojci;
„Otpili kopče Turkinjo divojko!u
Plačna mu se divojka primiče,
Vlaše se je pjano prigodilo.
Desnom rukom kopče otpinjala
A livom je hanđžar izvadila.
Udari ga u sreo junačko.
Kako ga je lahko udarila
Na nožn mu srce izvadila,
Ivo jeknu sva kula pozveknu,
Na vrata mu majka poletila,
A na penđžer bratac i sestrica,
Mudra bila gizdava divojka,
Pa je mlada ’vako besjedila:
„0 Boga ti Senjanin Ivane!
Nije s’ mlađim mirno razgovarat
A od tvoje ostarile majke
I od tvoga brata i sestrice!“

153

Majka se je sina postidila
Brat i sestra brata pobojali,
Te ođoše u gornje Čardake.
Kad to vidi gizdava divojka
Skočila je na noge lagahne,
Ona uze ključe od tavnice
Pa otvara bravu u tavnice,
Pa ispusti slugu Huseina
I još tome trideset sužanja,
Svakom sužnju po žut dukat dade.
Pa govori slugi Huseinu:
Spremaj nama do dva konja brza
Da bižimo u zemlju Turćiju 1“
To je sluga teško dočekao,
Pa opremi dva konja vilena
I još uz to dva tovara blaga
Pobigoše u zemlju Turćiju.
Za njima su potir potirali,
Al za fajdu, kad su već umakli.
Knjigu piše Ivanova majka,
Pa je šalje Turkinji divojki,
I u knjizi vako besjedila:
„Bog t’ ubio Turkinjo divojko,
Kad si meni Ivana ubila,
Što si meni dvore porobila;
Kad si meni dvore porobila,
Što si meni sužnje ispustila!8
Njojzi piše Turkinja divojka:
„Junak bila, sina ti ubila,
Mudra bila, kulu porobila,
Milostiva sužnje ispustila!**
Pribilježio: S elim Sa b it.

Tri s l u g e .
Istočna pripovijetka.
Carigradu živio jedan vrlo zgodan čovjek i
bavio se trgovinom. Imao je trojicu sluga te
im je plaćao nejednako: Prvom je plaćo 250,
drugom 200, trećem 150 groša mjesečno. Njemu je
češće dolazio jedan prijatelj, pa kako je i on vidio,
kako trgovac nejednako plaća svojim slugama, začudi
se tome, pa ga upita:
— Za što ne poravnaš plaću svojim«slugama ?
U taj mah. začuju se topovi s morske obale, a to
je znak da je prispjela u luku gjemija s robom. On
mu odgovori.
— Eno čuješ, gdje pukoše tri topa s morske
obale. Sad je najprikladnija zgoda, da ti dokažem za
što ne plaćam podjednako slugama.

Zapovjedi onom slugi, kom je plaćao 150 groša,
da ode vidjeti: šta je s gjemijom, što je sada n Inku
prispjela. Sluga ode, obigje i vrativši se, kaže mn ovo :
— Došla gjemija s robom, a i svijeta ima n njoj.
Aga onda pošalje drugog slugu, kom je plaćao
200 groša, da ode vidjeti šta je s tom gjamijom. Sluga
ode, obigje i vrativši se na trag, reče im :
— Došla gjemija iz Kahire, puna svakojake is­
točne robe, samo trojica trgovaca došla sa na gjemiji,
a ostali su odavle, koji sn se ispeli na palubu da
vide roba.
Aga onda pošalje trećeg slugu, kom je plaćao
250 groša, da i on ode i da vidi šta je s prispjelom
gjemijom. Sluga ode.. Do malo ču se topov pucanj

�154

BEHAR

s morske obale a to je znak da je roba prođata. Sluga
se vrati i kaže im:
_ Kupio sam svu robu, za dvjesta hiljada groša,
na veresiju do sjutra.
Aga ne progovori ni riječi, izvadi novce i dadne
ih slugi da odmah ide platiti robu. Sluga ode, ne bi
ga pozadngo. Kad na jednom otvore se vrata i sluga
se pomoli, noseć u čevrmi zavezane novce. Stupi pred
agu i prozbori:
_ Ja kad sam robu kupio, davali su mi naši
trgovci odmah deset hiljada groša ćara, ali ja nijesam
htio dati, dok tebi najprije ne kažem, da sam kupio
robu. Osim toga vidim, da se na toj robi više more
dobiti, pa je nijesam htio preprodavat. A sad ti mogu

javiti, da sam robu prodo, za dvjesta i četerest
ljada groša, to jest na četerest hiljada groš* a
Evo ti novci i tvoji i čar.
araKad prijatelj to vidi, pa kad se sjeti s kakvim •
odgovorom došao prvi sluga, s a kakvim drugi 0n^
istom vidje koliko je vredniji onaj treći n ,’ ^
» r«* za to
reče trgovcu :
— Onom trećem slugi povisi plaću,
onim
uzmakni.
— Ne, — veli trgovac, — onim dvojici ne
ću
uzmicat, a ovom trećem treba da primaknem,
Tako je i bilo.

Semsuđdin,

m
Mudra osuda.
Istočna pripovijetka, zabilježio M. Hajrović.
&lt;^4lno ti bila dva prijatelja i oba zaragjivala svoj
svagdanji kruh cijepajući svijetu drva. Više
puta zajedno rade i stečenu zaslugu bratski
podijele. Jedan put nagje jedan nešto drva u nekakva
čovjeka i pogodi se da će ih za groš iscijepati. Ali
do skora opazi to onaj drugi, pa pristane za njim i
stane ga moliti, da mu i«on pomogne cijepati drva,
i da bratski podijele zaslugu, kao što su i došle za­
jedno radili i zaslugu dijelili.
— Ali ne imamo šta dijeliti brate dragi, rekne
onaj prvi, ja pogodio nešto malo drva, da iscijepam
za jedan groš, a znaš i ti, da mi ne može jedan groš
iskrpiti kućne potrebe.
— Ali brate, ja ne imam danas ni groša, da
zaradim, a i ti znaš da je i u mene puna kuća čeljadi.
— Sve ja to znam i sve je to tako, ali šta ćemo:
kad bude groš na dvojicu, nema ni meni ni tebi, ni
srknut ni kusnut.
To reče onaj prvi, pa i oporavi za poslom, da
onom čovjeku cijepa drva, ali onaj dru£i odmah za
njim iz stope u stopu.
Prvi počne cijepati drva, a ovaj drugi sjedne za
njega? Pa kad god onaj udari sjekirom u drvo, ovaj
što je za njim, odahne, davši glas nho“
Kad je onaj iscijepao drva i primao zaslugu
onaj groš, skoči i onaj drugi i rekne.
— Daj meni p6 groša!
— Za što, da ti dam p6 groša?
— Za to, jer sam se i ja mučio i svaki put
odahnuo, kad si ti sjekirom u drvo udario,

Onaj što je cijepao drva, osmijehne se na ove
lude riječi, pa oporavi svojim putem.
Ali ovaj drugi nije to uzo za šalu, već s mjesta
ode kadiji i tuži onoga.
Kadija pozove obojicu preda se, pa zapita onoga,
što je cijepao drva, za što ne dadne njemu njegov
hak,
— Jok efendija, njegova haka nema ovdje, ven
onaj, on nikako nije ni cijepao ta drva.
— Za što ga onda tužiš, kad nijesi cijepao drva ?
obori se kadija na onog.
— Istina, veli on, — on je iscijepao drva, ali ja
sam mu pomogao, svaki sam put odahnuo, kad je on
sjekirom u drvo udario.
Sad kadija dozna za što onaj tuži, pa se nagje
u .čudu. Pošto nije do tada ni jedne takve tužbe imao
to ni ove ne htje riješiti, dok se najprije ne smisli
Rekne obojici da izagju pred vrata i da čekaju, a on
se okrene hodži, koji je u taj par kod njega sjedio,
pa ga zapita, kako bi to on osudio. Na to &lt;;ekne hodža:
— Ako mi dopustiš, ja. bih im osudio.
Kadija odmah pristane na to, ustane sa svoga
mjesta, a hodža sjedne, Hodža zatraži sarafsku tahtu,
na kojoj sarafi novce broje a oni mu je donesu. Sad
zovne one davudžije, pa uzme groš nd onoga, što no
drva cijepao i baci na onu sarafsku tahtu. Groš zve
kne, a on onda osudi: — Eh, tebi pripada groš, što
si drva cijepao, a tebi ona zveka groševa.

�BEHAR

n

155

T ri druga.
Jjlno ti se jedan put zaputili nekud Turčin krš­
ili ćanin i jehudija, pa pošto su putovali cio dan,
umorni panu na konak u nekakva siromaha
seljaka. Pošto su bili ogladnili zaišću što, da večeraju.
Domaćin imao samo komadić sira i kruha, pa im to iznio,
a oni odmah vide da to nema ništa, jedva jednom, a kamo
li sve trojici. Šta će, počnu se pogagjat za večeru, da
jedan pojede, a dvojica da se strpe do sutra. Ali se ne
mogu da pogode, jer svaki bi htio da on pojede, te tako
nateži se, doli, gori, doknajposlije jedan rekne: da sva tri
legnu spavati, pa kad ustanu sutri dan, nek svaki kaže :
šta je sanjao, pa čiji san bude najljepši, nek onaj po­
jede večeru. Tako i bude. Svi polegnu, pa pošto su
bili umorni brzo zaspu. Ali Turčin ipak ne zaspi, već
kad vidi, da su oni pospali, on ustane, pa pojede ve­
čeru u medeni kus i onda i on legne. Sutri dan kad
ustanu, počne pi*vi jehudija pripovijedat svoj san:

— Ja, veli, usnio, a ja otišo na Turi-Sina, pa
sam tu dugo razgovarao sa Musa pejgamberom.
Oni mu oba reknu, da mu je san lijep, a na to
počne kršćanin da pripovijeda:
— Ja usnio, a ja otišao na nebesa, pa me tamo
dočekao sveti Petar i dugo me vodao po nebesima. ..
Kad oba ova reknu da je i njegov san lijep,
onda počne Turčin :
Ja, veli, usnijem nekakva čovjeka u zelenim ha­
ljinama, pa mi on rekne, čim me ugleda:
„Tvoji su veli drugovi otišli jedan na Turi-Sina,
a drugi na nebesa; ne će se, veli, za dugo vratiti, već
hajde ustani, pa pojedi onu večeru!“ I ja sam tako i
uradio.
Onda oba ona kliknu: E, tvoj je san najljepši!
H ađže Zađe.

L I S F i l
Književnost.
P a p i r n a t i križari.
(Svrtetak.)

„Fatme-kadnna" — zove se „pripovetka iz srpske
prošlosti", a napisala ju je srpska spisateljica M ila ,
Tendecija ove „pripovetke", kako smo spomenuli u
prošlom broju, gnjusna je, da ne može biti gnjusnija.
Spisateljica nas u početku „pripovetke" uvodi u dvor
binzatinskog cara Emanuela i tu nam predstavlja Omera
i Fatimu, sina i kćer sultana Bajazida, koje je njihov
brat po ocu sultan Sulejman dao u robiju bizantinskom
caru Emanuelu. Spisateljica je odabrala i vrijeme i
dan i predmet naročito samo za to, da uzmogne biti
što tendecioznija: Oin se zbiva dvadesetak godina po­
slije propasti srpskog carstva na Kosovu, a počimlje
na Vidov- dan, dakle na isti dan kosovske katastrofe.
Toga dana to jest na Vidov-dan, dolazi Fata, ili kako
je spisateljica zove Fatme-kaduna u sobu Irene, sestre
cara Emanuela, gdje je dočekuje Irena i Fatimina od­
gojiteljica Smiljana. Fatma je vrlo tužna, i na pitanje
Irene, za što je tužna, Fatma pripovijeda o svojoj ma­
teri, kćeri srpskog cara Lazara, koju je sultan Bajazid uzeo za ženu i s njom rodio Omera i Fatimu..Moja
mati — pripovijeda Fatima — bila je uvijek tužna i
samo bi se onda razveselila, kad bi joj u pohode došao
brat Stevan. Fatima to onda nije znala, ali joj je ka­
snije rekla Smiljana, da je to bio despot Stevan, ma­
terin joj brat, a njezin ujak. Za tim pripovijeda o
nesretnom ratu, u kojem joj je zarobljen otac, a majku
joj odveli divljaci. Iza toga je nju i brata joj Omera
Sultan Sulejman, njihov brat po ocu, dao grčkom carn
Emanuelu. I dok ona tako „pripoveda" dolazi i brat
joj Omer, te je upita: „Ti si danas bila u džamiji?
— pa će onda prkosno: „a ja sam se molio kod kćueK
A kad ga za to Fatma prikori, Omer nastavi:

— Nemoj mi ništa govoriti, sestrice 1 Ti i sama
znaš. koliko sam puta navaljivao*na cara Manojla, da
me k rsti.. On- ne će . . Boji se sultana Sulejmana . .
E. pa — oni neće da me krste, aja neću da se klanjam“.
— Fatima ga počne tješiti govoreći mu: „Car ima
svoji . razloga. ; . . nu . , . Bog je dobar. Možda će ti
jednom želju ispuniti". — Omer na to nastavi: „Op­
rosti sestrice!. . . Ti si mnogo bolja od mene . .. Danas
je vidov-dan. Sama pomiaso na taj dan uzbugjuje krv
u meni. .. Ti ideš u džamaju i moliš se Bogu za deda
i pale kosovske junake. Ja, pak — kad bih ulao n
džamiju, ne bih se mogao moliti, ne! Ja bih se selio:
da bal za to da se džamije podižu- natopi se Kosovo
krvlju; udariše divljaci na prosvećeu narod. (Pod di­
vljacima misli Osmanlije, a pod „prosvećenim narodom
Srbew). U mojim žilama teče dedova krv, krv moje
matere. Ja sam Srbin t Unuk svetoga kneza muŠenika l
Sejo! — ko je taj, što nas rastavlja od matere ? . . .
Nije li sin našeg oca; ne diže li džam ije?------ Nije
li divljak onaj, kojj kida božiju ljubav?!
Za tim Fatima govori o srpskoj slavi i propasti,
0 Kosovu i kosovskim junacima tako žarko i vatreno
kao da je svaki dan čitala — „Srbobran" i spise Sime
Lukina Lazića. A kada to čuje Smiljana, stara, okorela, Srpkinja ogrli Fatimu i veli jo j: „Milo moje
dete, ti si dostojna unuka Lazareva, vidi kćeri sa onih
zvezda gleda nas tvoj sveti deda, on deda matere tvoje
viteški ujaci i svi pali kosovski junaci. — oni te bla•gosiljali za taj plemeniti osećaj, koji gojiž prema Srbijiu.
— 1 Smiljana podiže Sklopljene ruke k nebu. Molim
vas nije šala: po cijelom se svodu nebeskom poredao
srbin do srbina, a pred njima „sveti deda", pa gledaju
unučad poznu, sina i kćer Turčina Bajezida, kako lepo
1 divno govore o srpstvu, Srbiji i svom srpsko-pravoslavnom porekla.

�156

BEHAR

A Fatima šta ona radi? „Ona je plakala" od tuge
za izgubljenim srpstvom i od dragosti, što je sveti
deda“ gleda i „blagosilje" sa — zvezda. O sveta prostoto!..
...
. . .
I u tom smislu slijedi sve neslanija iza nebesnije
prostija iza pogrdnije, dok na koncu mudra spisateljica
ne ishitri način, kako da pokrsti Omera. Omer je za­
ljubljen u sestru cara Emanuela, lijepu Irenu, koja —
Omera ne mari. Irena se uda, a Omer radi nesretne
ljubavi padne u boljeticu, u sušicu, Hoće da umre. Ali ga
tek na smrtnoj postelji spopadne želja, da se krsti, da kao
oreklom srbin pregj e u srpsku veru, veru svojih praotaca,
car. mu dozvoli da ga krste. Fatima se brine za nje­
govo zdravlje, ali je Smiljana tješi: „Ne boj se, Omer
će preboleti, i nova će inu vera doneti sreće i spasa.*
Megjutim se iz pobočne sobe čulo tiho čitanje grčkog
opa. — Fatima ustade i podiže ruke na molitvu, a
miljana se prekrsti. A „posije krštenja Omer je ve­
selo primio Fatimu i Smiljanu. Razgovarao se sa njima
op utu u Srbiju, pa kako će ići na grob svetog Save, da
mu se pokloni i kako će ići njegovim tragom* — Kad
Fatima vidi, da je kraj Omerovu životu, počne pla­
kati, na što joj Omer veli: *Ne plaći, ja sam srećan
jer umireni preporogjen ,• umirem u onoj veri, u kojoj
nam je majka rogjena, u kojoj je spas . . . * Omer za
tim „podiže suru ruku i prekrsti se“, a „Smiljana mu
tisne u ruku voštanu svijeću" i jipravo kad je Omer
izdahnuo, u sobu ugje vitka kalugjerica — carica Mileva, majka Omera i Fatma — kadunc, koja za tim
sa tužnom kćeri i mrtvim sinom otputuje u — Srbiju.
Tako svršava Omer, a Fatima — kaduna još
gore. U noj se probudi želja, da „postane kalugjerica"
i ona se pokalugjeri, te dobije ime »sestra Ana*. A
sad da vidite sestru Anu. Takve Srpkinje ne pamti
srpska povesnica. Što ćeš više, kad ona prinudi Gjurgja Brankovića, da se „zakune na evangjelju i krstu,
da će mu svagda Srbija biti draža od svega na svetu",
i onda ga izmiri sa despotom Stevanom. I kad je tako
dovršila svoju misiju, reče Smiljani, da je prevede
k oltaru i — Fatma kleče:
„Gospode 1 hvala ti 1 — za tim ustade, okrenu
se Ste van u i Gjurgju, diže. ruke na blagoslov i pro­
šapta: m[r s Vama: — sestra Ana bila je. megju
angjelima".
Eto to je u najglavnijim crtama sadržina te „pripovetke iz srpske prošlosti", a mi smo doista u ne­
prilici radi izraza, kojim bi mogli dovoljno žigosati
ovako ogavan i bestidan zanat propagandiuih službe­
nika. Može li biti nemoralnije i ujedno drzovitije pro­
pagande, nego li je ova? Sve pripovijesti srpske li­
terature u kojima se piše o nama, zadahnute su jednom,
te istom idejom: idejom srpstva i pravoslavja. U svim
djelima srpske beletristike, u kojim se piše o bosansko-hercegovačkim Muslimanima, uvijek Muslimani ig­
raju tu tužnu i žalosnu ulogu, da prije ili poslije spo.
znaju, kako su njihovi predci bili srbi pravoslavni,
nalaze po tajnim sobama i dolarima srpske ikone i
— najposlije postaju i sami sebi pravoslavni.
Sto je svrha takovoj književnosti, takovom mrčenju papira? Ništa drugo nego prosta i najbezumnija
vjersko — politička propaganda! Zar se ovim ne na­
mjerava našoj mladeži kroz pripovijest uliti u glavu

misao, da smo mi svi nekoč bili pravoslavni srbi H
smo se tome izrodili, pak da je pravo, da i 0pet ~\
postanemo ?
Hoćete li dakle, da ne reagiramo na ovako p0(j|
i hajdučke napadaje na našu svetu vjeru i našu prošlost ?
Nama naša vjera nije tek „puka vanjska haljina«
nego to je naša najviša svetinja, duša našega bivstva*
za koju smo mi uvijek i u svakom slučaju pripravni
doprinijeti i najveće žrtve. Uzalud je dokazivati, da
&gt;1
su naši praoci bili srbi pravoslavni, mi znamo, da to
nismo i da nikad biti ne ćemo — ako Bog dal Ako
bi se držali te logike, šta je ko bio pred pet sto hiljada godina, šta bi onda rekla Mila, kada bi je ko
počeo natezati sa Darvinovom teorijom? Bjjimo se, da
bi ona vrlo zlo p ro šla............
Interesantno je zabilježiti i to, da se nije našao
ni jedan srpski list, koji bi makar i blago prekorio
„spisateljicu" Milu radi njozine banalnost i koji bi
uzeo u zaštitu „dragu braću (?!) Mubamedove vere".
Svi oni šute kao ribe, a ko šuti priznaje — davno i 1
su rekli.
Da, oni šute, a nije isključena mogućnost, da ćo
navaliti na nas, što smo to bajagi iznijeli na veliki
1
bubanj. Oni bi htjeli, da mi šutimo i da njima pustimo
slobodne ruke, da agitiraju kako mogu i kako bolje
znadu. Ali se varaju, ljuto se varaju, jer smo mi naš
list pokrenuli i za to, da stoji na braniku islamskih
etinja, da brani interese našeg islamskog elementa
i da najodluĆnije i bez ikakva obzira odbija sve navale
na * im i Muslimane, ma s koje strane one dolazile.
Zadnju izreku podvukosmo, a podvukli srne je
za to, da is.aknemo, d a je ovo list isključivo islamski
ol
an bez ikakve političke boje. Mi branimo i zastupamo
.
interese Islama, dakako u prvom redu, u koliko se to
tiče nas bosansko-hercegovačkih muslimana, ali po mo­
gućnosti i prema našim silama hranimo i branićemo
interese cjelokupnog islamskog svijeta.
To je program i zadatak našega lista i od njega
ne ćemo odstupiti ni za čiju ljubav na svijetu. A ko
hoće s nama živiti u ljubavi i miru, neka nas ne vrijegja, neka respektira naše svetinje, pa ćemo i mi
njega štovati. Inače — šilo za ognjiioi
Tamik.
Primili smo na prikaz kalendar „rirvoje", što ga je
uredio Ante Jukić, a izašao u nakladi hrvatske dio­
ničke tiskare u Mostaru. Kalendaru, koji je izragjen
za god. 1902. dodan je i islamski kalendar za dio go­
dine 1319. i 1320. U zabavnom dijelu ovog'kalendara
vidimo dosta lijepe zabavne i poučne gragje, izmegju
koje osobito se ističe „Zvonarev teljig" sa svoje ori­
ginalnosti, krepka i jedra narodnog jezika. Kalendar
je ukrašen i slikama i to: Don Frano Miličević, fra
Grga Martić, fra Radoslav '"Glavaš, Safetbeg Bašagić,
Ivan Milićević, Ivan Zotrko, Gazi Osman paša, predsjednik Krttger, gcnerpf De-Vet i još nekoliko nacrta
nekih krajeva. Cijena je kalendaru 70 b.
Primismo takogjer na prikaz: »Krsnjaci i krsna
imena* u nekim mjestima Herceg-Bosno, izdao Mihajlo
Milanović, knjižica džepnog formata, na 32 str., a ci­
jena joj je 40 h. U 'ovoj je knjižici sabrao pisac i
potedao: koje porodice slave koga sveca. Naravno da je
ova knjižica namijenjena samo pravoslavnim.

— io ir '

|
;
j

�R u h.
(dnSa.)

Po narodnom, pripovijedanju.
y ^ v f n o ti se dvojica ljudi, dva velika jarana, raz- do onog što leži. Pade mu na lice a ovaj se poboja,
govarali o duši. Jedan kazivo, da duša izide da će ga ujesti, pa htjede da je otjera, ali čela umače
iz čovjeka kad on spava, pa hoda kojekuda onom što spava uprav u usta.
po cijelu noć, a drugi to nikako nije mogo
Do malo iza toga probudi se domaćin, pa se
da vjeruje. Razgovarali o tom više puta, i svaki put strese od sna i reče drugu: „Oh, brate, što sam ti
bi se rastali kao i prije, ovaj nije nikako mogo, da čudan san usniol" “Hajrolal* dočeka ovaj, „daj kaži
to potvrdi. Jedan put se nekako desi, da je onaj Sto mi ga?'' A onaj odmah poče: „Ja ti sanjam, a ja ti
ne vjeruje, da duSa izlazi iz čovjeka, došao onome ko u nekakvoj pećini, a u toj pećini silno blago: Ja se
na konak. Sjedili njih dva po večeri dugo i razgova­ bogme odmah latim, te nakupim pune džepove, pa
rali se o svačem, pa najposlije i polegli. Domaćin pogjem iz pećine, ali — ne mogu na polje, jer voda
odmah zaspao, a musafir pomisli, kad onaj pripovijeda, ko more sa svih strana. Okreni tam', poteci am’, al
da duša izlazi iz čovjeka, more bit baš da iz njeg voda svud, nikud da izagjem. Povratim se natrag u
izlazi, pa smisli, da nikako ne spava, već da sjedi i pećinu, pa udri plači, što ne mogu izaći. Onda kad se
da gleda: boćel’ duša izaći iz njeg i otić kud, kako isplačem, pogjem opet da izagjem, al za čudo, vode
onaj kazuje. Kako smislio, tako i učinio. Sjedio, sjedio nema, a ja ti veseo iskočih na polje i u tom se i
već ni u se i dosadilo, gledao oko sebe, gledao u probudih,
tavan i brojio tahte, na pošljetku opazi u duvaru ne­
Musafir njegov sad pomisli, da je ona čela bila
kakvu rupicu, a iz te rupice pomolila se čela da izagje duša njegova, pa zbilja, da je izlazila i bila u duvaru
On brže skoči, uzme findžan vode i podnese pod onu dok je on spavao. To on i njemu kaže, pa se onda
rupicu, da ne da ćeli izaći, ćela pogje da izagje, a sjete onog blaga i raskopaju duvar, kad tamo pun
on s vodom pred n ju ; ona na drugu stranu, a on ćup dukata. Oni ga onda izvade, podijele i postanu
opet pred nju s vodom. Dugo je tako radio, dok mu zgodni.
Zabilježio: Omer.
to dotuži, pa baci findžan, pomislivši: za što da joj
branim izaći. Ćela izagje iz duvara, pa upravo đogje

Narodne pošalice.
Priča se, kada je glasoviti Hercegovac. Alipaša
Rizvanbegović, gradio kulu na Buni, naredi majsto­
rima da visok i čvr«t bedem okolo udare.
Za to mu je trebalo mnogo irgata, pa pozove
sve svoje kmetove.
Jedan će mu od kmetova : „Ama, turske ti vire,
pašo, što ćemo ti mi ovoliki ?
— Hm, andan sani, odvrati Alipaša, valja mije­
šati kum, kamen dogoniti, vodu pripravljati, zidati, eto
što ćete. Ja hoću, visok i jak bedem da se udari.
— Znaš, pašo, pametniji si, ama gjejćek, to je moj
zanat, pa bi te nešto tu svjetovo — reći Će mu
opet kmet,
— Zbori, samo nemoj ludo — rekne mu paša.
— Ama znaš, ja ko mišljah da bi bolje bilo
gornji dio zida sasvim slabo zidati, jer kad bi dušmanin navalio, sav bi se na nj srušio.
— E, stoko jedna baš si ispametovo — na to
će Aga, jer mu se svidje kmetova dosjetka.
*
Ono se opet priča, da se je Alipaša hvalio, da
neima nigdje mudrijih kmetova od njegovih. Veli evo

kako: moj kmet Nikola u svojoj cijeloj zadruzi sta­
rješina, ponadijevo imena ovako: jednom Nikola, drugom
Ivo, trećem Nikola „stariji" za razliku u kući, a četvrtom
opet Ivo i t. d. A kad je harač plaćati, po srijedi su
dvije glave ili tri, a njiha šestorica.
*
Opet vele, da je reko Alipaša: svakom se mogu
načuditi, a vala beli ovim kaurima jok. E, andan
sani, ljetos ga pitaj, bolan što piješ, a on veli da se
rashladi; upitaj ga zimus, a on veli da pije, da se ugrije,
a sve jedno piće.
*

Ono opet u jednog čojeka, oteglo papke magare,
pa će mu sin početi plakati od žalosti.
— Šta ti je sine? — upita ga babo.
— Žao mi magareta, — dijete će mucajući kroz plač.
— De, ćulhanijo mahnila. babo će na to, — dok
je tvog babe biće i magaradi.
*

Išla dva šperca kroz neki d6, pa Će jedan drugog
zapitati: E ; gire ti, kume. što bi ti sad najvolio ?
— Oire mi, kume, naj volio, da ie ovaj d6 pun

�BEHAR

158

pure, i to polite mlačenicom, pa da ja s jedne strane,
a ti s druge prionemo jesti, pa gdje se sretnemo,
odgovori svoju vruću želju ovaj drugi.
— E, gire mi, si baš pogodio, što sam ja mislio.

Opet se ono sastala dvojica šperaca, pa 6e ,• j
drugog upitati: — Posta ti, kume, ša bi ti najvolio?
— Posta mi, kume, najvolio, da mi je ga| °
deset metara, čibuk osam, a lula od oke duhana4
— Ču, gire mi, kume, ti izabra sve lipote na
ovom svitu.
Sabrao Ata Nerćes *

Papirnati križari.

Mesnevije magzi Kur-an est.
D iila lu J in i Rutni.

l a z a k T u r a k a u E v r o p u " i .„ T u r c i „N. Novine" važnije i korisnije pitanje: „Šta će biti
K c °p o d K o ra n o m " . Godine 1899. izišao je sa Slavonijom" ? Kada bi „N. Novine" to pitanje sve­
afe u 11. i 15. broju pariške smotre „ R e v u e strano vintilirale mnogo bi više koristile sebi i svome
d e s R e v u e s" članak pod naslovom: „La narodu, nego li se plentati u stvari, koje ne razumiju
Turquie peut elle viver? — „može li Turska i za koje pozvane nijesu i time vrijegjati jednu vjeru,
živjeti" ? U ovom članku nepoznati pisac, koji koja njima ni starmalom I. K-au ništa zla ne čini.
svoje slavno ime krije pod tri zvjezdice nakČudnovato! u cijeloj hrvatskoj i srpskoj lite­
(|[ lapa o svem i svačem: 0 Dželaludini Rumiji
raturi nema ni dva retka napisana ju. prilog i pohvalu
*
i njegovoj Mesneviji, o Kur-anu i janičarima, Islam a; nije se našao ni jedan ni hrvatski ni srpski
o turskoj obitelji i — Bog zna o Semii sve negovori, a na pisac ili učenjak, koji bi po vrelim Islam proučio i
koncu dolazi do mudroga zaključka, da će (uieo se onda o njemu pisao, a oboji se kao po dogovoru |
on za jezik I) Turska propasti i to s jednostavnog natječu, koji će što pogrdnije i prostije reći o Islamu
razloga što je eminentno islamska država, te joj Islam, i o našemu Devletliji salalahu alejhi ve sellem, I
odnosno Kur-an priječi, da se razvija i da napreduje jedni i drugi nazivlju nas „braćom", dragom i milom,
u duhu vremena!?!
a kad im se ne pruži prilika, tad nas i ne uvrijede. ,
Na ovu besposlenu pisaniju pariške smotre nijesmo Amo „braća" na sve strane, da nam već i uši zagluhse onda osvrnuli poglavito sa dva tri razloga: prvo,
nuše od te puste „bratske" vike, a onamo udri po
što onda neimagjasmo svoga isključivo muslimanskoga nama i našoj vjeri, da se više snositi ne može. U
organa, u kojom bi se mogli braniti kako treba, a političkoj borbi iskrviše se megju se o naše bratstvo, 9
drugo jer smo mislili: u Franceskoj naučnoj literaturi a što se tiče napadaja na našu svetu vjeru, tu su
ima toliko lijepih i za Islam pohvalnih stvari, te će
složni ko rogjeni blizanci. Dok nam s jedne strane i ij
ova stvar jedne povremene smotre ostati neopažena i jedni i drugi dokazuju da smo „braća", da oni poš­
bez osobita utiska; pak donapokon pošto je to izišlo
tuju naše vjerske i društvene običaje, da nam u
u franceskom jeziku, koji se u veliko čita i u Stamdruštvu sa njima ne prijeti po vjeru nikakva pogibelj {
bulu, držali smo za stalno, da će se naći koji osmani tako dalje, s druge se strane slomiše utrkujući, koji
lijski pisac ili novinar, koji će dostojno obraniti
će što pogrdnije uvrijediti nas i našu vjeru, tražeći &gt;
Islam i svoju otadžbinu, te dolično pobiti osvade i pod­
i po stranim literaturama, da prevedu ono, što je
vale nepoznatog franceskog fanatika. Nu u tom smo
protiv Islama i da nam to u ime „bratske ljubavi" j
se prevarili: od onda pa do dana današnjega ne
podkade pod „bratski" nos.
čitasmo nigdje, da bi ma tko sa turske strane na to
A kada ustanemo na obranu naših svetinja, kada
reagirao. Što se tiče i drugoga razloga, naime, da će
im, braneći Islam, uz put prišijemo koju zaušnicu,
ta stvarca ostati neopažena i bez osobita utiska, i tu
onda se bizantinski previjaju kao zmija u procijepu i
smo se pr.evarili, jer evo nakon dvije godine, ta se
dovikuju nam, da smo nesnosni, intolerantni, „da svabezsmisao pojavila u spodobi dvaju članaka (Dolazak
gjamo sljubljenu braću (!?!),“ — u jednu riječ traže od
Turaka u Evropu i Turci pod Kuranom) u podlistku
nas, da mi šutimo, da nereagiramo na njihove pro­
zagrebačkih „Naroduih Novina", a u prevodu nekog
stačke napadaje. Valja da i to u ime bratske ljubavi?
I. K.
Koješta! Nema tu bome ni govora o kakvoj slozi, a
Kako je ova besposlica nakon dvije godine
kamo li „bratskoj ljubavi", dok se vi svi, od prvoga
zalutala u uredništvo „Narodnih Novina", to ne razu­
do zadnjega ne naučite štovati naše svetinje, dok ne
mijemo, jer je. mislimo, posve irrolevantna stvar, kako
budete znali i h t j e l i respektirati našu svetu vjeru
za „Narodne Novine" tako i za njihove čitatelje: hoće
Islam i naše islamske običaje. — Ove navale na Islam i
li Turska još koliko živjeti i za što propada? Kud i sa jedne i sa druge strane nijesu tek slučajne i mirnogredne stvari, nego namjerne i dobro promišljene, koje
kamo bi bilo za čitatelje „N. Novina" kao i za same
SE

P

�n

BEHAR

se piša već u naprijed proračunanom svrhom. Da
je to tako, vidi se i po tome, što ih ni politička
nužda nije mogla bar na časak' ušutkati, nego u isti
mah, kad nam laskaju, podjedno nas i vrijegjaju,
upozorujući nas na našu — bajagi — prošlost i prađedovsko „poreklo". Dan danas malo hasne etnografski
zakoni i historijske uspomene, a napose će to malo
vrijediti u slozi sa onima, u kojih se pod maslinovom
granom krije razbojnički nož . . . .
Još manje basni govoriti: to se i to dogodilo u
odsutnosti urednika1*, — kao da je ovaj pozobao svu
mudrost, a drugi svi da su bene — ili nto je poje­
dinac, većina misli drugovačije" i t. d., jer mi još
ne opazismo, da bi ma i c i g l a j e d n a srpska ili
hrvatska novina odsudila taj nečasni zanat svojih
kolega, i da bi tako bar uzela u obranu svoju braću (!)
muslimane. Što više, teško bi bilo naći i dvije no­
vine u cijeloj hrvatsko i srpskoj političkoj i beletrističkoj žurnalistici, koje nas nijesu jednom ili više
puta najosjetljivije povrijedile u našim vjerskim čuv­
stvima; pa kada se je našao ma tko bilo s koje
strane, da bi nas uzeo u zaštitu? A kamo posebne
knjige i brošure? Neka niko ne misli, da mi ovim
tražimo od njih, da brane nas i našu vjeru io1
Bože sačuvaj! Samo konstatujemo golu činjenicu, a
mi smo se, hvala Bogu, u stanju braniti protiv svih
„papirnatih križara", ma od kuda oni dolazili.- A ako
zahtjevamo, da nas ne vrijegjaju u našim v jer :im
čuvstvima, ne činimo to za to, jer se možda r. bi
mogli braniti, na protiv, u tom se poglodn na bojimo
nikakve ozbiljne i stvarne kritike, ali nam se gadi
čitati i pobijati prostačke i fanatične izljeve mržnjo i
vjerske nesnošljivosti. — A i staje drugo, nego li vjer­
ska nesnošljivost ići pretraživati stare revije i tražiti
članke, kojima se vrijegjaju čuvstva i vjerski osje­
ćaji muslimana i onda to svojim riječima pripovije­
dati čitateljima „Narodnih Novina1*? Doduše mi znamo,
da podlistkopisac „N. Novina** I. K. podleži čudnoj
maniji, naime, da se plenta u sve što razumije i ne
razumije. Tako on piše literarne kritike a sam je
pjesnik — u prozi, ocjenjuje umjetnička djela i kazalištne komade, piše kulturna pisma i t. d. Koliko
se sjećamo prošle je godine počeo učiti engleski, a
već je iste godine pisao o franceskom romanu u en­
gleskoj literaturi. U jednu riječ to je — budi bez
zamjere rečeno — neka vrsta književne „Madchen
flir a)les**, koja ima osobiti talenat za književno paljetkovanje. Megjutim ostavimo to na stranu, i ogle­
dajmo u kratko, što veli taj nepoznati francoz u
„Revue des Revues", odnosno hrvatski literarni paljetkar u podlistku „N. Novina**!
U članku „Dolazak Turakau Evropu** pripovijeda
se, kako su Turci, bivši još u Maloj Aziji, obožavali
vatru i vodu, a kad su provalili u anatolsku ravnicu
osjetili su potrebu, pa se primire fizički, a podjedno

159

stim i da svoje senzacije i ideje ustale u formi nekoga
konkretnog kulta".
„No u religioznom pogledu nijesu se oni mogli
prikloniti nijednoj vjeri. Kršćanstvo Grka i Armenaca
svigjalo im se je radi svoje miline (?1?) ali im iiij.&lt;|
imponiralo, jer je to bila vjera pobjegjenih. Ni islam
nije na njih u to vrijeme vršio većega upliva. Islam
je u to vrijeme bio rascjepkan šizmom, a kalif njegov
u Bagdadu smaknut kao kakav zločinac.**
„U XIII. vijeku rodi se u Konj aha (sic) nova jedua
religija, koja je još i danas megju Turcima mnogo
razširena, premda je osnovana na temeljima sasvim
oprečnima islamn. Ova religija je prava religija, a
nije sekta, jor se ne prislanja ni uz Koran, ni uz
Evangjelje, nego je sačuvana u posebnoj jednoj knjizi:
Mesnevi, koju je sam Bog kazivao u pero DželaledinRumi-u. „Muhamedu se je Bog objavio, ali i Dželaledinu ae je objavio", govore vjernici ove religije**.
Eto kakav sve nesmisao može napisati čeljade,
koje nezna šta piše i ne razumije o čem piše, a kad
bi to rekao pred kojim pristašom te „nove religije"
(!?) vidio bi kako bi prošao. To bi isto bilo, kao kad
bi mi napisali, da jedan recimo vjerski red u kojoj
hrišćanskoj sljedbi ne pripada istoj, nego da je to po­
sebna religija I Dakle nemože biti prostije i bezumnije
laži, nego li je tvrdnja, da je „Mesnevi** posebno sveto
oismo, sveta knjiga, „koju je (basu sume baša!) sam
Bog kazivao u pero Dželaludini Rumiji**! ! Vidi se,
da nije kako podlistkopisac „N. Novina" tako ni njegov
franceski autor nikad Mesnevije ni vidio, a kamo li je
proučio i razumio. Istina „Mesnevija** je pisana u
parabolama, ali se ni u čem, mani jednom riječi neprotivi Kur-anu ili uopće islamskim propisima. Ako
je Dželaludini Rumi utemeljio jedan đerviški red, nije
time ni mislio, a kamo li osnovao kakvu vjersku sektu,
a još manje „novu religiju". U Islama, kao i kod
drugih religija, ima nekoliko vjerskih redova, ali se
svi oslanjaju na Islam, tako rekuč na filozofski duh
njegove nauke.
Eto šta o tome piše Kibrizli Zađe Osman Nuri
bej u svom djelu „II genio delT Islamismo:"
„Vjerski redovi Islama — veli on — zovu se
tarikat, a to, prevedeno ad verbum, znači put, staza, a nji­
hovi poštovani saznavatelji označili su ih kao jmtokaze do
moraltie usavrŠenosit, do spasa. Tarikata, ili vjerskih re­
dova ima šest i to: mevlevi, kadiri, rufai, nakšibenđi,
saadi, i bektaši" *) Dakle nisu to posebne vjerske
sekte ili „nove vjere" nego jednostavno vjerski redovi,
koji prema svome utrojstvu imadu različite pobožne
vježbe „eksercicije." A kako mevlevije obavljaju svoje
„pobožne vježbe", evo noka nam kaže isti Kibrizli —
Zađe, koji je više puta prisustvovao tim „vježbama"

*) Kibrizli zađe Osman Nuri bej: „II genio del 1* Islamismo,u
capitolo XQ. ordini religiosi, str. 141. i slijedeće.

�160

BEHAR

„Za moga boravka u Konji" — piše Osman Nur1 stinji osušio u .turskoj duši svježi cvijet sočuih
hej — „prisustvovao sam više puta pobožnim vježbama Mesnevia«. »
Hoćete li više drzovitosti? Je li korist
mevlevija, koje se drže u njihovoj tekiji. Kad ugje u
veliku dvoranu starješina reda, svi derviši ustanu na gadu dokazivati, da je to koliko bezdušna toliko
bezumna
laž? Zar oni zaboravljaju, da su
noge i razdijele se u dva reda, a Jcad starješina sjedne
se Arah;
do tada na pola podivljali narod, upravo pod bla na svoje mjesto, onda i derviši posjedaju na koljena.
i spasonosnim zrakama Islama to jest Kur jana*^**1
Nakon male šutnje, donese se jedan veliki tesbih (rosarij)
pri.
digli, oporavili moralno i materijalno, a u civili^-.!
i derviši, sjedeći u halki (u okrugu) premoću zrna od
i kulturi tako visoko podigli, da ih još ni danas^
tesbiha i svi u jedan glas opetuju: Alahu-ekber, Alah,
XX. vijeku nijesu ni dostigli a kamo prestigli m *
Alah!«*)
Ne dopušća nam sada prostor lista, da se obšir- kršćanski narodi? Zar nijesu upravo Arabi, Muslimjjj
nije i potanje pozabavim derviškim redovima, ali ovo i najvjerniji vjernici Kur-ana, zar nijesu, velim, ti ist|
Arabi glavni začetnici današnje evropske civilizacije?
navedesmo tek za to, da pokažemo, da je neispravna
Megjutim u mjesto, da sada ovdje potanje razglabamo
i skroz neistinita tvrdnja, da su mevlevije posebna
i onako već svakom naobraženom čovjeku poznatu
vjera, koja bi bajagi bila oprećna Islamu. Vamik.
stvar, da je naime muslimanska Azija, Afrika i
Španija visoko stajala u civilizaciji, i kulturi, dok je
krštena Evropa drijemala u potpunoj agoniji savršene
ignorancije, da dokazujemo, kako su Bagdad, Kordova
«
podlistkopisac „Nar. Novina« kao i njegov
i drugi oveći gradovi islamske države bili pravi pioniri
m W m franceski autor, polazeći sa stanovišta, da
uljudbe i napretka, dok su recimo London i druga ve­
I M I l ! je Mesncvija posebna „religija" (!?!) dolaze
lika središta kršćanske Evrope bili ovijeni gotovo
d° vr*° smiješnih zaključaka. Tako oni cineprozirnom maglom neznanja; da, u mjesto svega
jeli napredak osmanlijske države, sve uspjehe
toga upozorujemo „papirnate križare« na dva djela
i p t l njihova oružja pripisuju Mesneviji, toj „novoj"
učenog i nepristranog amerikanca J . W. Drapera:
|i f ^ religiji (!) Dželaludini Rumije, koji „ae pozna
*Histoire du developpement inttfectuel de l' Evrope %
.i
Alaha".
»Les conjlits de la Science et de la religion c, iz kojih
Da je ovo sve prosta laž i gola izmišljo­
će — ako su još pristupni razumnosti — moći na­
tina, to će nam biti najlakše dokazati. Uvodne riječi
učiti, kakav je Islam i u koliko se sa kulturom
u Mesniviju, koje smo mi kao motto ovom članku sta­
slaže.
vili glase: „Moja je Mesnerija mozak (jezgra) Kur­
Ali d a ! Zar hasni njih upozoravati na istinu i hiana«. Tako veli sam Dželaludini Rumi o svojoj Me­
storiju? Oni za to malo mare, nego po onoj staroj
sneviji, a tko će pametan ustvrditi, da je to nova, po­ tradiciji evropljana svu krivnju radi propadanja i nazatka
sebna religija", koja se protivi Kur-anu ? Što više Meistočnih naroda, bacaju na Islain. To je, kako veli
snevija se u svemu oslanja na Kur-an, njezina sađrKesninbej u svojoj knjizi „Le mal đ’ Orient«: „II
žina i duh njezine nauke izvagjen je iz Kur-ana.
est de tradition en Evrope, lorsqu'on parle de la
Svaku pričicu ili parabolu, koja se nalazi u Mesne­
dćcadence des peuples orientauz, de' hausser les
viji, Dželaludini Rumi potkriepio je ili ajeteti šerifom ćpaules et d’ attribuer le mal a l’ Islamisme: „Tout
(rečenicom) iz Kur-ana ili hadisom, Muhamed al. sela- ćela, c’ est la faute de Muhamed", a to bi značilo:
movora izrekom. Dakle, kako će Dželaludini Rumi ne po­ „Kada se govori o nazatku istočnih naroda, u Evropi
znavati Alaha, kada je njegova knjiga Mesne vi izva­ je postalo tradicionalno da ljudi sažmu ramenima i
dak, jezgra one nauke, koju je Alah po Džibrili Eminu
svu krivnju svale na Islam : svemu tomu je kriv
Muhamed al. selamu saopćio ? To može tvrditi ili luda,
Muhamed".
koji nikad Mesnevije ni vidio nije, ili fanatik od za­
1 u istinu, oni nemaju drugog izgovoia, nego,
nata, koji nalazi jedinu nasladu u tome, da vrijegja
da je tomu Islam kriv, uza sve faktične i historijske
tugje vjerske svetinje.
dokaze, da nije tako. Da ne diramo u načela drugih
vjera, da neispitujemo, u koliko se one slažu ili neAli „Papirnati križari« nijesu se zadovoljili samo
slažu sa civilizacijom i umnim napretkom, navest
tim, da prikažu Mesneviju kao posebnu „religiju", koja
ćemo i opet sud istoga Kesnin-bega, koji je dugo u
je na Turke tako djelovala, te su za čas postali na­
Orientu živio i koji nije ni najmanje laskao ni Turcima
predan i civilizatoran narod, nego su u svojoj bezniti Islamu. On veli: „A notre jugement, 1’islamisme
umnosti pošli tako daleko, da na prosto tvrde, da je
n’ est pas plus rćfractair k la civilisation qu’aucune
cijeli nazadak i propadanje današnje Turske države
autre religion". (Po našem sudu Islam nije oprečan
prouzrokovao samo Kur-an, koji je „kao samum u pucivilizaciji ništa^jiše, nego li ma koja druga vjera.)
„Papirnati križari", da opravdaju (?) svoje sta­
*) L. c.
novište, da je Kur-an ubio civilizatorni duh u Turaka,

I

�n

BEHAR

161

Đavagj®ju&gt; kako 86 me£lu Turcima Kuran obučava, uvakove besmislico i fanatičke izljeve vjerske nesno­
jer da je to „vrlo zanimivo znati!«
šljivosti.
Dijete — vele oni — već od sitnih nogu počinje
Papirnati križari, da dokažu, kako u Turaka ništa
ga učiti i to tako, da najprije nauči na izust prvu ne valja, drznuli su se, da dimu i u tursku obitelj,
strofu prve knjige. Iza toga uči prvu strofu druge taj najsvetiji araanet svakog muslimana i poštena čo­
knjige, pa tako redom, dok ne nauči prvo strofe svih vjeku. Po njihovom ludom mišljenju u turskdj obitelji
30 knjiga- Kad je to naučilo, onda treba jednako da je megju mužem i ženom prevješena kao zavjesa. S jedne
nauči drugu strofu, pa treću, i tako svih 30 knjiga. strane zavjese razvija se kućna despocija, a s druge
Kad je i to gotovo, onda se uče strofe od natrag, pa koketerija i ljuboutor. Tu obitelj sastavljaju bića hete­
opet sve redom. Svaku strofu treba najprije izglarogena,.• Nikakva zajednica ne veže ih jedne uz druge.
goljati, pa onda napisati, prevesti, naučiti na izust i Samo životne potrebe drže ih skupa.
recitovati u nekoj melodiji. Tako je gjak, koji studira
Čudnovato 1Nikad u tursku obitelj ni zavirili nijesu,
teologiju, pravi automat, koji ima slijepo da utuvi u
np poznaju ni vjerskih propisa islamske vjere niti dru­
glavu Muhamedovu knjigu. Da taj način nauka ne
štvenih, obitelj sitih navika muslimana uopće a Turaka
djeluje na njih najbolje, da ih u fizičkom i duševnom napose, pa ipak imadu obraza pisati o turskoj obitelji
razvitku priječi, da od njih — pa i od najčvršćih — i to tako gadno. .
čini samo fanatične recitatore i ljude, kojima su afirKad bi mi htjeli ovo pobijati, najbolje bi učinili,
matorne tvrdnje najveći dokazi, jasno je samo po sebi." ako bi jednostavno potegli jednu crtu izmegju evropske
Baš zanimiv dokumenat površnosti i neznanja (kršćanske) i turske (muslimanske.) obitelji, pak h*
„papirnatih križara!« Oni, jadnici, misle, da svi Turci vidjeli, gdje je više „ljubomora" i „koketarije," gdje
od prvoga do zadnjega uče Kur-an na pamet, i da se su srđaČniji osjećaji i iskrenije veze izmegju muža i
ničim pod kapom nebeskom ne bave više, nego da u ženo. Ali ini to ne ćemo, je? nam nije drago zadirki­
vati, a tko se želi uputiti o muslimanskoj ženi i obi­
tom stroše svoj život. Siromasi, neka im je oproštene
telji, i komu nijesu pristupačna druga vrela, neka pomno
jer ne znadu što govore!
pročita
ova dva godišta „Behara," pak. će mnogo toga
Jest, megju muslimanima se uči Kur-an na pamet
i oni, koji ga cijela znadu na pamet zovu se hafizi, naučiti i bar donekle moći sebi predstaviti muslimansku
ali takovih izmegju tri stotine milijuna muslimana si­ obitelj. Uvjereni smo da bi i pođlisko-pisac „N. No­
gurno nema ni jedna četvrtina milijuna, pa kad bi ih vina" i svi njegovi papirnati drugovi drugojačije sudili
bilo i više, zar bi to smetalo njihovom umnom napretku? 0 muslimanskoj obitelji, kada bi je iz bliza poznavali,
Što više, koja sreća da svi muslimani znadu Kur-ap kada bi proučili načela i islamsko propise, na kojima
na pamet, da se po njemu vladaju i da točno obslu- se osniva naša obitelj. Da se ne upuštamo u potanje
žuju njegove uzvišene propise, jer hi onda zasigurno razlaganje toga pitanja, navesćomo samo dva hadisa, dvije uzvišene izreke našega Devletlije salalahu
kud i kamo napredniji bili u svakom pogledu.
A po „mudrom« mnijenju još mudrijih križara, alejhi • ve selem, koje u prevodu glase: „Ko uzme
„nije način obučavanja kriv propadanju Turaka nego ženu radi njezine blagosti, lijepa ponašaja, lijepe na­
tome da je kriva Kur-anova nauka, koja je u jezgri ovo: ravi i ćudi, plemenita srca i naobrazbe, biće sretan
„Koran je riječ božja, koja je bila prije svijeta. u braku i Bog će ga blagosloviti," „Ništa ljepše, kao
Samo oni, koji vjeruju u koran, imaju pravo na sreću kad se muž i žena ljube i miluju.1* „Vjernost, sklad
ovoga i drugoga svijeta t. j. na vječni užitak. Nevjer­ 1 mir u obitelji ;je temelj napretku.« Može li biti uznici pako t. j. oni, koji u Koran ne vjeruuju, treba višenijih i racionalnijih propisa o obitelji i obiteljskom
da su upokoreni na ovom kao i na drugom svijetu: životu ^ego što su ovi? A ako se ’i^u muslimanskoj
obitelji dogodi kakav nesklađ'ili nepodobština, zar se
ovdje i preko groba treba da trpe."
Mudrijaši! sad ne znamo bi li ih smatrali više na­ je čuditi, ta i mi smo ljudi, od kosti i’ mesa, ali ako
ivnim ili umno ograničenim. Evo uzmimo, baš da je bi i u tome pogledu usporedili statistiku izmegju mu­
to jezgra Kurana, pa šta onda? Zar ne stoji u Svetom slimanske i kršćanske obitelji, mi stfto uvjereni,- da bi
pismu (Evangjelju) svih kršćanskih konfesija ovo dog- mi muslimani bolje prošli.
Ali manimo se toga; dan danas je mnogo i mnogo
matičko načelo. Qui crediderit et baptizatus fuerit salsocijalnih neprilika na jednoj i na dragoj strAni,-tišti
vobitur, qui non crediderit condemnabitur.“
jedne
i druge, pak je kud i kamo bolje i za društvo
Dakle ?
U ostalom šta je i kakav je sadržaj Kurana, neka korisnije, da svaki svoje rane liječi i lijeka im traži,
podlistko-pisac „N. Novina" zaviri u prvi i drugi broj a da druge pusti na miru. Čemu ta besposlena zadir­
„Behara« od ove godine, pa će tamo naći, šta Kur-an kivanja, za što drugom zamjbravati dlaku u okut dok
u svom ne vidiš brvna?
sadrži i kakva mu je nauka.
A sad još jednu, pa da završimo, jer nam se
S toga mi ovim ponovno apeliramo na sve hr­
zbilja, kako smo rekli u prvom članku, gadi pobijati vatske i srpske itovine, apeliramo na njihovo čuvstv'o

�BEHAR

162

pravednosti, pozivamo ih u ime' bratske ljubavi, da se
• ’
j- —
već• jednom
manu tog gadnog zanata, da
nas ne vri-:
jegjaju, da nam ne diraju u naša najsvetija čuvstva.
Opetujemo: ne tražimo to radi toga, jer se možda ne
možemo braniti, n e ; mi se braniti možemo, možemo
ako bude potrebe iz defensive stupiti u oferisivu, ali

'■*

to nema smisla, nema smisla i bezumno je vrijeg.;ati
ma čija čuvstva, osobito vjerska. Dakle radimč
*
'aki
razvijajmo so i napredujmo, koliko koji možemo
potpomažimo jedan drugoga, pak ćemo onda biti =’
jedni i drugi i troći napredniji, jači i složiiiji. Iha^
siuiilia similibus.
Vamik,

'1

*

NARODNE UMOTVORINE.
Majka i djevojka.
Wajka Fatu za večerom kara,
p~Za večerom, za šećer baklavom.
„Šćeri Fato, meni te ne bilo,
Što će ono momci po bostanu ?“
„Nijesu ono momci po bostanu,
Već su ono vuci po bostanu 1“

„Kad su ono vuci po bostanu,
Što će vuku zelena dolama?"
„Ono vuče dlaku mijenio,
Pa se čini prema mjesečini 1“
„Kad su ono vuci po bostanu,
Što će vuku toke na prsima ?“

„Ono vuče bjelo janje vuče,
Pa se čini prema mjesečini!“
„Kad su ono vuci po bostanu,
Što će vuku( kajsar jemenije?K
„Ono vuče u krv ugazio,
Pa se čini prema mjesečini."
Seinsuđdin

Djevojačka kletva.
()ad morija Mostar raorijaše,
&lt;T Sve umori i staro i mlado
I umOri majci Ibrahima.
Žao joj ga u groblje kopati,
Već ga kopa u zelenu bašču.
Svako ga je jutro oblazila,
Jedno ga je jutro dozivala:
- Je 1’ ti tvrdo Ibro, bez dušeka ?

Je 1* ti nisko bez brusa jastuka.
Je U ti zima bez kumaS-jorgaua ?
Jesu 1* teške talite javorovo?u
Iz rnezara nešto progovara:
„Nije majko, tvrdo bez dušeka,
Nije nisko bez brusa-jastuka,
Nije zima bez kumaš jorgana,
Nit su teške talite javorove;

Već su meni guje dodijale:
Oči piju, u perčin se kriju!
Kdni majko, jOraera berbera,
Koji mi je perčin ostavio!
Kaži majko, mojim jaranima:
Što gledaju, neka ne varaju,
Je r su teSke djevojačko kletve.

Muž i žena.
Narodna pripovijetka.
nekom selu življaše muž i žena. Oboje je
bilo valjano i radili što se veli i dan i noć,
čovjek na njivi, a žena kod kuće. I stoga
bogme imali svašta, ničem potrebni' nijesu bili.
Na jedan put čovjeku se nešto učini, kako
se odviše bio zdao za poslom, da.mu žena ne
radi kod kuće koliko bi trebalo. Njemu se učini,
da on više radi nego mu žena. Ova mu misao
sve većma u glavu ulazila, te najzad, k’o da je Bože
'prosti pamet izgubio, poče na nju vikati/ i psovati je
da ^pna ništa no radi, nego samo gotovo jede, te da
ga upropašćuje. Ona je jadnica na sve ovo šutila i
trpila, jer je volila svoga druga, te joj bilo teško Bvagjati se s njim.' Tako je dugo vremena trpila i najzad
je vidjela, da ovako ne može dalje. Za to ona odluči, da
tome kraj bude, pa jednog dana reče svome čovjeku:
fiEto, kad ti veliš, da ja ništa no radim, ostani ti ovdje,

a ja ću na njivu, pa da vidimo, gta ćeš ti uraditi!“
— „Hoću vjčre mi,'" jedva dočeka muž, „pa ćemo baš
vidjeti, što će ko uraditi." Kako smislišo, tako i učiniše.
£ ađ žena pogjt? u polje na posao, reče mužu,
koje poslove treba da posvršaVa dok ona dogje. —
Najprije v eli: „Skuhaj nam kruh, pa pomuzi kravu,
uzvari mlijeko, a ono jučerašnje izmeti; čuvaj da ti
tele ne posasne kravu, pazi da pilićč ne bi vrana po­
kupila i odnijela, i za ručka nam naberi trešanja. Pri­
pazi dobro na kuću, da se ne bi uvukle kakve ciganĆurine i pokrale štogod, onda se nemoj nipošto prevariti,
da bi okusio onoga, što je u loncu na tavanu, ono je
otrov, pa stoga ne diraj u ono.u Kad mu ovo sve iz­
broji, pohvata volove u plug i ode na rad u polje.
Sad se muž okrenu po kući. Najprvo naloži vatru
na ognjištu. Pomuze -kravu i nastavi mlijeko, da se
uzvari. Započne sada kuhati kruh, ali se sjeti da more
dva posla na jedan put raditi, pa s toga uzme ono si-

�BEHAR

n

nošnje mlijeko, te s njim u stap. Stap priveže sebi za
pAs i tako kuha$e kru,&amp; a "jedno mu se i mlijeko
Jnelo. Kijašo ,iaina' ,ia ova eba. posla dogotovio, kad
mu poče ono kipi« nad vatrom, potrči i sagne se da
kutarišo, ali .prolije i ovo Što je bilo u stapu i to
sV0 po vatri i vatru potrne. Sad šta će drugo nego
iznova ložiti vatru. Uze ti mašu ili ožeg u ruke, te
odgrnu onaj mokri lug i. opet naloži ^atrsu, te dok se
malo razgori, zaprećc u nju kruh. Sada se sjeti pilića,
pa izagje iz kuće, da ili vidi. Pohvata ih te poveže
jedno za drugo i najposlije sveže i kvočku s njima:
Ha evo ih veli sviju, boli se nećo ni jedno sada iz­
gubiti." Sada se sjotK da mu je žena rekla da pazi da
tele da ne posasne. P ječi se toga popne ga na trešnju, i
metne ua jednu granu i povrati se u kuću. Svrši još neki po­
sao, pa onda ode na trešnju gdje je bilo tele da nabere
trešanja za rućak. U tome dogje krava pod trešnju i
opazi tele ua grani pa rikne. 1 tele kad opzi nju uZvrti se na grani, otisne'se i pane s trešnje, te slomi
vrat. Videći mrtvo tele izgubi se od jada i ne nabra
ni trešanja, sagje dolje, i ode u kuću. Sjedio je na
ognjištu i nešto se zamislio, kad njemu hrupi ciganČurina. Ona odmah opazi, da k njemu ima nešto, pa ga
poče pitati: „Što ti je aga,? što si se toliko zamis1 ..
Kad se on od ljutnje otrese na nju, ona ćeopei:„De
aga, da y malo bacim u g rah! Te će ti mi ii odmah
proći." I tako ga svrnu ciganka i obendži^a, pa mu
porobi kuću i s njega skine odijelo, da je ostao ko­
šulji i u gaćama. Ostalo je ciganka sve odnijeh Kad
je ovo sve pokupila za čas je nestane, a? on se onda
malo razabere, te stane sam sebi govoriti: ,,J*o što
učinih, nesretan ti sam ja! Kako ću ženu sada doče­
kati? Oh, da sam ja slomio vrat što je ono tele!" i
sad se sjeti, da sam sebi skonča. Sjeti se onog otrova
na tavanu, pa Brže bolje uspne se na tavan, napipa
čup i stane grabiti otrov iz njega. Siromah istom počeo
da jede otrov, kad žena poviče pred vratima:
„0 čovječe-e-e! 0 čovječe-e-e!“
„Oho! Šta je bona?"
“Gdje si jadan ne bio?"

Dva seljaka.
Dva se seljaka posvade oko jedne male njivice
U toj svagji dogje i do šaka. Oni se uhvate u koštac
te su se nekoliko časova hrvali. Jačemu posluži srcca,
da obori onoga slabijega, te ga sve udarao koljenima
u trbuh. Kad se rastave, ode onaj ubijeni megju svoje
drugove, to im kaže, kako je ubio onoga seljaka. Oni
ga upitaju : „Kako si ga ubio?“, a on odgovori: „Ubio
sam ga veli trbuhom u koljena, da će pamtit, dok
je živ 1“

163

„Ma evo me na tavanu."
Bixa tavanu 1“ viknu ona u čudu „Šta radiš tamo ?“
„Vala hoću da se otrujem, te evo jedem ovaj
otrov iz ćupa." „0, Bog te prokleo, to nije otrov, to
je med. Ja sam ti rekla, da je otrov, samo da ga ne
pojedeš, a ti si ga eto opet nanjušio. Ja sam to malo
meda ostavila ko velim, kad se zapne, da se ne osra­
motimo, a tebi je to svejedno samo da je tebi što po­
jesti." Sad ga nastavi pitati:
„Jesi li ispekao kruh?"
„Eno ga' pod sačom!" Ona podigne sač i Vidi
samo tijesto u lugu zapretano, nema haman ništa vatre.
„Kamo ti tele nesretniče ?“
„Ulomilo vrat."
„Šta ulomilo vrat?" u čudu će- ona. „Ama kako
će ulomit vrat, ubio te sami Bog."
„Bogme ja se bojao da ne će posasti mater, te
ga popeo na trešnju."
„Ma jesi li lud tele na trešnju penjati?"
To me je pomelo, pa nam nijesam ni trešanja
nabrao!
Kad to žena sve ču, viknu na n je g ;
Hajde, hajde slazi , odozgor nesretniče jedan i
nekade^e!
„Ne mogu," ozva se on, „g6 sam, nagji mi ha­
ljine 1"
„A za što si g6?“
„Pokrala me ciganka"
„H, resrećo, jedna, nijesu za tebe kućni poslovi,
za tebe je plug i brnača."
On se pokunjio, pa šuti, ko vidi, da je kr£v.
Kad mu žena dobaci druge haljine, viknu mu:
„Obuci se, pa hajde pusti one volove i položi im
što ti je i poso."
On se obuče, pa klisnu iz kuće, te pusti volove,
položi im i plug skloni u suho.
Ođ to doba živjeli su opet onako sretni i radilo
svako svoj pos5, a njemu nikad više nije na um palo,
da žena manje radi.
*
O naer.

Boj.
U jeđnomo se mjestu navado skakavci, te sve
opustoše Sad se spremo svi seljani, da tamane ska­
kavce. Svi ponesu puško, da jh puškama biju. Kad
dogju na ono mjesto, gdje su bili skakavci, jedan skakavac pane na čelo jednome od seljana, a ovaj da
ga ne poplaši, namigne drugu, da ga na njegovu
čelu ubije. Drug naperi pušku i opali, a onaj pade mrtav
na zemlju. Sad se svi iskupiše oko njega. Jedan izmegju
njih poviče: „Nije ga žaliti, jedan naš, a jedan njihov"
T&amp;lib.

�164

BEHAR

n

Crnogorac n džamiji.
Priča se kako je jedan Crnogorac đošo pred dža­
miju, da vidi kako Turci klanjaju. Kad se je vratio
kući u Crnu Goru pričao svojim: „ču j! Ložija vjera,
jedva sam glavu iznio. Jedan se ispe gore na skaline,
pa poče vikati i grditi, a oni svi šute ko zaliveni. Dok

ti jedan djetić zavika ozgor sa tavana, a oni svi
skakaše na noge. Dok oni na noge, a ja božija vjera
— tabanima vatru“.
Pribilježio: Abdtirozak Bjelevac.

Hum i međenijjet.
(Znanje i kultura.)
Preveo Mušić Muhamed Sami.
vi roditelji, koji ne dale, da Vam djeca vaša
nauče, znate valjda, da od kalema drvo
(stablo) postaje, a od djeteta čovjek. A znate
valjda i to, da kalem, ako se ne njeguje,
7l£P ii propane, ii zaraste u trnje, da od njeg nikom
nema koristi, a dijete bez odgoja postane čovjek,
5jf al divlji, neotesan. Djetinjstvo je pak jedino vri’S jeme odgajanja, pa s toga treba cijenit to vrijeme,
da u ludo ne progje, da se djetetu da što je nje­
govo u to doba.
Dijete uzgajati znači: nastojati, da uzraste zdravo
i čilo, ćud njegovu navraćat na ono, što je plemenito,
a duševno ga usavršivati, da ni u čemu ne bude slijepo
kod očiju, da sve zna, što je dužan kao čovjek i kao
musliman. Uzgoj je dakle dvostruk: uzgoj tjelesni,
i uzgoj duše i srca. Kako ne može biti tijelo bez duše.
a duša bez tijela, tako se ne smije nikakav od ovih
dvaju uzgoja zanemariti.
0 vi, roditelji, koji ste uzrok, da vaša djeca
đogju na ovaj svijet, dužni ste : brinuti se za njih.
Dužni ste htjeti i umjeti da odgajate svoju djecu,
da ih navraćate na pravi put.. Dužni ste dakle znati
sve, što je dobro i što je zlo za vašu dječicu. Dužni
ste htjeti, no ako ne umijete sobom, a vi pi­
tajte pametnije, iskusnije. Pošto je znanje 'neiz­
mjerno golemo, pošto je zlo takogjer jako, da od­
vrati i čovjeka s pravog puta, to gledajte rodi­
telji, da ojačate svoju djecu, da ih uputite, kako će
moći dok su živi kititi se znanjem i razlikovati dobro
od zla.
Da vas ko god sad upita, ii biste voljeli, da vam
djeca budu zdrava i hajirli, ii da budu zločesti po se
i po svoju okolicu, zaista vi biste rekli, da volite ono
prvo; pa za što da uskraćujete svoju djecu od nauke.
Da znate samo, u kakve musibete mećete svoj vlastiti
rod, što ga ne date da izuči nauku, srce bi vam za­
drhtalo. Kad bi vi samo mogli promisliti kako je đžehalet (neznanje) pokugjen, kakvi su strašni plodovi
neznanja i neukosti! A vi to želite svojoj vlastitoj
djeci! I vi možete reći, da ste im roditelji, da im
dobro želite!

K ale EesuIullahL - a. t . s:
„E lh ik m etn đaUetal m am ini
ej nem a vedžedeh* eh&amp;zehaBfi.

Pa kad velite, da bi voljeli, da vam vaš evlađ
bude hajirli, da bude učen i plemenit, recite onda:
kakva su sredstva, da se to postigne! Ako ih pustite
da vam ljenčare u ono doba, u koje su pozvani da
uče, hoće li vam onda biti hajirli i čestita?
Za to dakle znajte, da vam vaš evlađ bude čestit
i valjan, put je jedini do tog: nauka; hoćete li, da
vam dijete bude zlo i opako, ne dajte ga na naaku,
ali u tom slučaju spremite se, kako će te i odgovoriti
za ta, svoj čin.
Ima nešto što vama i najgorim očevima priznati
valja, vi svoju djecu hranite, vi ih odijevate; ali vi
to sve činite samo za — tijelo. Bog je stvorio njegovo
tijelo i dušu. pa sad šta za dušu njegovu činite? Za
tijelo se brinete, a dušu ste zaboravili. Tijelo mu
hranite, da ne skapa od gladi, da se uzdrži u životu,
odijevate ga i topli te, da ne ozebe, a čim mu hranite
dušu, a valja da se i duša uzdrži kao i tijelo.
Znajte dakle vi, koji ne znate, što radite, da i
duši treba hrane, a hrana duši ljudskoj nijesu nikakve
poslastice, već čisto znanje i prosvjeta uopće. Znajte da
šerefi insanijet nije tijelom već dušom. Znamenit jedan
naučenjak re č e :
Iza kunte za ilmin fente muazizun, ve kavluke
makbulun ve em ruke mudževizun.
Učite dakle svoju djecu sve što im je potrebno kao
muslimanu, i kao čovjeku, a valja da svako, dijete
više uči nego mu je otac učio, jer dijete će živiti u
drugim vremenima, a otac je živio u drugim; znanje
se svaki .čas uvećava, pa s toga dijete ima više i da
savlada. Hazreti Alija r. a. reče: Ne udešavajte odgoja
svoje djece prama svomu odgoju.
Imadnete li pred očima ovo dvoje: da vam
dijete bude dobar musliman megju muslimanima, dobar
čovjek megju ljudima, to ćete se latit^ i tih sredstava.
Stvoren si na ovom svijetu, valja ti živit tu i spremat
se za onaj, onda ti valja tražiti nauke, koja će te odr­
žati čestita i valjana na ovom, a i snažna dosta,
se za onaj spremit možeš. Traži dakle nauku i pćrad
ovog i porad onog svijeta. Ući sve, traži nauku pa

�D

BEHAR

akar na kraj svijeta, samo da se osposobiš razliko­
vati dobro od zla.

165

ne zaraste. Tako vas i djeca vaša zovu — mole: Vi oče­
vi naši, rodiste nas, vi ćete i otići do skora, a nas
ostavljate za uspomenu, da ste nekad bili na ovom
svijetu, a kakva ćemo mi biti uspomena vaša? Kakva
ćemo uspomena biti, to stoji do vas.

Teško da ćete moći naći izgovora, što zapuštate
svoju djecu u neznanje. Siromaština! velite. Ne, to
nije opravdanje. Pogledajte malo oko sebe! Vidite li
onu sirotu ženu, nigdje nikoga nema osim jedinca
sina. Eno je, pere rublje svijetu, pa polovi zalogaj
svoj sa sinom, kog jo dala na nauke. To je mati, to
je pravi roditelj. Kud će veći siromah od Imami Ehu
Jusufa, pa opet znanjem i naukom dogje do tog, da
je bio Imami i dinski direk.

Osim toga, ostavite li djecu svoju iza sebe neuku,
to je isto,' kao da ste im svezali oči, pa ib natjerali da
tumaraju po kojekakvim vratolomima.

Probudite se roditelji, osvijestite se, pogledajte i
u kakvu vremenu živite, pa i radi tog vremena dajte
djecu svoju na nauke, jer nauka je jedini put selametu
i ovog i onog svijeta!

Žito svoje, koje posijaste, Bog dade, pa niče,
3 0g dade i kiše, ali vaše je da ga čuvate da u bujad

.Beliar* na kraju druge godine.
: TraSfolF vo nas, joŠ do malo, na kraju druge godine
„Beharove", pa je svakako urajseno, a i
A 3 |i|r s drugih razloga potrebno, da so malo njime
?.
zabavimo.
Potrebno je s razloga, koje ćemo kasnije
/k vidjeti, da raščistimo šta je s „Boharoin1, jer list
lili) nije ničiji pojedince, već nas sviju. Pregjimo
| s toga za čas njegov osnutak, preletimo n; egov
' život, pa zaključimo na temelju toga i buđ nost
njegovu.
Kad je ideja o ovakom listu dosta oživila i dosta
se osnažila u pokretačima njegovim, kad su bili živo
osvjedočeni o potrebi lista, o svojoj koliko bilo snazi
na tom polju, onda se pošlo, da se ta ideja oživotvori.
No prva poteškoća, prije nego se i koračilo u tu stvar,
bijahu troškovi lista, jer nitko nije mogao unaprijed reći,
da će list imati toliko predbrojnika, koliko je potrebno,
da se troškovi namire. Vijećali i razmišljali, dok na­
pokon ne nabasasmo na čovjeka, koji s mjesta reče:
neka se s listom učini pokušaj na godinu dana, da vi­
dimo koliko ćemo imat čitatelja, a koliko radnih ljudi,
da se vidi, jesmo li dozreli za ovakih poslova, pa —
ne bude li ama ni jednog ciglog pretplatnika, da će
on sve godišnje troškove namiriti. I mi s hajrom otpočesmo. Izdadosmo — kako je poznato — poziv na sve
rodoljube Muslimane ovih zemalja i pozvasmo svakog
da svojim silama potpomogne ovo plemenito djelo.

nije im davao ni prava, da klonu i prestanu s listom. Dakle
valjalo je odabrat, ili smrt ili život pa kako čovjek osobito u
ovakim prilikama treba da bude i malo više optimista,
tako se odluči, da se i druga godina s istom misli „za
pokus8 nastavi. To je u najkraću ruku istorija „Behara",
a sad evo nas u sadaSnjosti njegovoj, na kraju druge
godine.
Rezultat je i ove godine po prilici isti lanjski t. j.
list bi trebao da ima više odziva, a naročito bi trebalo,
da ima više radnika. Budući, da su troškovi lista steg­
nuti na najminimalniji minimum, izaći će se i ove go­
dine, da ne će trebati ništa namirivati; ali suradnika
je bilo malo lani, malo i ove godine, pa sad treba da
se s listom odluči. Znademo dobro, od kakovih bi po­
sljedica bilo, da se prestane s „Beharom8 i s toga smo
u duši tog mišljenja, da to ne bude; ali kako da se
pogje u treću godinu? S toga je uredništvo izabralo
jedan način, da se posavjetujemo, dok je još pravo vri­
jeme. Odlučismo dakle, da pozovemo još jedan put i
zadnji put svakog rodoljuba Muslimana, s kojim smo
poznati bilo makar po čuvenju, a za koje mislimo, da
bi mogli „Behar8 okititi svojim lijepim perom, te iirf
poslasmo slijedeće pismo:
Sarajevo, početkom lebruara 1902.

Cijenjeni gospodine i dragi prijatelju!
Evo još 4—6 brojeva i „Behar" će završiti i drugu
godinu svoga opstanka. Kakva je uopće bila potreba,
Poziv se prihvatio objeručke, i nama obećana pomoć da on izlazi, kakva li bi po tom bila šteta, da prestane,
svake ruke, a dosta ih nam se — hvala im budi i o tom nije nužno da govorimo, to ćete i sami znati.
ovdje izrečena, — i odazvalo. Što više ni od kog ne Ali prolistajte, dragi prijatelju, i.opet ovo zadnjih dvadobismo ama ni cigle riječi prigovora, pa čak i kad estak brojeva, pa ćete opet opaziti, da se tu izmjenjuje
list poče izlaziti. To nas naravno oduševi, i mi s hajrom nekih 5 —6 imena saradnika. Da se širi krug saradnika
počesmo. List se dosta dobro primio. I prva godina javio „Boharu8, kako so to mislilo i nadalo, o tom
poče za pokus, a i svrši so, a rezultat, toga bijaše taki, kako vidite da smo se prevarili. Pa sad kad bi ovo
da pokretače doduše nije oduševljavao za budućnost, no 5—6 saradnika bili neiscrpivi i kad bi „Behar8 i dalje

�166

BEHAR

idaru činili gradivom, recite sami po duši: je li pravo
da se oni sami žrtvuju, da od svog i najpotrebnijeg
odmora otkidaju dragocjene časove, pa da za list rade ?
Osim toga mislimo već i radi vanjskog svijeta, da nije
lijepo da se ista imena vigjaju u listu; i dost i dušrnanin vidi, kako smo nemarni ili nedozreli za ovake
stvari, pa da se „Behar" ne može da. okiti raznolikim
radovima raznolikih pisaca.
No mahnimo se i toga, recimo, da je bolje da
izlazi i s istim imenima, pa makar nam i prigovarali
za tu malenkost; ali druga je stvar po srijedi. Dosadanji su se suradnici već i iscrpili, smalaksali, osobito
videći, kako je slab odziv onih, koji su pozvani, koji
bi mogli da svojim radom okite „Behar". Dakle listu
sad manjka — ako bi ovako ostalo — i ono sila, što
je imao, pa mu uslijed toga manjka naravno i onog
što je najglavnije, manjka mu gradiva. Uredništvo je
ovaj čas u zdvojnosti, u ovim prilikama ne može pro­
duljiti izlazak „Behara", već evo još jedan put a na
ovaj način u skrajnjoj nuždi, poziva se na vas neko­
liko, za koje pozitivno zna, da ste naobraženi, da ste
rodoljub, muhibbi islam, poziva vas, da iskreno reknete
svoju odlučnu, šta će biti s „Beharom", hoće li dalje
izlaziti, može li da izlazi i treba li da izlazi. Daleko
snio razasuti, pa ne možemo da budemo u kontaktu, a
ovaki bi dogovori i savjeti i češće bili od velike po­
trebe i koristi. Na pretplatu se ne možemo toliko’ tu­
žiti, koliko na slab odziv radnih sila; da reknemo naime
da kod lista-ima nekog nedostatka, što bi saradnike
odbijalo, ne bi li onda trebalo da i kod pretplate bude
loš odziv ? Možda vas dakle i u tom pogledu nešto pri­
ječi, pa daj, recite nam svoju iskrenu 1
Mi dakle ovom prilikom molimo Vas i pitamo:
Jeste li Vi toga mišljenja, da je svakako prečo i bolje
da „Behar" izlazi, pa makar i dalje kuburio s gradivom
ili — da prestane? Uz to molimo Vas i ovo: Možete
li nam Vi i hoćete li što napisati i poslati bar do
1. aprila, jer nam tada valja biti na čistu: na čemu
smo, hoćemo li s listom nastaviti ili prestati. I onako
pored sve volje, upustiti se i u treću godinu praznih
aka, ne bismo radi bili,
Apelirajući dakle u ovoj skrajnjoj nuždi na Vaše
islamsko rodoljublje, molimo Vas za skori odgovor i
šaljemo bratski mahsus selaml
Uredništvo „Behara".
Urednik: Mulabdić,in. p.
Sad nas veseli, što možemo javiti poštovanim či­
tateljima i prijateljima lista, da nam se neprestano
odazivaju rodoljubi Muslimani iz raznih krajeva naše
domovine, pa kako i u listu naglasismo, da smo daleko,
razasuti, i pošto ne možemo usmeno, da se posavjetujemo o našim stvarima, biće dakle sad najbolja prilika,
da se čuje mišljenje naše i da se mnoga lijepa zamisao
ovom prilikom pretrese. Ođlučismo sad, da iznesemo u

U

„Beharu* niz pisama, što ih primismo na gornji posiv
sve onim redom* kako nam stiguju, neka se čuje, što
ko misli. Ovako ćemo dakle najlakše doći do istine, jer
ne mora biti ni onako kako jedan rekne, pa makar
to bio Sokrat. Više ljudi više zna; dakle počnimo:
Fojnica, 12. februara 1902.
Slavno uredništvo 1
Primio sam vaše pismo, koje me se je vrlo ne­
ugodno dojmilo. Kad se uzme na oko, da našem milom
„Beharu" više nedostaje gradiva nego li pretplatnika,
mora se zaključiti da je više kriva naša inteligencija
nego svijet. I ako ne velite,'svi znamo, da je glavna
naša mahana: lijenost, ali uz to još i drugo štošta.
Golema bi bila šteta, ako bi — ne đ6 dragi Bog
— „Behar" prestao. Od njeg je korist velika, to svatko
mora priznati. Uz to svijet ga sve više čita, očekuje
od njeg dosta i goji u njeg nadu kao u svog jedinog
braniča. Pa kad je ovako počeo osvajati povjerenje i
nadu, i još više djelovati, kako bi bilo da prestane?
Mislim, da smo potrebni ovakog lista kao gladan hljeba,
i za to nok izlazi, dokle god može. Ta valjda ne će
uvijek ni ovako biti. U mene ti se u skrajnjem škripcu
pojavljuje nada na bolje. Ako Bog da i biće bolje.
Ne znam da ima nedostatka kod lista, što bi
saradnike odbijalo. Ja sam potpuno zadovoljan, što
se toga tiče. Listu apsolutno prigovora nema, nit
je, što no vele digo glavu, nit se opet u njeg trpa i
što valja i što ne valja. Meni je vrlo žao, što ne mogu
više usluge da učinim „Beharu". Šta ćeš, služba za
vratom, a hoće čovjek i da se odmori i da pročita što.
Za to ja što radim, radim sporo, na mahove.
Što se tiče ostalih suradnika, ne znam, kako da
budete prama njima susretljiviji, nego što ste. Osobito
ovo mislim glede izvanjskih. Što ima u Sarajevu te
naše „inteligencije" kako bi bilo da sa njima udešavato
sastanke. Dakako u tim sastancima Vi kolovogje mo­
rali biste imati zadnji glas. Možda bi što niklo iz tih
sastanaka. Ja za sad od svoje strane mogu obe­
ćati, da ću odsad i u treće godište „Behara" moći
poslati dva, tri sastavka, i poslaću ih dok dovršim.
Prihvatimo dakle svi složno i zajednički, svak što
ko može, ne žalimo truda, a trud se svaki u ovakom
poslu dvostruko naplaćuje.
Neka živi naš „Behar"!
Mahsus Vam selam!
Hifzi Muftić,
šerijatski sudi'ja.
Mostar, 14./2. (1902.) Zil-kide 8./1319.
Štovanom Uredništvu „Behara 1“
Ovih dana dobio sam Vaše pismo radi savjeta,
koje bi nas vrlo obradovalo, kao i druge mnogobrojne

�BEHAR

n

osobe,
koje ste se rađi savjetovanju obratili, da
°isnio razumjeli iz Vašeg navagjanja i razlaganja, da
? na§ jedan jedini islamski poučni list „Behar" na

prevratu.

Dragi gospodine uredniče! Razlozi navedeni od
Vaše strane doista dosta su nepobitni, ali u nekoliko
Be mora priznati, da postoji krivnja i u osnovateljima
B e h a r a 14, kao i u uregjivanju, o čemu ćemo gdjegod
kasnije koju prozboriti. Pošto ovaj čas hoćemo da raz­
ložimo i mi našu što imamo, kako da bi se mogao
sačuvati ovaj islamski list, to sada o čemu drugom
ne preostaje vremena da se govori.
Poznato je Vama da je svaku stvar lakše malko
popraviti, nego li ju pustiti da se poruši, pak' onda
na zidinama i pustoleži novu zgradu podizati. Jerbo,
uvjeren sam, da niste Vi niti drugi dobroželitelji
islamske budućnosti tako pali u očajnost od napretka
ovdašnjeg Islama, pak izbacili iz glave svaku nadu,
da je moguće da se već i u ovim krajevima Islam
probudi i da sam sebi odabere jednu stazu i put (izmegju današnji mnogobrojni), koji će ga voditi u bla­
gostanje.
Samo ta mogućnost i možebitnost sama ništa ne
sačinjava. Treba je uzgajati i pojačavati Lagano —
lagano raditi i nastojati na tomu, da ne izčezava pod
tubom i prašinom, već da po gdješto — po g ešto
izlazi na djelatnost.
U ovom pitanju nema praktičnijih niti skođnijili
sredstava od poučnih novina i vaiza. Najveći dio vaiza
i vodiča narodnih, ako što kojemu i može poći za ru­
kom da svoje bližnje u ahiretskim stvarima upravi,
ipak u ovosvjetskim stvarima nužno je i istim još
mnogo i mnogo upute i pouke.
Štovani gosp, uredniče! Kad bi se sad ovaj je­
dini list pustio da zamre, kako bi se kasnije mogla i
u kom pobuditi misao i nada u srcu koga rodoljuba,
da se koji god nanovu list oživotvori ? Kako bi se mogao
takom čemu nadati, budući im se na očigledice srušio
jedan, uzrokom što se nije malo truda i žrtve oko obdržanja uložilo? Sigurno ja bih pao u veliki mejusijjet
(očajnost) kad bi ovaj današnji list panuo, u tom da
li će se više igda podići drugi mjesto njega. Taka
nam je prilika od nazad više stoljeća: što smo god
izgubili, nismo više nigda postigli.
Osobito muslimanske prilike u ovim krajevima
materijalno sve nazaduju, te ako se malko ne budemo
pojačavati u moralu i izobrazbi, ne ostaje dugo do
naše propasti.
Molim Vas i ostale dosadanje suradnike „Behara"
ispred sebe, te i ispred sviju đobroželitelja islamskih,
već, pošto ste ga osnovali i uzdržavali njeko vrijeme,

167

da se strpite i da nastojite svim mogućim sredstvima
da obstaue „Behar" u svojoj krijeposti. Jer, njegov bi
pad, bio veliki udarac za svakog, koji islamski osjeća,
a mogao hi taj slučaj hiti i kao djelimični dokaz, da
se nami ne da razviće, ma u kojoj bilo' stvari.
Što razlažete, da se je gradivo iscrpilo, to onda
povećajte i raširite pritočišta „Beharova". Nabavite po­
učnih islamskih novina, misirskih itd., pak provagj:»j to
iz njiha za neko vrijeme. Nagje se više puta i u „ElMuejjedu" i drugoj kojoj novini, što se može za „Be­
har" upotrebiti. Ponovo vas molim, da ne biste i Vi,
koji ste se fatili i zapadnog uzgoja, bili nestrpljivi, kao
što zapadnjaci time prikoravaju istočne narode, osobito
Muslimane.
Ja sam n neodoljivoj želji pripomoći što god
„Beharu", kao i ostaloj svakoj islamskoj stvari i stoga
iz svaku ruku, koliko mi budu moje nemoćne sile do­
puštale.
Još i ovo Vam mogu mnijenje istaknuti: Bar ako
ni po koji način ne možete obdržati „Behar", a Vi
se strpite svakako makar do maja mjeseca, pak pozo­
vite sa dozvolom oblasti od dostojnih osoba na Ilidžu
jednu skupštinu u svrhu ne hi li se opstanku „Behara"
našla kakva bilo čara i izlazak. Kad se ne hi nikakav
zaključak postigao, ipak bi ostala za buduće dobra nada
na takav način.
Oprobaćete i drugih savjetuika mnijenja, pak
koje budete vidjeli najshodnije i najdostojnije, mislim
da ćete njim i postupati u ovakoj kritičnoj stvari, koja
zasijeca u islamsku čast i budućnost.
Oprostite što sam ovoliko oduljio. Sigurno me je
potislo i potresla bojazan za naš „Behai".
Naravno je da u mladim dobima svako više stoji
u opasnosti, nego kad stane na mjeru i kad što no
reče kost utvrdi. Tako i Vi nastojte još koje vrijeme
oko „Behara".
U istinu biće mu poslije puno tvrgja glava.
(La havle ve la kuvvete illa-bi-llahi *el alijji-1azirni).
Primite mahsus selam
Karabeg Ali-Riza.

U Sanskom Mostu 20. Rbruara 1902.
Gospodine uredniče 1
Kad se sav svijet latio nauke i prosvjete, reda
je i nama makar da još općenito ne shvaćamo te po­
trebe. No za opću našu naobrazbu, za prosvjetu ukup­
nog stanovništva ovih zemalja brinu se pozvane oblasti,
kao i.svagdje; al za prosvjetu islamskog elementa u
ovim pokrajinama pozvani smo mi sami. Davno je

�168

BEHAR

dakle bilo vrijeme da se latimo svih sredstava, koje
će nas voditi k prosvjeti, pa tako je nastala i potreba
da imamo i svoj list, koji će nama a iz našeg života
davati duševne hrane pored onog što će nam iznositi
iz života i povjesti drugih naroda uopće, a islamkih
na po se. Raditi dakle za ovaki list kakav je naš
„Behar" zaista nije ništa drugo, nego raditi za procvat
i prosvjetu islamskog elementa u ovim zemljama, a
za taj rad pozvan je svaki musliman, da ućini koliko
može. To nam je dužnost.
Žalosno je, to se mora priznati, da ipak svi ne
mislimo ovako. Osobito je krivnja na našoj mlagjoj
generaciji, koja će ti svakom zgodom ovake misli po­
tvrditi, al — slabo sama šta radi : otud je jasno, da
vi pokretaći morate najviše da radite, i smalaksate li
jedan put, to ni po što nije vaša krivica. Ali treba
ipak da se sve boljemu nadamo. Naš mlagji svijet,
razni naućni zavodi daju nam ipak svake godine ko­
liko toliko mladih naobraženih ljudi, eto nam na
prvom redu naše akaderaićke omladine, eto nam mladih
kadija, učitelja, pak ostalih rodoljuba, koji će htjeti
i moći pomagati svoj rod koliko im od ruke ide.
U to ime dakle i ja Vam šaljem svoj odgovor
želeći i nadajući se, da se sve po malo budimo a ra ­
dom „Beharu" potrudiću se takogjer što prije mognem.
Primite mahsus selaml
Vaš

Županjac, 24. februara 1902
Štovani gospodine uredniče!

Na Vaš cijenjeni list gledo miloga nam „B ehara"
evo i mene, da Vam odgovorim.
Iznenadilo me ba§ upravo, da sto u tako teškim
prilikama obzirom na suradnike, to da s toga oklije­
vate za dalji život „Behara". Priznajem i uvažujem
Vaše poteškoće, ali to bi se dalo ipak lahko ublažiti •
jer nije valjda naša inače rodoljubiva muslimanska
inteligencija zapala u taku letargiju. Pregnimo malko
boljim marom, pa biće Vama olakšauo, a život i op­
stanak dragog „Behara" sačuvat.
Bolje da uam na e mezimče časovito malko i
prokuburi, nego da posve prestane. Zar cvijeće u
jesen no izgubi sav svoj nakit? Ali u proljeće ako i
no mahom, a ono lagano ipak obehari. Nije umrlo već
je pomlngjcno nastavilo svoj život. Pa neka bude tako
i sa našim „Beharom".
Zar no bi bila neoprostiva šteta po prosvjetu
naše muslimansko braće, kojoj je bio „Behar" ne samo
zabavnim, nego još i poučnim štivom, ako bi on pre­
stao? Zar našom indolencijoin da utrnomo život op­
ćega ljubimca našega? Ne! Bolje bi bilo djelo nezačinjai nego još i ovo nedovršenim ostaviti. Na rad
za to braćo muslimani! Ne ostavimo djela još u po­
četku nedovršenim, već nastojmo, makar pojedince
H aflz A jni F u ša tlić .
i sm .lakša ii, da radeći oko njega uščuvamo ga za
sadašnjost i prodamo ga časno i podinlatku za buduć­
U Mostaru 23. februara 1902.
nost. Ako momentano izvornim temama ne bi mogli
puniti stupce njegove, za što ne bi scguuli za valja­
Štovani gospodine uredniče!
nim provodima drugih literatura? I ja -mislim da bi
Prije nekoliko dana primio sam Vaše pismo, u
bilo dobro, da so sazove skupština, u kojoj bi se za­
kome i mene pitate za neko savjete gledo „Behara",
ključilo i našlo puta, da „Behar" no upane opet u
pa u koliko sam upućen evo da Vam odgovorim. Ja
ovako tešku krizu, kao što je eto sada.
sam za to da nama Muslimanima Herceg-Bosne ovaki
Dotlen pako molim Vas, da izvolite uznastojati,
list treba.
da Vaše sarajevske sarađnike pobudite na malo inten­
Mi imamo taj prosvjetui list „Behar", ali na ža­
zivniji rad, a i mi sa strane svom mogućnosti n&amp;st
lost da je na vrlo klimavim nogama počeo hodati,
jaćemo Vas poduprijeti, samo nek nam dalje cvjeta
pak hoće da se izgubi. Ja sam za to na svaki način,
naš veoma omiljeli „Behar" širom naše domovine. Ja
da no bi presto izlaziti, jer bo ako na takav način
za sad obećajem tokom budućeg mjeseca malu rukovet
prestane, teško da se više pokrene. Da se „Beharu"
narodnog blaga, a u buduće i više.
dade nove snage i manjkavosti po mogućnosti dopuno,
Svak po nešto, je r: „Kamen do k a m e n a palaca"
po mom shvaćanju bilo bi umjesno, da u mjesecu
a „Beharu" našem eto trajna života.
maju na Ilidžu od najuglednije inteligencije sazovete
Primite mahsus sclain.
jednu konferenciju od herceg-bosanskih Muslomana i
H uliti Saran-T rcbinjac,
na toj konferenciji neka se odluči: šta se ima činiti.
učitelj.
Moje je mnijenje ovo i ja da sam urednik bi učinio
štogod ovako, jer ako se zaključi što ne mislim, da
Slavno uredništvo „Behara"!
„Behar" prestane izlaziti, ne će te Vi biti odgovorni
Prije nekoliko daua dobili od Vas pismo glede
nego svi mi, i tako bi ostala ta ideja u inteligencijo,
pak je se nadati da se opet oživotvori; ali ako bi Vašoga lista „Behara", za koji velito, da no ima dosta
tako bio u grob sahranjen, Vi ćete mu sami i pokoj suradnika, te Vam je po tom teško moći nastaviti iz­
davanje njegovo.
nazivati. Sad primite mahsus selaui!
Gledajući na oye dvije godine u nas ima dosta
K arabeg Ahuied H ifzi.
spremnih ljudi, da u tom pogledu rade, pa kad ih

�BEHAR

n

•ma koji vide potrebu takog jednog lista i mogu ko­
liki) bilo dA rade, nadati so moremo, da i u buduće
ćo biti gore, već sve bolje. Osim toga bila bi ve­
lika šteta da se s tim prekine, i s toga troba da se
nastavi, pa ako drukčije ne bi moglo biti do boljih
vremena nck bude manji ili neka regjo izlazi. Oso­
bito treba da gledate, da se što više mlagji svijet pri­
kuplja oko lista.
U Sarajevu, 16. zil-kide 1319, 25. februara 1902.
Reisul-Ulema:
M. T. Azabaglć.
Gospodine urednićel
Meqlem jarif zemanen, male
mejjtten dž*hilijj«ten.

169

je temelj škola, a knjiga ti je drag kroz cio život. Mi
muslimani u Bosni i Hercegovini uhvatimo temelj u
mekjtebu i školi kao i drugi, a knjige na žalost ne­
mamo u smislu islamskom. Pošto dakle ovdje nije
govor o nauci uopće, nije mjesta da se potanko ras­
pravlja o spomenutim sredstvima, to ćn samo ostati kod
onog, što je povod ovome pismu.
Kako rekoh lijepa ti je knjiga pratilica u životu,
pa nemadavši take lijepe knjige čisto a našem duhu,
„Behar" je zaista bio ono, što nam je imalo nado­
mjestiti tu potiebu. I zaista je potpuno udovoljio ovoj
potrebi. I dokle god je ovoga i ovakoga pravca, mi
ga svi moramo potpomagati moralno i materijalno svaki
po svojoj mogućnosti.
Koliko sam kađer obećaj em za se, a molim sve
one koji sa išta u stanju, da mu pomognu t. j. ne
„Beharu" već preko „Behara" svojoj miloj braći, a vi
gospodine uredničo primite moje iskreno priznanje
na dosađanjem radu i ustrajte dok Bog dadne bolja
vremena.
U V itin i, 27. februara 1902.

Vaš poziv na rodoljube muslimane potpuno je
opravdan. Zaista je vrijemo da še jedan put probudimo.
Žalosno je kad jedan narod mjesto u napredak sve u
nazatku zaostaje. Mi smo osobito u takim prilikama,
da svaki čas možemo opaziti svoj zaostatak. Obazritno
se samo malko lijevo i desno, pa ćemo opaziti kako
su se drugi elementi objeručke latili pa uporedo s vre­
MehmeđrAli beg K apetanovih
menom rade. Tu su razna društva, koja reprezontir ] i
svijest njihovu, tu su knjige, tu listovi raznoga smjera
i pravca i t. d. A mi, do duše i na ovom ' velikom
V itin a , 1. marta 1902.
mora se čovjek ipak veselili, ima nas kolik) toliko,
Voleštovani gospođine uredniče!
pa uvigjamo kako koinšije naše napreduju. kak&lt;- mi
Vaše pismo koje ste nedavno razaslali, uvjeren
nazadujemp t. j. kako uporedo s vremenom ne id "rao
i na temelju toga osjećamo i potrebu neke ref*trnwije sam, da je svakoga prijatelja muslomanskog uapretka
ražalostilo, da ga je uprav u srce dirnulo. Zar smo
u našem kulturnom i prosvjetnom životu.
Pa upitajmo se šta nam stoji na putu? Materi­ zbilja toliko nemarni, da „Behar" radi oskudice gra­
jalne. možemo reći, nijesmo ništa slabiji od drugih, diva mora dvojiti za svoj opstanak? Ovo je za nas
žalosua pojava 1
moralno, hvala Bogu, još dosta jaki; preostaje dakle
da nemamo eneržije, nemamo odlučnosti, principa i t. d.,
Kroz ovo cijelo vrijeme od kada je „Behar"
već mjesto toga zavladala je u nama neka mlitavost. procvao, mogu Vam reći, da sam ga Maslađom čitao
Dakle tu nesreću, tu mlitavost moramo zamijeniti i držao sam za so vrijednim, da i najmanju sitnicu
odlučnošćn i principom. Budimo dakle svjesni, pa gdje preglodam. Kroz ovo kratko vrijeme koliko smo so
se rađr i o najmanjem našem napretku, skršimo sve od ujoga poučili, koliko li muslomanskih velikana upo­
niske i neopravdane zapreke.
znali nije nužno, da nabrajam, svima nam je dobro
poznato, pa se može reći, da nije bilo „Behara" ovo
Neka nam je dakle sveta dužnost, da idemo samo
bi bila tajna za nas sa malim iznimkama. U kratko
n susret našemu napretku, a to znači raditi u korist „Behar" je narodni islamski učitelj nas muslomana u
islama u ovim zemljama.
Herceg-Bosni, a s druge strane uaš stražai* i branič
A sad razmotrimo malo puteve i sredstva koja naših svetinja. Koliko puta baš n ovo zadnje vrijeme
su nam od potrebe. Hađisi šerif veli: „Čovjek, koji mogH smo čitati u raznim novinama nepravedne i bez­
ne poznaje vremena, u kojem živi, izgubljen je i za obrazne napadaje ua nas Muslimane, a to je sve
ovaj i za onaj svijet." Dakle prvo je, što moramo imati „Behar" znao najodlučnijim načinom pobiti, čim bi
pred očima, vrijeme. Ono nam nalaže, šta moramo nas pred stranim svijetom opravdao, a dotičnoga pi-c.a
raditi. Moramo dakle prihvatiti za nauku svake ruke, pred svakim poštenim čovjekom kao lažljivca pokazao.
a ona će nas uputiti u zanate, čiji su produkti potrebni
Samo bi ovo dosta bilo, da svim silama nasiij.'mo,
za ovog vremena, ta će nas nauka uputiti u gospo­
darstvo, šteduju, život i ponašanje u društvu i t. d. No da nam se „Behar" održi. Kako Sam uvjeren „Behar"
ta nauka ne crpi se samo megju četiri Školska duvara, je i u narodu vrlo lijepo primljon i obljubljen.
Nastojmo, dakle svi zajedno, da ga bar pri­
ne sabire se samo iz crnih slova po bijelom papiru, ta
vremeno uzdržimo, a nadati so da bi se jednom i njeb© nauka širi i sabire na više načina; no svakako joj

�170

BEHAR

gove priliko poboljšale. Bolje je i sa lošijim gradivom
nego li nikako.
Gubitkom ovog i ovakog lista, mi bismo izgubili
što nam je potrebno kao gladuu hljeb, a dugo bi vre­
mena trebalo, da što slično stečemo Ovo bi ubilo u
nama svaku volju, te kasuo bi se odlučili i što drugo
poduzeti. Kada je „Behar* svjetlo ugledao, mnogi se
je obradovao, jer je vidio, da se i mi malo počesmo
buditi, pa je onda s pouzdanjem išao u budućnost i
nadao se, da ćemo se doskora posve otresti svoje mlitavosti, te nastojati, da ne zaostajemo za drugim
svijetom.
Kako bi bilo, da so upriliči jedan mali sastanak,
možda bi se tako shodan izlaz našao?
Najprvo Vi gospodine ureduiče, a onda svi ostali
suradnici izvolite primiti moju najtopliju zahvalnost
na velikom trudu i krasnom uspjehu.
Koliko mi moje slabe sile dopuštale budu, nastojaću, da Vam i ja što pripošaljem.
Sada primite mahsus selatn!
Mustafa beg Kapelauorlć.

U B rč k o m , 15. marta 1902.
Veleštovani gospodine uredniče 1
Ta radosna vijest, da će nam u šeher Sarajevu
procvasti „Behar" pronese se prije dvije godine dana
munjevitom brzinom širom naše mile domovine. Taj
preznameniti korak u našem kulturnom nastojanju i
napretku, za koje smo eto sabirali sile puna dva de­
cenija, pozdravio je sa ushitom svaki brat muslirn,
koji je bio svjestan njegove zamašitosti, kao što po­
zdravlja osamljen putnik iza duge tamne noći prvi
tračak zore. Srce nam je zaigralo, misao se vinula u
daleku budućnost . . . 1 Ta ko se ne bi radovao tako
vjernom drugu, koji nas svakih petnaest dana pozdravi
slatkom riječju materinom, iz duše nam pripovijeda
o svemu što nas može zanimati iz naše okoline, iz
stranih nevigjenih krajeva, iz sadašnjosti i prošlosti,
zabavlja nas, tješi poučava i bodri, prati uas na pu­
tovanju, pokazuje staze i otkriva bogaze, čuva i štiti
od dušmanske navale i t. d.
„Behartf se je za ove dvije godine svoga op­
stanka — čast i slava njegovim saradnicima — održao
na dostojnoj visini, ostao vjeran svome programu,
kojim se je općinstvu predstavio, mnogo pouke svome
čitaocu pružio i, što je od osobite važnosti, donio je
nokoliko instruktivnih članaka o našoj svetoj islamskoj
vjeri, kulturi i prošlosti i tako rasvijetlio mnogu da­
pače i većini nas nejasnu tačku. „Behar" nas upo­
znaje rnegju se, crta prigodice život našega naroda,
prikazuje u kratkim potezima njegovo duševno (a mogao
bi i materijalno) stanje i sili nas na razmišljanje o
nama samim, da tražimo, kako bi smo svoj život olak­

n

šali, obezbijedili i poljepšali. Time „Behar" ne đje
luje samo na pojedinca, čitaoca samog, nego i na
familiju, te na društvo u opće. Da je društvenost
kod nas slabo ili nikako razvijena, to će svaki prj.
znati. Istina naš život, naša sreća usredotočuje 8Q
nekako u familiji. Ali prilike mnogo koješta promijene. Tc vidimo bajramom i nebajramom. Gdje nema
društava, te škole i uzgojilišta za odrasle, tamo pro­
padaju često i najbolje sile baš u cvijetu mladosti
Naš dičui „Behar" misli i na to. Spomenuću izmegju
ostalog samo ovo: Kako li je zgodna Ekremova šala
„Vrag pod čergom," kud bi ljepše zabave u našim
društvima. Mlagji bi so zabav li, razmišljali i — Bpa.
sili, stariji bi priznavali, i ne fali mnogo, pa eto nas
st6 aršina naprijed! Dobro raspoloženje donosi uvijek
neku novu zamisao. Eto „Behar" nam daje putokaze
i gotovu gragju, samo to valja još praktično provesti.
Šta ću duljiti! Sto je „Behar" za nas, to se ne
može istom sa nekoliko riječi ocrtati, a ni jesam ni po­
zvan, da ga ocjenjujem ili — ne dao Bog — da mu
pišem posmrtnicu, ne! Nego me zabrinu pismo veleštovanog urednika, kojim mi javlja, da je „Behar" u
velikoj opasnosti. Nije to kakva zarazna bolest ili što
slična, nego „Behar" nema — hrane I Oho, hrane?
Baš sramota! Zar ćemo pustiti tako vjernog jarana
da ugine i to još- od — gladi?! Prije glavu sa ra­
mena, nego li tu sramotu ! Zar nas ne boli pri duši
čitajući pismo urednikovo gdje nas u zdvojnosti pita
kao brižna majka nad svojim zlatnim Čedom: „Što će
biti 3a „Beharom" ? hoće li dalje izlaziti ? diože li iz­
laziti, ? pa onda, ljut na sve one, koji bi „Beharu"
mogli priteći u pomoć, a još se i ne miču, dodaje
ironički: „Treba lt da izlazi?!"
A kako ne bi trebao jedan zabavno-poučni list
narodu od p6 milijuna duša, kad malo prije rekosmo
da je za nas od neprocijenjene vrijednosti, do sad
najveća naša kulturna tečevina u ovo dvadesetak go­
dina! Kad bismo pustili, da nam propadne, ne zaslu­
žujemo da živimo i ne bismo za dugo vremena smjeli
ni pomisliti na takovo štogod. Ta valjda će se naći
u pedeset kotareva makar po pola pisca. Hvala Bogu
kad se financijama ne kuburi, a gradiva će b iti! Ne
smijem mnogo obećavati, jer ko mnogo obećaje, malo
daje. Ali onako kojekakvih poslastica iz prirode imam
pune džepove. Dobro će biti, da „Behar" malo pro­
mijeni!
Toplo Vam zahvaljujem, gospodine uredniče,
na Vašem trudu i nastojanju oko „Behara" i ovako
lijenog i nemarnog halka kao što smo mi! Drmaite,
budite, šibajte! Mahsus selatn! Vaš

Hasan Hodžlć,
uđitelj u trgoraftkoj ikoli.

�'

BEHAR

D

B ih a ć , dne 15. marta 1902.
Gospodine nreduičel
Važe pismo je jako neugodno djelovalo ne me.
Da mi j° ko Prii e đviJe Sodi,1° rekao — Rad smo
sVi s velikim zanosom pozdravili pokrenuće jednog
islamskog lista, da će taj list doći u pogibelj s našeg
nemara, kazao bih mu da se vara. Ali sad vidim, da
bih se ja bio prevario. Ako se uzme u obzir, da
Beharuu ne manjka materijalnih sredstava, koliko
duševne hrane, jasno je, da je tome kriv nemar naših
znanih glavica,u a ne naša nemoć. Je li onda kriv
prosti svijet, kad mu mi zlim primjerom prednjačimo,
tfa sastancima se utječem o u riječima rodoljubivim,
ističu se mane i potrebe, odsijevaju spasonosne misli«
a kad tamo — sve pusta fraza. Sad je hora, da se
djelom pokažemo. Eto, uredništvo „Behara“ pozivaše
na naše islamske osjećaje i pita nas, kako, da se
održi jedini islamski list u Bosni i Hercegovini. Mora
se priznati, da nas samo lijenost pritiskuje i za koga
se ne more reći, da ima za taku rabotu talenta, ipak
bi se trudom nešto dalo učiniti.
Obzirom na svrhu, koju „Behar“ ima, kolika bi
šteta bila, da prestane, može shvatiti svaki uvigjavni
domoljub. Ne bi li to bila velika ljaga na islamski
ponos i žalosno ogledalo naših mana!
Ušljed toga moje je mišljenje, gospodine urediiče,
da se „Behar" ne smije napustiti. Priznati se mc t, da
ono nekoliko vrijednih suradnika puno žrtvuju i za to im
mi moramo biti zahvalni. Ali nadati se, da valjda ne
će uvijek ni tako ostati. Samo ustrajte još, ne klonite,
jeda se i drugi, koji što mogu, ganu. Ja obećajem u
koliko mi posao i slabe sile dopuštale, da ću koji
redak pridnijeti.
Do sada ste iznijeli nekoliko pisama i u njima
dosta rodoljubivih misli. Da se sastajemo u tu svrhu,
da vijećamo o listu, mislim da nije od potrebe. Istina
na oči smo daleko jedan od drugoga, ali nas to ne
bi smjelo smetati na putu za naš napredak. Dosta je
shvatiti onu zajedničku misao, koja nas veže, koja
nas Čini jednom cjelinom; onu uzvišenu ideju, koja
treba, da je svakom sveta, a to je napredak i dobrobit
islama, pojedinca kao i cijele mase. A Čim da to po­
stignemo, osim žrtvama, radom, slogom, bratskim osje­
ćajima i uzajamnom pomoći, na što nas i uzvišena
vjera upućuje. Nije nam moguće svima biti zajedno,
da raspravljamo o svom napretku; ali nam je moguće
osjećati jednako i raditi složno na onom, što nas spaja,
zbližuje, što će nam osigurati opstanak. Dosta je samo
da čujemo i znamo, da ima list, organ namijenjen is­
lamskom dobru i općoj zajednici, pa da ga pomog­
nemo i materijalno i duševno, da osjećamo potrebu
za nj. A iz tog onda svakako slijedi: Treba da se
žrtvujemo, činom posvjedočimo ono, što osjećamo. Ali
na žalost u nas je baš obratno. Svako zna, svako vidi,

171

da smo puno zaostali; da je svak uprego sve sile, da
osigura sebi budućnost, a mi se opet ne ćemo, da
osvijestimo. Pustili smo se, zanemarili, te živimo u
nekoj neizvjesnosti, sve čekajući nekakvoga čuda, koje
će nas spasiti i sreću donijeti.
*
Naš islamski narod gotovo sav se nada nekom
osobitom slučaju, kad će |mu na jedan put osvanuti
bolji dan života i sreće. U tu svrhu ne manjka čestih
besposlenih sastanaka, gdje se zna o svemu i svačemu
raspravljati, vode se šuplji i nekorisni razgovori, a
megju tim se neopazice život u nepovrat troši i pro­
lazi dragocjeno vrijeme uzalud.
Tim i takvim životom pokazujemo, da ne poznamo
ni sami sebe, niti Onog, koji nas je stvorio. Bog
je nas poslao na svijet, da upoznamo njegova neiz­
mjernu moć, njegovu volju. Nu najprije moramo poznati
sebe, svoje slabe sile i našu ovisnost o raznim potrebama.
Već sama okolnost, da je čovjek biće smrtno, upućuje
nas na našu prolaznost, na božiju vječnost. Ista vjera,
srodnost, humanitet zadužuje nas na uzajamnu ljubav.
Svakidanje iskustvo životne borbe sili nas na društveni
saobraćaj. Iz svega toga vidimo, daje čovjek prinužden
sam i u zajednici skrbiti se za se i bližnjega, jer je iz
iskustva i sopstvenih odnošaja osvjedočen, da mu je
život ovisan o radu i vlastitom nastojanju. U nepre­
stanoj borbi nailazi na zapreke, poteškoće,-neuspjehe,
te često radi nepogodnih prilika, bolesti i drugih nepovoljnosti ostaje razočaran. Sve je to udezba Sve­
višnjeg, jer ćemo tim, kad upoznamo svoje slabe sile
i nedostatke, upoznati njegova neizmjernu moć,'kojom
On od vječnosti ravna svemirom, dolazimo do uvje­
renja, da je samo on vječit, svemoguć, osebit i bez
potreba; da smo mi nemoćni i slabi stvorovi Njegovi,
da je svako naše poduzeće bez Njegove pomoći bez­
uspješno. On bi nas mogao — istina — uzdržavati i
bez našeg truda, ali Oh hoće, da Ga mi sobom upo­
znamo — jer videći svoje potrebe, svoju nemoć, bolje
ćemo Ga poštivati i izvršivati Njegove zapovijedi.
„Men arefe nefsehu, arefe rabbehu."
Dakle, braćo, vidimo, da nam je u radu spas, da
nam i vjera nalaže, da se za se skrbimo. Nastojmo i
ne izgledajmo od puke sudbine spasa, jer „lejse lilinsani illa ma sea“. Ta uzvišena izreka dostatna je,
da se ganemo i počnemo već jednom sami sebi krčiti
do bolje budućuosti. Radimo dobro, dobrom će nam
6e i platiti. Ne dopustimo, da nam drugi postanu go­
spodari, jer su teške pošljedice, ali, pošlje boja ko­
pljem u trnje.
Nije li žalosno, da jedan jedini naš list nakon
dvogodišnjeg opstanka prinužden je pozivati se na
naše rodoljublje. Da je sreće, imali bismo i više ovakih
organa u raznim pravcima. Bili bi puno najpredniji i
ošiguraniji za budućnost. Imati svoje, pa i za tugjim
posegnuti, ne će biti bez koristi.

�172

BEHAR

U većine našeg- naroda vlada neopravdano
mnijenje, da je nekorisno, pače i pogibeljno čitati
tagje listove i knjige, ali je to mišljenje sasvim krivo
i s naravnog i vjerskog gledišta. Sveta je izreka, koja
veli: J a tanzur ila men kale, vanzur ila ma kale*.
Ne treba gledati, čije je duše plod, već kakav je.
Vidi sve, prouči sve, te ako je za te i ne protivi ti
se vjeri i drugim interesima, koristi se, ako ne, od­
strani.
Hvala Bogu, imamo um i pamet, pa možemo
prosuditi.
Plemenita misao dobro je došla od svakoga. Na
hiljade primjera ima u arapskoj književnosti, u tog
nekad najprosvijetljenijeg islamskog naroda, da su
nauka i misli starih grčkih filozofa, koji su inače bili
neznabošci, pretočene u arapski jezik. A šta sn oni
bili, nego muslimani,, i to pravi muslimani, koji su
cijelom svijetu prikazali islam u pravom njegovom
svjetlu i ovjekovječili svoje ime. Zar nam treba bo­
ljeg primjera tražiti?
Čitanjem čovjek usavršnje um i crpi nauku za
život. Povjest nam na pr. pruža sliku u opće ljudskog
života. Ističe dobra i zla svojstva čovječanstva, na­
predak i propast pojedinih naroda i država, uzroke i
pošljeđice jednog i drugog. U kratko uči nas načinu
života, da se valjana i plemenita djela dobrim i ko­
risnim plaćaju i obratno. Prirođopis, gospodarstvo upu­
ćuje nas, kako da prirodne blagodati što bolje i ko­
risnije na lakši naćin iscrpimo. Priče nijesu ni po što
na odmet, jer ili se a njima navode možebitni ili
prošli i slični dogagjaji.
S pravom neki govore — istina — da se našoj
djeci ne bi smjele davati svakakve tagje knjige, da ih
čitaju, jer se mlagjahnog duha vrlo lahko primaju za­
razne misli. Pa bač stoga mi treba da nastojimo, da što
veče imamo svojih poučnih listova i djela, odakle će djeca
moći crpsti duševnu snagu i u islamskom se duhu od­
gajati. Eto nam lijepa primjera našeg dičnog „Behara".
Ko može reći, da je „Behar", od svog poćetka donio
u svojim stupcima i šta, što ne bi smjela i mala djeca
čitati bez ikakve pogibelji ? Za to treba da ga potpomažemo i da zahvalimo onim, koji se za nas žrtvuju.
Kolika bi šteta — a i velika sramota za nas — bila,
da naš mili „Behar* uvehne, koji nam tako sladak
plod namjenjuje. Ne, to ne smije biti. Mi se moramo
jedanput riješiti ove trzavice i nastojati, da što više
oživotrorimo ovakih i boljih promicatelja našeg na­
pretka. Mi smo još jak faktor, a budućnost je pred
nama. Uviđjećemo i mi, Bog će dati, te ćemo stresti
sa sebe prokleti nemar, koji nas toliko pritišće.
Nastojmo dakle, braćo, svim silama i vlastitom
snagom prokrčiti sebi put do napretka. Osvijestimo se,
ako hoćemo uopće da eksistiramo.
A. Fefctah Sađikovlć.

D
U D. Tuzli, dne 19. Marta 1902
Cijenjeui gospođine uredniće!

Makar da ne spadam u Vaše lično poznate prj.
jatelje ili radnike, od kojih se možete nadati pomoći
„Beharu", dozvolite mi ipak, da i ja svoje skromno
mnijenje u toj stvari izrazim.
Prijo nego što pregjom na samu stvar, moram
naročito istaknuti, da naš dični „Behar*, koji je đo
danas u svakom pogledu svome programu vjeran ostao
mora i nadalje opstajati, mora i nadalje cvasti, i na'
dalje nas poučavati i naš uzvišeni islam od svakih
napadaja hraniti pa makar nas žrtava stajalo. Pre.
stankom njegovim mi hi izgubili tako lijepo vrelo naše
duševne hrane, a i cijelom hi svijeta pokazali, da smo
za svaki napredak nesposobni i da nijesmo nšs p0
miliona elili islama kađer uzdržati jednog lista, koji
ne iziskuje Bog zna kakvih materijalnih žrtava.
Oni, koji su se pouzdali u svoje noge, te se u
kolo uhvatili, ne treba, da malakšu \ treba, da izdrže
dotle, dok ih drugi za to sposobni, voljni i odmorni
ne zamijene. S toga je po mom skromnom mnijenju,
koje ne mora, da bude uvaženo — dužnost u prvom
redu pokretača, da do nekog izvjesnog vremena us­
traju, jer koliko god se misli, da mi danas imamo
dosta sposobnih sila, ipak se mora ta okolnost u obzir
uzeti, šio ima dosta sposobnih u mislima i Senatskim
n? 'selama, a slabi u peru ili obratno. Dodaše do danas
se ue možemo potužiti na „Beharovo" gradivo ni
s jedno ni s drage strane.
Usljed toga bi trebalo, da se dosadašnji „Bekarovi* suradnici, a obzirom na uzvišenu stvar malo
pretrpe i pridonesu u tu svrhu koju žrtvu sa svoje
strane, na čemu ćemo im mi čitatelji puno zahvalni
biti, a mi pako, koji smo za pisanje nesposobni, mo­
ramo svim silama nastojati, da potpomOgnemo list s
materijalne strane.
Po tome mislim. — a i nadam se, da hi i drugi
čitatelji „Behara*- kojima njegov opstanak na srcu
leži. na to pristali — da se cijena „Beharu" povisi,
te da se rad suradnika bar u nekoliko naplati i možda
bi se na taj način s vremenom i više takovih privući
moglo.
Možda će netko prigovoriti, da je i onako „Be­
haru*, koji izlazi samo dva put u mjesecu, dosta vi­
soka cijena, nu tomu se lahko odgovor dati može. jer
nek pomisli, da on ne plaća sa ono 5 for. ili 10 K .
materijal „Beharov* t. j.' papir, tiskanje i marko i t. d.,
uego neka dobro zna, da on plaća i time podupire
jedno dobro,-plemenito i uzvišeno poduzeće, za što bi
trebalo puno više žrtvovati, pa makar se to zvalo i
dobrovoljnim prilogom i neka zaviri u dosadanje bro­
jeve „Beharove*, a naročito pako u one članke „Vamikove", u kojima su oni gnjusni i — pravo da so
izrazim — bezobrazni napadaji ua islam i islam ske
svetinje, tako odrešito, tako jezgrovito i tako rječito

�BEHAR
obijeni, da se ti napadači ni jednom jedinom riječi
Obraniti ne mogoše niti se odbraniti moga, pa neka
^ etne roka na srce i prosudi: nijesu li ti sami članci
vrijedni onog malog prinosa, što ga za godinu dana
uplaćuje.
Ta žali Bože nas muslimana i danas ima mnogo,
koji u luksuz, dapače u neke po šeriatu i današniem
poretku zabranjene poslove 10 i 20 K. za jednu noć
potroše, pa za što ne bi onda ovako plemenitu i uz­
višenu stvar i više nego li što more podupirao, a ne­
kamo li samo onoliko koliko more.
Ja ne znam kako bik mogo prestanak „Behara**
preboljeti, jer ga čitam takvom nasladom i užitkom,
da Vam to nikako kader ni jesam opisati. Meni ga je
upravo žao odmah na jedan put pročitati od kraja do
konca, nego uvijek ostavljam, da kroz čitavih 15 dana
_ dok drugi broj ne stigne — imam bar po nešto
čitati i naslagjivati se njegovim mirisavim cvijetom,
pa sam 8 toga pripravan svaku materialnu žrtvu pri­
donijeti, pa makar to bilo i od samog moga zalogaja
otkinuti.
Ne bi bilo s gorega, da se zasada i sa povišicom
cijene ogleda, jer svakako i nije pravo, da dosadašnji
suradnici pišući u „Behar1*, potroše ono malo odmorna
vremena, pa još k tome bez ikakve i najnrnje na­
grade.
Što se tiče rada, ja u ime svoje obećajem priposlati koliko moje sile i moji službeni p o s l o v i do­
puštaju ponešto, ako ništa drugo, a ono bar koji prevod,
koji bi za „Behar1* odgovarao,
Bratski Vam selam šaljući ostajem
Azabagić Ešref.

•
Osim ovih primilismo još pisama od rodoljuba
naših, kojim leži na srcu ^Behar“ i njegov opstanak.
Ali radi prostora lista, a i zaključka ove godine ne
možemo ih u cijelosti da iznesemo u „Beharu**, neg
evo donosimo tek jezgru svakoga, za što molimo te
naše dopisnike, da nam oproste.
Mehmed Hadžimujagić, iz Doboja piše: „Da treba
da „Behar" i dalje izlazi, mislim, da će Vam to po­
tvrditi svaki prijatelj islamskog napretka u ovim zem­
ljama. Za rad takogjer nadati se može, daće se oda­
zvati, koji mogu da rade. Ja za se obećajem spram sebe
malu pomoć. Ustrajte, dokle se m ože!...
Hafiz M. — Ali Dukatar iz Tešnja zahvaljuje na
pozivu, a rada takogjer obećaje al ne puno.
USitelj u Ljubinju Sulejman ef. Mursel šalje kao
odgovor nešto gradiva a obećaje i u buduće. Nada se,
da će se i ostala pozvana braća odazvati i potpomoći
kako koji može.
čokić Ibrahim ef., vjeroučitelj vel. gimnazije u
D. Tuzli piše: Svakako je bolje, da „Behar" izlazi,
jor je to zbilja skroz naš list, poučan, bez ikakve po­
litičke boje, pa ga čovjek može prep ručiti svakoj

173

muslimanskoj kući. Članci „Papirnati križari11 svigjaju
se svakom, te se Vamiku puno priznaje.
Bahtijarević Edhem, realac u Banjaluci veli, da
bi muslimani, a osobito mlagji naraštaj jako osjetili
gubitak „Beharov". Koga se, veli, stvar tiče, onaj je
najbolje i razumije. Ja Vas molim, da upregnete sve
sile, pa makar kako velite i kuburili, a da se list održi,
i da ostane vjeran svom lijepom programu. Dobro Vam
razumijem, da Vam je teško, ali, neka Vas tješi i
oduševljava, da će Vam Bog trud platiti. . . .
Naš vrijedni sarađnik Kađić Ali ef., profesor na
vel. gimnaziji u Mostaru, ispričava se da se za sad ne
može odazvati „Beharu** kakovom radnjom kao što je
ove godine, zbog neke radnje koju je preduzeo mimo
svoj službeni posao. No obećaje manje pomoći i moli
takogjer, da se ne smalaksava s listom.
Hasandedić Ahmet ef., učitelj i Nametak Hasan
ef., mualim iz Mostara pišu zajedno u smislu kao i
drugi.
Hadžić Hakija, gimnazijalac u Mostaru obećaje
radova iz narodnog blaga, te po mogućnosti prevoda
s drugih jezika.
Bukvica Abdulah, gimn. u Sarajevu nada se, kad
se uredništvo ovako obratilo na rodoljube, da će biti
odziva, obećaje takogjer, koliko mogue doprijeti od
posla, da će raditi za list. Svaki je početak težak, a i
„Behar** je još u početku, svijet se naš još nije naučio
ni čitati knjige a kamo li pisati. Osim toga veli. kad
se već pokrenulo ovako zamašuo djelo, treba gledati
da se napreduje, a ne nazaduje.
Uzejr ef. Eminefendić učitelj u D. Tuzli piše :
Ovaj svijet nije hali od dobrih ljudi, pa jeđa se i u
nas nagje rodoljuba koji će to plemenito djelo potpo­
magati. Ustrajmo i ne klonimo!
Demirović Salih ef. kadija u Sarajevu veli, da je
i davno bilo vrijeme da imamo svoj ovaki list, kako imaju
i ostali narodi i islamski i neislamski, pa kad je došlo vri­
jeme da ga imadnemo, bila bi velika šteta i govoriti sad
0 prestanku njegovu. Štampa je veli jedini način, kako
znani može da pruži svoje znanje drugim i da se sarazmjerno mnogo veći krug naroda može na taj način
da okoristi nego neposrednim slušanjem. Obećaje od
svoje strane svega što mu od ruku ide.
Mohić Omer ef., učitelj u Brčkom piše: Malo ih
je koji mogu i hoće da rade i radom potpomognu list
kakav je „Behar**. No treba znati, da je bilo nedavno
vremona, kad ih ni toliko nije bilo. Na temelju toga
zaključuje i nada se, da će tih^ radnika sve više biti,
pa s tog moli, da se ne smalaksa. Od male stvari po­
staju velike. „Behar" sve više zalazi u narod, sve ga
slagje traže i čitaju, pa za to mora naprijed pa makar
1 sitno koračao. A bez sumnje ne će dugo trebati,
ostane li vjeran svom programu, pa će svijet doći do
spoznaje, da ga „Behar** od zla brani i na dobro napućuje, a onda mu je opstanak zajamčen.

�174

B E H A R

Serhatlić Abđulah-Hilmi,-iseljenik naš u Ušaku
(M. Azija) moli nas, da neklonemo rad našeg mileta
u Bosni i Hercegovini. Malo ih je, Veli, koji pokre­
tačima priznaju trud i požrtvovanje, al to nije od zle
namjero, već od neznanja. „Behar" je jedini u stanju
da dovede naš narod do samosvijesti islamske, pa bi
neprebona šteta bila, da mu se to lijepo djelo ukine.
Mulić Hamdi ef., učitelj u Čapljini pišo: Kako
bi trebalo „Behar" još nije prodro u narod, ali gdje
je doš’o, prihvaćen je svega srca. Gledao sam kako
se iz njeg vaz kazuje, kako se narod poučava, a kako
lijepo i plemenito i zabavlja. Prihvatimo se veli pera
pa što ko može, samo da se održi. U svoje ime obećaje kao što je i do sad kitio stupce „Beharovo" li­
jepom zabavom. Iluin sahibijama ne može se nikako
ukabuliti onaj uzur što vele, da ne znaju jezika. To
nije uzur, nek napišu što mogu turski, arapski, persijski kako bilo, pa će se to sve lijepo pretopiti u naš
jezik, a eto onda koristi narodu. Kakva bi sevapa za­
služio, kad bi važio u hiljadu dvije ljudi, tako mu je
po prilici kad što napiše u „Behar", jer vjera je nema
te džamije u koju bi stali svi čitatelji „Beharovi".
Osim toga, veli, davno bi već vrijeme bilo, da se i
našoj dječici pruži lijepe duševne hrane, a „Behar"
i tu potrebu sad za sad zaklapa. Radimo dakle neko
za djecu, neko za odrasle, a svi za svoj rogjeni narod
za braću muslimane.
*
Iznesosmo naše pismo na rodoljube, a evo danas
završimo i odgovore njihove. U tim je odgovorima
palo dosta lijepih misli, pa je već s toga ovaj pokus
bio lijep i opravdan, da se i ovako priučavamo iz­
mjenjivati misli o našim potrebama. Poziv, da se što više
okupimo oko „Behara", donio je izmegju ostalih i tu
lijepu misao, da se upriliči jedan sastanak. Krasne li
ideje 1 Sastanak otmjenih muslimana i rodoljuba, daše
razgovore i posavjetuju o svom stanju i svojim po trebama. A kakve su to potrebe? Je li sam „Behar"?
Ni po štol Tako rekavši najmanje „Behar", ta evo
ova lijepa pisma, puna rodoljublja, puna islamske svi­
jesti i ponosa dostatna su, da se ovaj i ovaki list mora
čuvati i uzdržavati, da on ne smije manjkati. No kako
čovjek ne treba ni u čem da se prenagli, tako po
gotovo kod ovake plemenite ideje, ne s toga što je za
nju možda prerano ili prekasno, već da se što bolje
prikupi materijal, da se ta prilika što bolje iscrpi.
Razmišljajmo dakle o tom, zdogovarajmo se u društvu,
na sijelima, pribilježimo svaki pat svaku lijepu misao
za te rijetke zgode, pa kad se jedan put osjetimo

n

spremniji, ta ovake potrebe nikad ne će manjkati
slični su se sastanci držali u svim vremenima, pa ^
tako i ta potreba i u našoj svijesti izbijati na površinu
a tim će se češće i jače ukazivati, što mi budemo svjesniji bivali svog stanja i života, pa kad ona a i mi za
nju sazrijemo, onda je pravo vrijeme za tog.
A sad još riječ dvije o „Beharu". Neki intimniji
pisaše nam privatno a i rekoše, da oni ne mogu da
vjeruju našim jadikovkama, da smo se „iscrpili". pa
— kako se uzme — nijesu baš mnogo ni pogriješili
u svom mišljenju. Mi znajući dobro kao pokretači lista
njegovu zadaću i cilj, da „Behar" nije ničija svojina,
do duše jest formalno vlasnikov, ali kako se znade,
vlasnikovo ime stoji samo uvijek na kraju lista, „Behar"
je dakle sviju nas, on je posvećen islamu i islamskom
elementu u ovim zemljama. Stoga mislismo, a to i sad
i uvijek mislimo, kad je nas sviju, da smo naravno i.
svi moralno dužni, da se i okupimo oko njega I to
a i oskudica u gradivu skloni nas, da se onim pismom
obratime na rodoljube, pa sad poslije onih i onakih
toplih odgovora i obećanja, ne možemo, a da ne naste/m o započeto djelo. Osim toga pismo je naše uz ona
obećanja imalo i materijalnog uspjeha, al nas više
okrepljuje onaj sud naše inteligencije, ona topla molba
da se ne prestane izdavanje „Behara", iz čega zaključismo još veću potrebu njegovu, nego smo i mislili.
Dakle s haj rom nastavljamo.
„Behar" će dakle produžit svoj život u pravcu
u kom je i do sad izlazio, donosiće radove u islam­
skom duhu, zabave takogjer lijepe i plemenite ten­
dencije, u kratko promijenit se' ne će ni u Čemu. Za
ove dvije godine ne čusmo nikakva prigqvora ni glede
programa, ni sadržine ni forme. Tek neznatne pri­
mjedbe: daje više ili da je manje narodnog blaga, da
je riše ili da ne treba nikako političkih vijesti i t. d.
To nas odobravanje uvjerava, da je listu. udaren pro­
gram kakav odgovara našim potrebama. Jedino bi bila
naša želja, da mu sadržina bude još ljepša, najljepša
od sviju i svačijih listova. No ne može se ni više ni
bolje, neg onoliko za koliko smo dorasli. Nije kako
se hoće, već kako se more. Ali nadat se je i boljem,
dosta je kad jo dobra želja i dobar nijjet. Zahvalju­
jemo dakle našim rodoljubima na onim slatkim i sr­
čanim liječima, te ih još molimo, da gajret učine, da
se pomogne „Beharu" kako i kolika se može I
Mahsus selam!

(§ © e § )

U r e d n ištv o „B ehara".

�a

BEHAR

175

Carev san.
Narodna pripovijetka.
eđnom se car preobuče u drugo haljine, pa zati, daj i meni dan i noć, pa onda me posijeci, ako
pogje sa svojim vezirom po svijetu. Išli su
ne pogodim". „Pa dobro, nek ti bude", reče vezir.
dan, dva, dok dogju u jednu kasabu i panu
Cim pade crna noćca na zemlju, softa ode u dža­
na konak kod jednoga bega.
miju, tu klanja s tim nijetom, da mu dedo izigje na
Tu car opazi kćer begovu i ona mu se. vrlo san i kaže carev san. Čim je zaspao odmah mu dedo
svidi, pa sjutri dan, kad je bilo vrijeme, da idu. izigje na san i stade mu govoriti: „Dragi sinko : Ja
begove kuće, upitaće car bega: „Bi li ti meni već znam, što ti želiš. Za to slušaj dobro, što ću ti
svoju kćer poklonio?" Begu to ne bi drago, pa govoriti. Car je sanjao da pred njega pade pečena
^ će mu reći: „Moja je kći mlada, a ti si star; guska, a iz buđžaka se zatrka gavran, te mu ju ujagmi.
ona nije za tebe".
Nemoj se prevariti pa kome drugom ovo kazati osim
nA bi li je caru dao?K upita on. „Caru bi sve glavom caru. Onda mu reci još : Ona guska, to je dje­
svoje dao,' pa i svoj život". U tom car raskopča ha­ vojka, što si je doveo u harem, a onaj crni gavran, to
ljinu a na prsima mu se zasjaše carski nišani.
je rob, kojega si doveo u ženskom odijelu. On ti je
Kad beg to vidi, poče ga moliti: „Aman padišahu! ugrabio djevojku". Softa sutra dan ode veziru i kaže
Tebi poklanjam svoju kćer i od tebe oprost ištern!" mu, da on zna, što znači carev san, ali da to nikom
Beg odmah ode u harem i javi kćeri, da će ići drugom ne smije kazati osim caru. Kad on sve ispriča
s carem. Ta vijest je cijelu begovu kuću obeselila, caru, car se vrlo rasrdi, te odmah naredi, da se posinije šala, car će im biti zet. Za ćas-djevojka i njena ječe i djevojka i rob, te još htjede i dječaka da po­
robinja biše gotove i krenuše s carem pnt Stainl; 'a. gubi, jer se- bojao, da on ne bi to po svijetu razglasio.
Za dva, tri dana stignu u Stambol. Car preda djevojku Ali softa se mudar desio, pa zaviče: „Aman padišahu
i robinju u harem.
samo, da ti jednu priču kažem, pa me odmah posijeci!"
Odmah te noći car usnije: gdje pred njega pade
„Pričaj!" reče mu car.
pečena guska, a iz buđžaka se zatrka gavran, te nu
A on počo: „Ono ti je bio, veli, jedan car, tako
ju ujagmi. Kad se je probudio zabrinu se, šta ie s •jao. ko i ti, pa imao tiču, koja je u njega u kafezu već
Sjutra dan sazove sve svoje velikaše, pa im kaza dvanaest godina bila. Ona mu je pjevala svakojake
šta je sanjao, i reče; koji zna, da mu san odgonetne. pjesme. Najzad je progovorila. Kad progovori, zamoli
Svi šutili ko zaliveni, dok najposlije reče veliki vezir, svoga gospodara, da ju pusti, da obigje rogjake. Go­
da će on kazaiti, ako ga pusti godinu, da razmišlja. spodar joj da godinu dana vremena, a t.ica odleti u
Car mu dadne godinu vremena, ali kad se godina na­ svoj zavičaj i sastade so sa rodbinom. Dan po „dan,
godina progje. Tici vrijeme da ide svom gospodaru,
vrši, ako mu ne kaže, reče', da će ga posjeći.
Veliki vezir krenu u svijet, hele hodaj danas, ali joj je trebalo nešto ponijeti. Dugo je mislila, šta
hodaj sutra, nikako da nagje, ko bi mu odgonetnuo god ponese, svega u cara ima. „Tla, veli, ovoga Boga
carev san. Najposlije ga sreća nanese na nekoga hodžu. mi u cara nema. Evo ove smokve, ko ju god pojede,
Taj mu hodža reče, da će mu kazati za dvadeset i pomladi se. Ovo ću svome gospodaru ponijeti". Usčetiri sabata, šta je car sanjao. Vezir mu reče: „Ako trgne tri, jednu u kljun, a dvije mcgju pandžo i od­
ne pogodiš, posjeć ću te". Hodža čim dogjekući, stane leti svome gospodaru. IJlot-i u sobu i spusli smokve
tražiti po ćitabima, ali sve mu bi uzalud, nigdje ne na sred sobo, te ode u lcafez, na svoje mjosto.
mogaše da nagje. Vrijeme već na izmaku, i on pogje
Kad je car ušao u sobu, opazi svo tri smokve i
carevu veziru, đa‘ mu se preda, neka ga posijoče. Us­ stane se čuditi: „Bože moj! Sta ovo znači? U mome
put srete svoga jednog softu, koji ga upita: „Što ti dvoru ima svakakovih smokava. Je li ovo more bit
je efendija, što si tužan?" Hodža onako ljut ni pet ni otrov ili lijek?"
Skupi vijeće i kaza šta mu je tica donijela, te
šest, već izbije softu. Njemu se sažali, pa ga poče pi­
tati : „Št.a sam ti učinio, da me tučeš ? Ja ti nijesam im reče, da mu kažu, šta će od tih smokava, raditi.
ništa kriv". Hodža poče mekše govoriti i softi kaza Rekoše mu, da naredi baščovanu neka ih posije, ne
za što je ljut. „Pa ne boj se ! — veli softa — Što mi hi li koja niknula, pa ćemo onda vidjeti". Tako on i
odmah nijesi kazao? Vodi mene velikom veziru, ja ću učini. — Samo jedna smokva bijaše nikla. Kad je
mu kazati carev san". Hodža ti so rodi na novo, kad dala prvi plod, sakupi car opet vijeće. Vijećnici rekoše
ovo ču. Uzme ga za ruku i odvede veziru, te mu reče: caru: „U tebe ima zatvorenih ljudi, koji su osugjeni
na smrt. Izvedi dvojicu, pa ćemo na njima okušati.
„Evo, ovaj će ti kazati carev san".
Vezir ubrza: „Kazuj more, ali ako ne pogodiš, Ako ostanu živi, neka im je prosto, a ako umru, sva­
ode ti glava sa ramena L" „Ne mogu ni ja odmah ka­ kako su osugjeni".

�176

BEHAR

Na to car naredi bašĆovanu, da ubere dvije smokve
i donese ih njemu, a reče opet da mu se dovedu dva
iz zatvora, koji su osugjeni na smrt.
Baščovan brzo ode u bašću i nagje jednu smokvu
na zemlji. Tu bijaše zmija punu otrova napljuvala. On
je uzme i još jednu ustrgne i donese caru i njegovim
vijećnicima. U tome i tamničar dovede dvojicu osugjenika. Čim su unišli u vijećnicu, odmah ječUn na
njihovu zapovijed uzme jednu smokvu i pojede. Po­
trefi mu se ona s otrovom i on se sruši mrtav. Na to
se car vrlo razljuti, te bijašo reko, da se tica zadavi,
ali vijećnici dadoše i drugom osugjeniku da i onu
drugu smokvu pojede. On siromah dokuči smokvu i
pojede, ali odmah se malo strese i pomladi se. Svi su
se vijećnici čudom čudili. Ovo su još dvojica okušali
i oba su se pomladili. „Eto ti priča padišahu!“ reče
sorta „pa sada evo mene. a eto tebe, sijeci, ako ti je
volja8.
Car mu se smilova te mu oprosti, ali ga upita ;
„Kad ti sve tako dobro znaš, kaži mi. šta će moj sin
raditi, kad mu bude šesnaest godina?* „Boga mi, to
je teško kazati8 veli softa „već molim te, daj mi dva­
deset i četiri sata vremena, pa ću ti onda kazati; a
ako ne mognem ni onda, a ti me pusti kući, jer mi
je tamo najlakše pogoditi*. Car pristane na njegovu
molbu. Kad je pala tamna noćca na zemlju ode softa
u obližnju džamiju, tu klanja i nekako se sakrije u
džamiji, da ga mujezin nije vidio. Nijet učini, da mu
dedo izagje na san i kaže, šta će biti s carevim sinom.
Dova mu bi primljena i dedo mu se pokaže na.snu:
„Došao si mi opet, da ti savjet dadem? Reci caru:
Kad mu sinu bude šesnaest godina, sve sedam careva
mu zapta ne će moći dati8. Sutra, dan, čim mujezin
otvori džamiju, dječak se išulja da ga niko nije vidio,
i ode caru. „Što je? Jesi li doznao?8 — „Jesam pa­
dišahu. Kad mu bude šesnaest godina sve sedam ca­
reva ne će ga moći umiriti (uzaptiti) Car softu vrlo
dobro nadari i opremi ga njegovim roditeljima.
Ali se car vrlo zabrinu za svog sina. Uzme mu
hodžu da ga podučava. Iz saraja mu bez velika pratnje
nije nikuda dao otići. Mladi je carević rastao što no
reknu k’o iz mlijeka. Dan po dan, bogme već i poodraste. Svrši mu se petnaesta, a nasta šesnaesta go­
dina. Jednom pozove svoga hodžu na večera. Kad je
hodža pošao svom učeniku na večeru, pristanu uz njega
dva lovačka psa. Hodža ih je odgonio, ali ih nije
mogao otjerati. Kad je bilo za večerom, liodža ne htjede
jesti, već samo davaše psima. Vidjevši to carević, vrlo
se ražljuti, pa viknu: „Baš si ti efendija čudnovat
čovjek, ja nijesam pse pozvao na večeru, već tebe*.
Ali ga hodža malo ublaži govoreći mu: „Da ti znaš,
kako je lov lijepa i ugodna zabava, ti bi sve svoje dao
i volio bi ove pse nego oči u glavi. Eto za to ih i ja
volim. Careviću se odmah prohtjede ići u lov, pa za­
moli oca, da mu to dopusti. Otac ga isprva odvraćao,

n

ali na posljetku mu reče da ide, jer mu on reče da
će se usmrtiti, ako ga ne pusti. Carević se spremi *
ode u lov. Car diže silnu vojsku te prije neg je 0 1
došao, opkoli cijelu šumu, u kojoj će mu sin lov loviti
Carević je išao po šumi kao bez glave,' ne pazeći
se i na odijelo i ni na što. Vižlad su štektala i
jedan put potjeraju zeca, te i carević krene za nji^a
Slučajno zec nabasa na jednu pećinu, gdje nije bilo
vojnika, vižlad se natisnu za njim a i carević. Izagju
iz šume i nagju se na jednom velikom polju. Leteći
tako preko polja dogju do nekakve rijeke. Zec odmah
zapliva, a vižlad za njim. Carević dogje do rijeke, ali
vidi jada, kako će sad preći preko vode? Domala opasi
čamčić u blizini, sjede u njega i preveze se preko rijeke.
Zaluta tu u nekakvu šumu, vižlad mu se izgube, a on
jadan ne zna ni sam, kuda sad da krene. Odluči dalje
Izagje iz šume i opet mu puče polje pred očima. Idući
tako tim poljem, približavaše se nekakovoj kuli. On
upravi hod prema njoj. Unigje unutra i nagje jednoga
starca. Selam mu nazove, a ovaj mu otprimi. „Odakle
ti careviću ovamo?* upita ga. „Sudbina me donijela*
veli carević, ali se začudi što ga ovaj starac poznaje,
pa će ga upitati: „Molim te, ko si ti, kad mene po­
znaješ?8 Ja sam tičiji car8, odgovori mu on. Upravo
bijaše srijeda a sutra četvrtak, a u taj dan u godini
tičiji car ide, da vidi svoje tiče. Tičiji car reče care­
viću: „Razgledaj sve moje dobro, bašću, saraje, samo
nemoj u ovu sobu ulaziti*. Car ode, a carević osta
razgledajući. Tu je vidio svašta, o čem u svoga oca
nije ni čuo. Sve je pregledo pa dogje do one sobe, u
koju mu je car reko da ne ulazi. Otvori i nju, pa ima
šta i vidjeti, bašću, zasagjenu svakojakim cvijećem.
Na sred bašče voda (šađrvan). Najednom doletješe tri
golubice k vodi, stresoše se i postadoše tri krasne dje­
vojke, te se počnu tu kupati. Careviću se djevojke
svidješe, te se prišulja i ukrade jednoj, perje. Kad to
vidješe one dvije druge, odmah pobjegoše, a ona ga
stane moliti, da joj da njezino perje, ali on ne da.
Kad se pred noć car povrati knpi, rečo mu:
„Jesam li ti govorio, da onih vrata ne otvaraš ?8 „Ja
no mogoh da otrpim, pa otvorih i evo ulovih ovu vilu.
Ja bih poludio, da je nijesam uhvatio8. Ali ne možeš
kući, moraš čekati do ovo doba godine!8 veli mu ti­
čiji car. „Makar8, veli carević.
Kad je prošla godina, ode car opet da obigje
svoje tiče. Kada se jo povratio, dovede careviću jednu
veliku tičurinu, da ga odnese kući. Tu se carević
oprosti sa starcem, tica ga uzme i vilu pod krila, pa
odleti prema Stambolu. Neise, stigne u Stambol s vi­
lom. Otac mu se vrlo obradova. Sada se zametno šonluk
i veselje, topovi zapncaše s grada, da je došao carević
i još se oženio vilom. Veselje se svrši i vilu vjenčaju
careviću.
Carević je živio od to doba sretan i zadovoljan.
Oiner.

“^ © 3 8 ^

�b e h a r

0

177

Hiljada i jedna noć.
(Istočna pripovijetka.)
S originala preveli: Osman Sari H riži« i Fehim Spalio.
Dvanaesta noć.

ad bi dvanaesta noć, reče Šeherzada: „Sretni
care, ja sam čula, da je pro jak nastavio
svoje pripovijedanje onoj djevojci i osta­
lim, dok su kalifa i Džafer slušali, ovako :
Iza tog udari moj stric svog sina nalulom,
premda je on tu ležao kao crni ugljen. To me
začudi a i sažali mi se na svog amidžića, te re­
koh stricu:
— Tako ti Boga, amidza, ublaži tugu sa svog srca I
Mene muči misao, što se dogodilo tvoui sinu i kaku
je postao s ovom djevojkom kao crni ugljen. Zar ti
uije dosta ovo, što je snjim bilo, nego ga još i tučeš
nalulom. — E, moj bratiću, odvrati mi moj stric,
?ovaj moj sin ljubio je još od malih nogu svoju
sestru, a ja sam ga uvijek od tog sprečavao i mislio
u sebi, oni su sad maleni, ali kad podrastu biće s njima
zlo. Kad sam to istom čuo, nijesam vjerovao, ali sam
ga ipak strogo ukorio, rekavši mu: Ćuvjg se tih hrgjavih poslova, kojih nije nitko počinio prije tebe,
niti će ih počiniti iza tebe, inače ćemo ostati do smrti
pokugjeni i zastigjeni megju carevima, a naše će
zgode raznijeti patnici širom svijeta. Pazi se, da što
tako ne počiniš, jer ću inače zamrznuti na te, pa ću
te ubiti! — Ja sam ih za tim jedno od drugog ra­
stavio, ali i ona, nevaljalica, ljubila je njega, pa je
tako bio šejtau njima prevladao. Kad je on vidio kako
sam ih zastavio, napravio je ovo sakriveno mjesto pod
zemljom i donio ovdje jela, kako vidiš, a mene je
zaveo, dok sam ja bio u lova i došao na ovo mjesto.
Ali im je pravedni Bog dao, što je za njih bilo, te
ih spalio, a ostala je još kazna na onom syijetu žešća
i vječita". — Iza tih riječi zaplače gorko, a i ja sam
plakao s njim, pa mi dodade: „Ti si moj sin umjesto
njega«.
Ja se na to zamislili jedan čas o ovom svijetu i
njegovim dogagjajima: kako je onaj vezir ubio mog
oca i zauzeo njegovo mjesto, kako ja izgubik oko i
što se dogodi s mojim amidžićem. To bijahu sve ču­
dnovati dogagjaji i ja sam plakao. Mi se na to ispesmo gore, zatvorismo vrata i nabacasmo zemlju, te
uređismo mezar kao što je i bio. Za tim se viatismo
doma i nijesmo pravo ni sjeli, kad se oćutiše bub­
njevi i talambasi. huka ratnika, a svijet se napuui
tutnjavom i prašinom od konjskih kopita. Mi so sinetosmo, ne znajući što je, a kad car upita, rekoše mu :
Vezir, koji je ubio tvog brata, sakupio vojsku i došao
8 njom, da navali iznenada na grad. Stanovništvo so

nije moglo braniti, te mu se već predalo.« Ja na to
pomislih, ako dopanem njemu u šake, ubiće me, te
me to rastuži, pa se opet sjetih, što mi je bilo s ocem
i s materom i ne zuađoh, što ću hiniti, jer ako se
pokažem, poznaće me podanici i vojska mog oca, pa
će radit da me ubiju. U tom škripcu ne nagjoh dragog
izlaza, da se spasim, nego razbrijah bradu i preobukob
odijelo, te izagjoh jz grada. Sad sam pravo došao
ovamo i da ste mi zdravo. Sanio da mi je kogod, da
me odvede pred emir-ul-muminina i božijeg halifu,
pa da mu kažem svoju pripovijust, što mi se sve do­
godilo. Ja sam eto tako ove noći došao u ovaj grad
i zastao izgubljen, ne znajući kuda ću, dok izbi ovaj
prosjak. Ja ga pozdravih i kazah mu, da sam tugjinac, na što mi on odvrati, da je i on isto to. Mi u
tom razgovori, dok izbi i ovaj naš treći drug, te nas
pozdravi i kaza nam, da je i on tugjinac, a i mi opet
njemu kazasmo za se. Odatle pogjemo, te nas stiže
mrak, a sudba nas naputi vama. To je uzrok, što je
u mene razbričena brada i što nemam jednog oka.«
— Kupi se i hajde, reče mu na to djevojka.
— Ne idem, dok ne čujem, što je s ostalim bilo,
odvrati joj on.
Svi se začude njegovoj pripovijest, a halifa
reče Džaferu:
— Tako mi Boga ja nijesam nikad čuo štogod
ovako kao što se dogodilo ovom prosjaku.
Sad pristupi drugi prosjak, poljubi zemlju i reče:
Moja gospodarice, ja se nijesam rodio ćorav, a i moja
je pripovijest čudnovata. Ja sam car i carski sin, učio
sam kur-au na sedam rivajeta, proučavao sam knjige
svake struke pred prvim naučenjacima, učio sam zvjezdoznanstvo (ilrai nudžum), čitao pjesnička djela, a usavršio
sam se i u drugim znanostima tako, da sara svoje savremonike pretekao. Moje je pismo slovilo megju drugim pi­
sarima, a ime mi sepronijeloi u druge pokrajine i gradove,
za me su čuli i strani vladari. Tako je čuo za me i in­
dijski car, te posla po me, da me išče od oca, spre­
mivši mu darove i poklone, dostojne za jednog vladara.
Moj me otac opremi u šest lagja. Putovasmo čitav
mjesec dana, dok stigosmo na kopno, te tu iskrcamo
konje, što smo ih sa sobom ponijeli u lagji, a darove
natovarismo na deset deva. Nijesmo malo pošli, kad
li se uzdiže prašina, koja se za čas raširi čitavom
okolinom. Kad se iza tog do malo rastupi, ukaza se
šezdeset konjanika kao lavovi, što prkosno gledaju.
Kad ih smotrismo malo bolje, poznadosmo, da su to
arapske pustahije. Pošto spaziše našu malu četicu i s
nama deset tovara darova za indijskog cara, zaokru-

�178

BEHAR

žiše nas i naperiše mizrake na nas. Mi im dadosmo
znak, te im đoviknusmo : „Mi smo poslani caru velike
Indije, pa nas ne uznemirujte!" — „Mi nijesmo u
njegovoj zemlji, niti stojimo pod njegovom vlasti,u odvratiše nam oni, a za tim poubijaše nekoliko momaka,
a ostali pobjegoše, megju kojima sam se i ja nalazio,
ali teško izranjen. Arapi se zabaviše oko onih darova,
što su bili uz nas, a janijesam znao kuda ću okrenuti.
Sad bijah moćan, pa eto u jednom ćasu postadoh po­
tišten. Tako pogjem ne znajući ni sam kuda, te se
ispnem na jedno brdo i zavučem se u jednu špilju,
dok ne osvanu dan. Odatle pogjem dalje, te sretno stig­
nem u napučen grad, u kojem bijaše smalaksala zimska
studen, a nastupilo proljeće sa svojim cvjetanjem. Meni
bijaše vrlo drago, što sam tu došao, jer bijah već od
duga puta sastao, a od tuge sav požutio. Tako promi­
jenjen, ne znajući kud ću ni kako ću, prigjem jednom
terziji na dućan, te ga pozdravim. On mi odzdravi i
nazove mi dobrodošlicu, te me poče raspitivati za uzrok
mog putovana. Ja mu pripovjedih sve što mi se dogo­
dilo od kraja do konca, te ga to rastuži pa mi reče:
„Mladiću, ne kazuj se ko si ni što si, ja ti se bojim
od cara ove varoši, jer je ono jedan od najvećih ne­
prijatelja tvog oca, pa mu se želi osvetiti." Za tim mi
iznese jela i pića, te jedosmo zajedno, a onda se tu
noć razgovarasmo. On mi isprazni do svog dućana
jedno mjesto i dade mi dušek i jorgan. Pošto sara tu
proveo kod njega tri dana, reče mi on: „Znaš li ti
kakav zanat, čime ćeš što god zaslužiti?" — „Ja sam
pravnik, naučen, znam pisati i računati," kazah mu ja,
„Tvoj zanat, odvrati mi on, ne prolazi u ovim kraje
vima, jer se u našem gradu niko ne trsi za znanost i
pisanje, neg samo za imetak.*4 — „Tako mi Boga.
rekoh mu ja na.to, ja ne znam ništa drugo osim to,
što sam ti kazao.** — „A ti se onda ujedri, pa uzmi
sjekiru i uže i idi u drva; tako se možeš uzdržavati,
dok ti Bog da bolje, saino se čuvaj, da te ko ne pre­
pozna, jer će te ubiti.** On mi kupi sjekiru i uže i
posla me s nekoliko drvara, preporučivši me. Ja odoli
s njima, te sabrah drva i donosoh jedno breme na
glavi, pa ga prodadoh za p6 dukata. Odatle sam so
prehranjivao, a nešto bih i zaštedio, te sam tako proveo
čitavu godinu. Bijaše već prošla godina, a ja po svom
običaju odem u onu šikaru da saberem drva. Tu zagjem u jednu dolinu, u kojoj bijaše silno drvo. Zagjem
unutra i dogjem do jednog drveta, te počnem otkopavati
zemlju oko njega. Kad počeli sjeći, udari mi sjekira o
bakrenu halku. Jaočistih zemlju, kad li tu drvena vratašca.
Kad ih otvorih ukazaše se merdevine. Ja sigjem dolje
i vidim tu nek kva vrata, te unigjem na njih, kad li
unutra dvorac tvrde gragje. TJ tom dvorcu nagjem dje­
vojku kao skupocjeno zrno bisera, a iz srca joj bije
svaka nevolja, briga i nesreća. Kad je pogledah padoli
na sedždu njezinu stvoritelju, koji je u njoj usavršio
kras i ljepotu. Pošto ona opazi mene, upita me : „Jesi

n

li ti čovjek ili džin?** — „Čovjek,** kazah joj ja, ^
ko te dovede ovamo," upita me na to ona, }&gt;Tia ”Vo
mjesto, gdje sam ja evo dvadeset i pet godina, ,
kroz toliko vremena ne vidjeh čovjeka.** Na te njeno
slatke riječi odgovorih jo j: „Dovede me Bog u tv /
stan, da mi umanji nevolju i brigu." Za tim joj p ^
povjedih sve, što mi se dogodilo od kraja do konca
Vidivši, kako mi je teško stanje, zaplaka, pam irečo *
„Ja sam ti drhga u nevolji, pa ću ti kazati svoj doživljaj
Ja sam kći cara krajnje Indije, koji vlada otokom
Abanos. On bijaše mene vjenčao za mog amiđžića, a],
me one noći, kad mi je bila svadba ugrabi ifrit imenom
Džerdžeris sin Redžemusa sina Iblisova, te pobjegne
sa mnom i spusti me na ovo mjesto. Štogod je trebalo
gizde, odijela, kumaša, prostirke, jela i pića, sve je
ovdje pribavio, a svako deset dana dogje mi jedan
put i prenoći. Uz to kad gqjl mi bude trebao po noći
ili u dan, rekao mi je da pritisnem rukom na ova dva
napisana retka na kubetu, pa ja ne ću ni ruke dignuti
a njega ću ugledati kod sebe. Evo su prošla četiri
dana kako je bio kod mene, a ostalo je još šest dok
opet dogje, pa hi li ti ostao kod mene pet dana, a
onda hajde na dan prije, nego on dogje." To me ob­
ra*1 ^a te pristanem, a ona skoči na noge, te me uze
za ruke, pa me uvede na kapiju u lijepu i udobnu,
banju. Kad ja to vidjeh, presvukoh se, a za tim unigje
ona, te sieđe na jedno šilte, a do sebe posadi mene,
pa mi donese šerbeta od miška i napoji me. Iza tog
dokuči jela, te jedosmo zajedno i razgovarasmo se, dok
ona meni re č e : „De sada zaspi i odmori se, jer si
umoran!" Ja joj zahvalili, te zaspah, zaboraviv na sve
što mi se dogodilo. A kad se probudih, nagjoli je gdje
me gnječi po nogama, pa joj učinih dovu. Za tim sjeđosmo, da se razgovaramo, pri čem mi ona reče : „Tako
mi Boga baš mi se bilo stislo pri duši ovako samoj
pod zemljom, ne našav nikoga, s kim bi se razgova­
rala prvih dvadeset i pet godina. Za to hvala Bogu,
koji te meni posla." — Na te riječi nadoveza ove
stihove:
Da smo znali, da vas dočekamo, Krv bi srca izlili po stazi
I crninu oka plamenita,
Po njoj noga da hodi i gazi;
Prostrli hi obraze i lica,
Da šećeto iznad obrvica.
J a joj zahvalih na toj pjesmi, što je čuli od nje.
Ja je zavolili od srca, pa mi nesta one sve tuge i brige.
Tako smo sjedili, pijući sve do noći. Tu noć prespavah
s njom zajedno, a nijesam u svom životu nikad take
noći zapamtio. Kad u jutro ustadosmo oboje veseli,
upitam j e : „Hoćeš li, da te izvedem ispod zemlje, pa
da te izbavim od tog džina." Ona se nasmija, pa mi
odgovori: „Ta budi zadovoljan i šuti: u svakih deset
dana ifritov je jedan, a tvojih je devet." U meni pre­
vlada ljubomori pa joj odvratili : &gt;,Ja ću ovog časa

�BEHAR

D

razbiti ovo kube, što je po njemu ispisano, pa neka
dogj® ifrit&gt;da ga ubij em- Meni je unaP'*ijed odregjeno,
da tučem ifrite." Mjesto odgovora, ona mi dobaci ove
stihove.
Za što da se rastajemo?
Što se varaš, što te ganja?
0, nikada dosta nije
Ljubavnoga milovanja.

Pogled po svijetu.
Političkim pnz£-/cima. „Jedinstvo" se zove polit, list,
što izlazi u Spljetu a urednik mu je čuveni politički puza­
vac Stražičić, pa je dosta to samo, da se vidi, koja je
sorta taj list. Ali kako svi ljudi te sorte tako i ovaj, traži
dogjaja I političkih zapletaja izvan svojih granica i- tu se
nameće sudijom, a sve da svoju ljagu .i ulogu pokrije.
Taj list piše i u zadnjem svom broju članak o Macedoniji, pa se na taj članak moramo svrnuti već i s toga
Što se ta kuga Siri nepozvana i ovako okušava svijet
neispravnim mislima o turskoj politici,. a što je još
gore, tu politiku turskih oblasti označuje pošljedicom
vjersko turske nesnošljivosti. Taj puzavac bulazr*,
se u Macedoniji ne će i ne mogu reforme provesti,
dok se. ne odijeli vjerska od političke oblast*. Dok je
svakom poznato, da u turskoj upravi vlada zakon mo­
demi gragjanski, da se po Kuranu rješavaju same is­
ključivo vjerska pitanja (nasljedstvo i bra^c), dok u
turskoj vojsci i upravi ima sarazmjerno dosta inovjeraca on veli, da se sve ravna po Kuranu, koji ne pri­
znaje drugih vjera. Koliko je drzovit i šovinist vidi
se po tom, što sam veli, da u Kuranu piše, ali ako i
ne piše, on se tako tumači, da druge vjere ne mogu biti
ravno-pravne islamu. Pošten bi čovjek političar bar
zavirio u Kuran, vidio što .on propisuje, vidio bi šta
se radi u turskoj politici i upravi, pa kad bi našao
da se faktično po njemu ravna, onda bi to tek mogao
da i konstatira. No puzavci politički ne će toga. Oni
vole ovako trovati svijet neistinama, da sebi pribave
nekog autoriteta, koji su sami proigrali, i ovako se na­
bacuju na druge. Da u Kuranu piše onako kako bi
puzavci htjeli, i da se zbilja turska uprava ravna polnjem,
no bi li kršanima đavuo odzvonilo u turskim zemljama,
kako je muslimanimaodzvo ilo u Crnoj gori na Btdnjak
1703., u Srbiji za zadnje bune. i t. d. Danas je slo­
bodno sve kritizirati, ali treba bit pošten, pa opravdati
ono, što pišeš. Ali toga puzavci ne će.
*

Buri su do sad pobjegjivali fizički., al kad u no­
vije doba pustiše zarobljenog engl. generala Metbuena
na slobodu, tim veledušjem. zadobišo sebi i moralnu
pobjedu i tako se i u očima samih Engleza digoše
nad Engleze. No Engleska još ne odstapa od boja.
Sad putuje lord Wolseley na bojište, formalno se ne
zna, za što putujo, al nagagja se, da pntuje ili da
kralja Eduarda obavijesti o pravom položaju na bojištu
ili da zamijeni nesposobnog Kičenera. Drugi opet vele,
da putuje, da s burskim Vogjama sklapa mir. Novije
vijesti javljaju, da je burski vogja Shalk-Burgor za­
molio* Kičenera, da dogje u Pretoriju, što mu je i

179

Nevjera je i onako
Ovo brzo vrijeme.
Ljubavnoj su sreći konac
Na rastanku suze nijeme.
Ne osvrćući se na njezino riječi, što mi pjeva
udarih jako o kube.
Šeherzada opazi zoru i presiječe svoje ugodno
pripovijedanje.

dopušteno. O ovom posjetu govore razni glasovi druk­
čije, hoće jedni da reknu, da je Kičner poručio po
njih, da ugovaraju o miru, a to je učinio da ujagmi
Wolscley-u, koji ide tom namjerom, da dokrajči taj rat
po što po to. Wolseley ima da stigne u juž. Afriku
31. pr. ili i. o. mjeseca.
*
Negdje početkom prošl. mjeseca iskrca se u Šapcu
na srbijansku obalu čovjok u srp. generalskoj uniformi,
i pozva sve oblasti, da mu se predadu. Uz njeg bijahu
još četiri druga. Pošto je sklonio napredaju financijsku
«tražu, policiju i žanđarsku postaja pogje dalje, ali ga
u tom času zapriječi žandarski kapetan, poteže revolver
a i general se maši revolvera, opališe oba i general
se sruši mrtav. Taj lažni general zove se Alavantić,
a pošao » da podigne bunu u Srbiji, da se onda pro­
tjera kralj Aleksander, a da na prestolje dogje Karagjorgjević, koji odavna neprestano kibicuje oko srpskog
prestolja. Taj se glas raširio u jedan čas po Srbiji,
i razumije se, da se klicalo kralju, da je slavio i
hvalio svijet kapetana Nikolića, koji junački zapriječi
bunu i prevrat u Srbiji. Ali kasnije počeše izbijati
čudni glasovi na javu. Poznato jo dobro, kako je
srpski narod još od Milana pokojnog ludorija hladan
prama dvoru i kući Obrenovića, a osobito od kako se
i Aleksander oženi udovicom, kako se izjalovi rogjenje
prestolonašljeđnika i. t d., te je dvor sve više gubio
svoj ugled u narodu. Da se dakle taj klimavi auto­
ritet kako god popravi, vlada je srpska sama ujđurisala Alavantićcvu navalu i pokušaj bune, da se tako
pobudi u narodu što više simpatija za dvor. Novine
nabrajaju nepobitne dokaze o toj aferi koju je dvor
izmislio, a Alavantić naravno bio puka igračka i žrtva
njihova.
Čudnovate vijesti dolaze u novije doba iz Turske.
Da se radi o progonu jednog čovjeka, ili da koji sam
pobjegne ili osjećajuć se krivcem ili bojeć se klevete
špijunske, to se moglo Ćuti i odavna i u drugih država.
Ali u novije doba progon zabita i činovnika učestao.
Bježanje ili progon velikih osoba vojničkih ili gragjanskih oblasti, pa i iz blizine sultanove na dnevnom je redu.
Pet generala i preko 140 oficira da je do sad prognano,
osugjeno ili pobjeglo, pa naknadno kažnjeno smrću
ili doživotnom tamnicom. Sumnjivih vojnika ili ba š
izdajica bude i u drugih careva i država, u svakom
žitu ima kukolja; ali ako je broj kažnjenih toliki kako
pišu novine, onda zaista ili je vojska zaražena nekim
idejama, protivnim dvoru i sultanu, ili se nekakav dušman
turske carevine uvukao na odlično mjesto turske voj­
ničke i civilne uprave, pa hoće ovako da ruši ugled

�180

BEHAR

i moć turskoj carevini. Ili je sto i toliko oficira i J
činovnika izmet i izdajica roda i doma m je gadna
kleveta prisvojila moć, pa kara nemilice.
U Moskvi se ušlo u trag, da ruski pukovnik
Grimiu, koji služi kod generalnog štaba, izdaje ruske
ratne osnove Njemačkoj. Ta se. izdaja njegova opa­
zila već odavna, pa se od tada strogo pazilo na njog
i dokazala se izdaja. Po vojničkom zakonu pukovnika
bi trebalo pogubiti, ali njega još drže u zatvoru, a
neprestano pronalaze još oficira, koji su s njim zajedno
Činili tu izdaju. Ti svi oficiri vele da su porijeklom

n

Nijemci, pa ih sada Rusija progoni, zatvara, a i 0ll:
sami bježe iz rusko vojske. Rusija je u savezu Sa
Franceskom, pa po mišljenju p ditičara Fra icoska &lt;ie
zajedr.o s Rusijom jedan put navaliti na Njemačku i
s toga da se Rusija i naoružava, a to naoružavale
i ratne planove Njemačka je saznavala od spomenutih
Nijemaca u ruskoj vojsci.
U Rusiji se gjaci i radnici složili i neprestano
demonstriraju i zadaju posla ruskoj vojsci i oblastima
Gjaci su održali kongres i tu stvorili zaključak daše
bore protiv dvora i dvorskih ministara. Uhapšeno je
20 časnika, koji nijesu dali zapovijedi vojnicima da
pucaju na demonstrante.

Islam na Istoku.
Priopćio Hnlnsi.
JjnSra^bvjetski naučenjaci naročito evropejski rijetki su kao bijele vrane, koji pišu neprifV dgafi strano o islamu. Mogju mnogim, koji ga
napadaju a sve od puke zlobo i fanatizma
ovi nepristrani sudije iščezavaju. No ipak nagje
I i l\' se u novije doba, a bilo je toga i prije, da se
y 7 pokoji ipak javi i svoje mnijenje razloži u prilog
\ islama. Savlada ih ipak jedan put savjest, pa no
mogu drugo, nego moraju istinu da rclcnii. Kad
bi se mnogi potrudili i proputovali razne krajeve is­
lamske i neislamske, opazili bi mnogo koješta, što bi
im s mjesta promijenilo mišljenje. Da ništa drugo,
prispodobe li se samo sredstva, kojim se danas šire
vjere megju divljim narodima, opaža se velika raz­
lika. Dok na hiljade misionara hrli cijelim svijetom i
širi vjeru, islam sam sebi krči put. Po dalekoj Kini
i srednjoj Africi misionari ginu, bivaju spaljivani, a
Englezi istresaju po čitave brodove svetog pisma po
raznim obalama azijskim i afričkim misleći, ako ko
samo jednu uzme svi ha je postignuta.
No sav taj rad, da se divljaci preveda u vjeru,
u jednobošce, pokreće tobože čovjekoljublje; divljaci
naime ostaju divljaci, dok su neznabošci, pogani. Treba
ih dakle prevesti u vjeru, u kojoj će ostaviti divljaštvo svoje i biti dobri članovi čovječanstva. Ali u no­
vije vrijeme počinju evropejski naučenjaci da se raz­
očaravaju. Da islam na te iste divljake kulturnije
upliva nego li ikoja druga vjera, dokazuju nam u no­
vije doba sami ti putnici Evropljani, te evo dva taka
mnijenja iznosimo, da se vide.
U jednoj sjednici madžarskog zemljopisnog druš­
tva u Budimpošti, čuveni orijentalista profesor V&amp;mbćry govoreći o radu na polju zemljopisa i nabrajajuć
putovanja po Australiji, Africi i Aziji, dotakao se i
pitanja: o uplivu, što ga Islam i kršćanstvo na istoku
imaju, odnosno od ove dvije vjere, koja imade veći
civilizatorni upliv na istok, pa megju ostalim reče:

„Vi ćete se čuditi, što mi danas naočigled sjaj­
nih pobjeda i velike nađmoćnosti kršćanstva po cijelom
širokom cvijetu u opće još ističemo ovo pitanjo, a još
više se možete čuditi, ako Vam rečem, da je jedan
sluga crkve, kanonik Isak T a y l o r na crkvenom kon­
gresu u ’VVohverhamptonu na veliko čudo i izneuagjenje slušalaca stao da razglaba pitanje: zar se još
nije uvidjelo, da kršćanstvo nije prosvjetno orugje sa
Afriku, i da je Islam puno podesniji kano civilizator
za tamošnje čovječanstvo. U engleskoj, u domovini ve­
likih, smjelih i sloboduijeh misli, smije tako da raz-t
matra i jedan crkveni velikaš, koji svojim razlozima
i pravo zbori.
Poznato nam je, da se Islam, koji je odmah
s prvine zahvatio korijena od Maroka do Jave i od
Zanzibara do Kine, u tečaju novijeg vremena upravo
nepojimljivom brzinom širi po svoj prostranoj Africi,
Eno ga na rijekama Kongu i Zambesi, a Uganda, naj­
silnija i najveća eruačka država u novije je doba listom
prihvatila vjeru Islamsku. Više od polovice naroda u
Africi Islamske je vjere.
S toga je od velike vrijednosti pitanje: kako to.
da se kršćansko čovječanstvo još sa svojom materi­
jalnom nadmoći sa tolikim grdnim milijunima potro­
šenim u misionarske svrhe i tolikim trudom naših
misionara svagdje pokazalo nemoćno'i svagdje izgubilo
temolj ispod nogu ?
U Engleskoj, gdje su novine ovo pretresale, ondje
se razlagalo i naglašavalo mnogo koješta, što sam i
sam opazio jia svojem višegodišnjem putovaajn megju
Islamskim narodima i što sam u samim svojim spisima
mnogo put istaknuo.
Ja sam svoje djelo: „Islam u XIX. vijeku1* za­
vršio ovom rečenicom l
„Mi još nemamo prava, da napustimo polovicu
svijeta — Islamskog — neizbježivom propadanju i da
društvu, koje broji milijunima duša, proreknomo k*&gt;-

1

�181

BEHAR

n

načnu propast 1“ Ovu moju rečenicu kao da istom sada
uvigjaju i širi krugovi. Što sara rekao, odnosilo se je
samo na Aziju; ali danas se još većma uvigja, da ova
fećenica još više važi za Afriku i da se Islam megju
crncima pokazao i djelima zasvjedočio kao najpođesnije
i najbolje orugje za civilizaciju. Doduše i Islam i
kršćanstvo u ove mračne dijelove svijeta unose pri­
padnici stranog soja (plemena), koje Afrikanac naziva
divljacima. Pri tom arapski trgovac, koji je s urogjenicima u neposrednom dodiru i po svojim običajima,
navikama i boji lica ne razlikuje se toliko od njih kao
evropski misionar, šta više on nalazi ljudi koji će ga
radije slušati pa može i na moralnost Afrikanca i bolje
i puno lakše uplivisati, nego li što to može Evropejac.
Ušavši u carstvo Islama dotle prezreni Crnac
s mjesta postaje poštovanim članom bratstva od stotine
milijuna na broju, a taj isti Crnac iza pokrštenja ostaje
samo crni kršćanin i njegova bijela braća po vjeri
dulje ga vremena omalovažavaju. Po nauci Islama svi
su Muslimani slobodni Ij.udi (kjullu Maslinun hurr), a
pored kršćanskih misionara sami kršćanski trgovci sa
robovima vijekovima tjerali su svoju gnjusnu trgovinu
i afričku djecu na stotine hiljada, šta više na milijune
prevažali i prodavali u šećerne bostane američke, i
s toga je za čovjekoljupca, kojemu je stalo do sudbine
tamnog dijela svijeta, svakako neugodna ist'na po sri­
jedi: da se kršćanski preobraćenici u Africi broje
istom ha hiljade, dok islamskih na milijune imado.
^

Tako piše taj odlični magjarski pisac i naučen jak
a u novije doba francuz jedan još bolje nadopunjava
to isto osvjedočenje. Kako je poznato nedavni rat i
natezanje Evrope s Kinom postao je s jstih razloga.
U daleku Kinu dolaze ljudi tugji, strani'Kinezu, strani
mu i po jeziku i po plemenu i po osjećajima i osvjodočenju i sad počne uznemirivati Kineza na rogjonora
mu pragu i nametati mu nešto, za što on ni čuo nije.
.Stih se razloga mnogo krvi prolilo. Pisac taj znajući,
šta se u zadnje vrijeme vidjelo muke, dok se izvojevala kakva taka zadovoljština Evropi, pa analizirajući
ćud i prilike Kineza zaključuje, da njima drugog spasa
nema, što ne će listom na islam preći. Kinez je, veli
taj pisac, po naravi lijen, ne možeš ga krenuti u kakvu
akciju bez velika napora, a kad opet ustane na što,
teško ga dovest do uvjerenja. No kako je poznato ima
danas već dosta Kineza Musli ana, a ovi,, veli pisac,
bitno se razlikuju od svoje rogjene braće. Dok nijesi
s njim ni progovorio, vidiš po njegovu ponašanju, po
poslu da je nešto drugo nego li brat njegov, a to je
od njeg učinio islam. Što više, zaključuje on, u samom
boju po načinu ratovanja, po srčanosti i junaštvu po­
znavali su Evropejci s mjesta: koja je kolona islamska.
Tu, veli, i djeca od 12 godina drukčije rade nego li
stara neznabožac kineski.
A k toma treba znati, da se islam svukud danas
širi samo pukim slučajem, megjusobni dodir putnika
i trgovaca prevodi čitave krajeve u pravu vjeru"

9 “ gT ~

Svaštice
0 kahvi. Glasoviti berlinski fiziolog, profesor
Mendel, odavno je ispitivao pošljedice mnogog pijenja
kahve, i nije davno što je iznio na javnost rezultate
svoga ispitivanja.
Mendol dpkazuje da kaliva može opiti čovjeka
kao i svako drugo piće, da štetno (sa zarazom) utiče
lia n^še živce .(damare) i da se šta više od kahvo
može dobiti „pjanačko ludilo" (delirium tremcns), ako
Si*; neumjereno pije.
Istina, kahva je, za pošljednih desetak godina
dost« poskupila, ali je još i sada tako jeftina, d»i je
so i siromašni slojevi naroda mogu dočepati, laliko
nabaviti i uživati. 2$a to so pijonjo kabv© i raširilo po
čitav.om svijetu.
i\o mišljenju Mendelovu, mnogo pijonjo kalive
s vremenom postajo otrovom takovim, kojo ima onako
iste opasno pošljedice ■ko što i mnogo pijenje alko­
hola, .ili pjančarcnje, samo što so zlo pošljedice od
kakve no mogu opaziti u onolikoj mjeri, kao od alkokolupg pića.
Prekomjerno pijonjo kabve, prouzrokovalo jo
opću nervozo $t (živčanu bolest — razdraženosl) koja
je u ovom vremonu odviše uzela maha.i vooiua -s &lt;j
raširila po cijelom svijetu, a koju isti profesor Mcndel
nazivlje „kahvedžijsko pijanstvo".
Nervoznosti je početak u kvarenju svega živ­
čanog sistema u čovjeka, koje postepeno sve većeg

uzima maha i sve više i više propada, i to u nekih
brže a u nekih sporije, kako se koji desi jače ili sla­
bije konstitucije.
P o slije onog raspoloženja (razg alen ja) i dobre
volje što č o v jek a sn a g je k ad p o p ije ja k u kah v u , n a ­
stu p a obična duševna (duhovna) trom ost. Često čov jek a
spopane glav o b o lja, a najvećm a n e san ic a (n esp av an je),
p a se dešava da čovjek Ban posve izgubi, a od te
bolje teško se m ože izliječiti.

Naučnim ispitivanjem profesor Mendel se je
uvjerio, da se živčana bolest koju prouzrokuje preko­
mjerno pijenje kahve rijetko kad izliječi.
Takav bolesnik više puta sobom opaža zle po­
šljedice svoje ičkije (strasti), pa se sam uplaši i za­
brine za svoj vudžud, koji mu ta bolest hara, ali
se i opet ne može da okani svoje zlo navike, koja
mu često prouzrokuje bolest, od koje po gdjeko i
glavom plati.
Pa nije samo to, već tijelo takovih bolesnika i
merakčija izvrženo je gotovo svakom z&amp;palonju. Jedan
ubod iglico, dešavalo se je da je takovom bolesniku
prouzrokovo crveni vjetar (basur-nevazil).
Profesor Mendel dokazuje, da obično kahvu vole
iti ljudi, koji su življe naravi, i da dogmatici (hladnorvni ljudi) ne mare toliko za nju.

�BEHAR

182

Na pošljetku isti profesor dokazuje, da najveći
broj onih ljudi, koji su se vremenom zdali na piće i
postali pjandure, i robovi kaplje alkohola, ili uzima­
njem afijima (opijuma), započeli su tu svoju zlu na­
viku (strast) pijenjem mnoge kahve ili čaja.

n

Odgonetka Brojčanice '*) od F. H.
„Behara*.

Zagonetke.
Rodbinska zagonetka.
od Hilmije.
Išlo piitem devet mladića i jedna fient Kad npitnše ženn,
ko au joj ti mladići, ona reče: Četiri au mi brata, četiri djevera, a
jedan muž, a svi au braća. Kako je to bilo?

7

6

1

6

2

6

1

8

9

8

7

4

6

8

7

8

G

7

8

C

6

2

8

7

8

4

9

8

6

G

4

8

4

&amp;

2

9

2

l

1

9

4

2

1

8

9

Đaftćauševića i*

6

7

5

1

8

2

8

4

9

8

8

9

G

2

4

G

7

1

7

8

6

3

6

1

2

9

4

r&gt;

G

8

2

9

7

4

*

8

Odgonetke.
Odgonttka geometiijake zagonetke od Um ata iz 20. broja

„Behara":

I na joi na više načina.
Odgonetnuti: A-B. Bjelevac, August Knežić, Muli med Pokuiić i Mehmed Ribica, učen. trg. škole u Moataru, Omer Salikamidžij
u Trebinjit, Alija Kajtaz u Mostaru i Huaein Serda.ević i* Ljubiuja.
Odgonetka Pitanja od Džomnla iz 21 br. „Behara 1. Kad je
noć najkraća, 2.) posjećeno, S.) njena, 4 ) kantar, 6.) zemlja, 6.1 dim,
7.) sat, 8.) na zemlji, 9.) i, 10) ajena, 11.) korača, 12.) ime, 13) jer
ima jezik. Odgonetnuti Ašik Oinor i Fehim H. Uaščaušević.
Odgonetnuti: šeinauddin, Ašik Omer i Fehim II. Bai&amp;aušavić
avi iz Barajeva.

•) Krivo je bilo u zadatku, rodovi brojeva ne daju proizvod
već zbir.

Vlasnik: Adeiu aga Mcšić.

Odgovorni urodnik: Edhem Mulalulić.
Štamparija Riste J. Savića, Sarajevo.

Ogledalo.
(Crtica.)
o danas ne bi znao što je ogledalo, ta neznatna već kako je bio nalik na svog oca, mišljaše, da je
stvarca? Ta i u najzabitnijem seocu, u naj­ to očina mu slika. Otac mu već davno bijaše umro,
siromašnije djevojke naći ćeš ga, a ona ga nosi i. on s velikim poštovanjem ponese ogledalo sobom,
u njedrima, čnva ga i po njemu dotjeruje svoje čudeći
lice se, od kud tu da bude slika oca njegova.
i kosn. Po ogledalu pozna ljepotu svoga lica. Ali u
Kad dogje kući ne kaže za očinu sliku nikom
krajnjem istoka, u dalekoj Kini i Japanu ima i danas ništa, pa ni ženi svojoj, već je postavi u jeduu kuti­
sela i krajeva, gdje se ne zna za ogledalo. Djevojke jicu i objesi o gredi u svojoj sobi, gdje spava. Iza
se na vodi ogledaju, ii misle da su onake, kako im to toga je neprestauo razmišljao o slici svoga oca, pa
mu to zanijelo pamet. Gdje kad bi ostavio svoj posao,
momci laskaju i govore.
U jednom takom japanskom selu nagje jedan ušao bi u kuću, pa u svoju sobicu i uzeo sliku, pa
seljak putem idući malo ogledalce, koje je nekakav gledao u nju za dugo i tako bi često radio, i što je
zar daleki putnik evropejBki izgubio, i uze ga nezna- više gledao, sve mu to više misli zapletalo: od kud
jući, šta je. Kad malo bolje pogleda, opazi u njemu slika njegova ocal
sliku, a kako se nikad nije ogledao, nije znao svoje
Na pošljetku i žena opazi tu promjenu na mužu
slike, pa ni tada ne znade, da je to njegova slika, svom, pa joj to i čudo, a i brigu zadavalo. Za čudo

M

�n

BEHAR

joj bilo. što muž često kući dolazi, a osim tog uvijek
hladan i ko zabrinut. Ona odluči da po Što po to
sazna za tu tajnu njegovu, pa kad on jedan put izagje
iz svojo sobice i ode za svojim poslom, ona ugje u
sobu i svu je pretraži, ali ništa ne nagje. Sad udari
još u veći merak. Jednog dana kad joj muž po običaja
ugje u svoju sobicu, ona iznenada hrupi k njemu i
na veliko čudo opazi, kako se on zagledao u nešto
pred sobom, a čim nju opazi, odmah to pobaci i po­
stavi u onu kutijicu Što je visila u gredi. Ona se učili
nevjesta, tu se malo zabavi nekim poslom, pa brzo
izagje. Kad muž opet ode za svojim poslom, ona ugje
u sobicu i dokuči tu veliku tajnu, što muž od nje
krije. Iz kutijice izvadi stakalce, pa ga uze razgle­
dati, kad na jedan put opazi u njem si ku nekakve
žene. Sva se upropasti od velika čuda. Drhtala od
uzbugjenja i kamenila se’ od čuda. Dugo je razmi­
šljala, /dok joj na jedan put sjne misao i odgonetka
te čitave tajne. Grozno i užasno ! Ona se sva strese
od gnjova a kako i ne bi I Eto mislila je, da se muž
oženio njom i uzeo je baš od čiste ljubavi, a sad evo
se ona uvjerila na svoje oči, kako on drži sliku
nekakve druge žene, koja mu je draža od nje i
ovako gleda u nju po čitav dan. 0 nevjero muška!
pomislila jadna žena u sebi. Oči joj se suzama
napune, vrisne od teška bola i pane na zeirljo. Sad
se opet razabere malo, još jedan put pogleda u sliku,
a ona joj 60 još gora pričini, čudom se čudila, d aje
ovaka grdoba ženska mogla zanijeti muža njez 1a.
To je toliko satrlo, da taj dan nije mog;a ni ve­
čere spremiti. Kad muž dogje u večer s rada, onr »a
ne dočeka po svom običaju na vratima kućnim, već
je sjedila jadna i čemerna, zaplakanih očiju. Čim se
pojavi kod nje, ona udari u plač:
„Zar tako nevjero jedna? Ti si se .meni kleo i
preklinjao, da jedino mene ljubiš, i još ni godina
nema od našeg vjenčanja, a ti već vjerom krenuo !

183

„Bog s tobom, ženska glavo, u čudu će on, šta
ti je, šta je bilo ?a
„Ti znaš, šta je, nevjerniće!" opet će ona. „Ti
znaš za ženu, čiju sliku držiš ovdje i svaki dau do­
laziš rad nje, da je se nagleđaš, stid te bilo
To rekavši baci mu sliku u krilo, pa nastavi:
„Ja ove grdobe ne mogu podnijeti, ne moga
gledati u svojoj kući! A onda udari plakati na sav mah.
Muž je poče tješiti, al ona no da ni probijeliti,
već sve jednako kroz plač viče i grdi ga, da se sve ori.
U taj mah otvore se vrata, a k njima upade
seoski njihov svećenik.
„Šta je to djeco, kakva je to galama&gt;■* n čudu
će -duhovnik.
„Evo šta je oče!“ poče žena i njemu da pripo­
vijeda, kako joj muž ima sliku nekadve žene, koju
voli nego nju, svoju vjenčanu ženu.
Na to poče muž da se opravdava: Nije oče, to
ništa istina, već sam onomadne našao sliku svog po­
kojnog oca i donio je, pa je postavio na lijepo mjesto
i čuvam je. To je slika moga oca, a nije nikakvo
ženske.
„Dajte, da ja to vidim lu -u čudu će đuhovuik.
Kad mu dađdše stakalce, on se zagleda u nj, pa se
sav iznenadi od čuda. Ilaskolači oči, pa će mužu i
ženi ozbiljnim glasom:
„Djeco moja, vi se oboje varate! Ovo nit je
slika tvog oca niti kakve žene, već — a evo vidite
ovu kosu, ovu kapu, ovo lice, ovo je slika nekog
našeg sveca. Ja ću ovo ponijeti i na dostojno mjesto
u hram postaviti".
Njima dade blagoslov i umiri ih, a o n ' ode za
svojim poslom i odnese ogledalo sa sobom.
S turskog preveo:
Jusufbeg Besalbegović.

Lisićiji sud.
Basna.
Neki čovjek, idući kroz Šumu, čuje, kako na
jednom stablu cvrče mali ptići u svom gnijezdu. Mi­
sleći, da ih nije napala koja proždrljivka, gume štapom
u gnijezdo, da ih izbavi. Tada iz gnijezda izagje zmija,
spuza niz onaj štap, te omotavši se čovjeku oko vrata,
reće: „Sad ću tebe ujesti."
On se prestraši, ali predomislivši so malo, zamoli
zmiju, da ga prištedi, dok bar koga upitaju, bi li bilo
pravo, da ga ona ujede. Zmija na to pristane. U tome
nanigje jedan čovjek, koji, bojeći se svojoj glavi, osudi,

da zmija ujede onoga čovjeka, koji ju jo uznemirio.
Osugjeni opet zamoli zmiju, da čekaju još koga. Sad
dogje lisica. Ona rekne, da no .može tako na niskom
mjestu suditi, nego neka idu za njom do obližnjog
panja, gdje će so ona popeti. Kad so popela na panj,
reče zmiji, neka i ona stane na zemlju, usporedo sa
Bvojim protivnikom.
Kad su se tako smjestili, reče lisica čovjeku :
„Eto, moja budalo, štap ti u ruci, a pamet u glavi:
udri dušmana po glavi I"
Maftič Hazim.

�BEHAR

184

Pozi? na pretplatu.
Evo nas s liajrom na kraju druge godine, a na pragu treće. PoStovani naši čitatelji vidjeće
iz članka „Behar44 na kraju II. god, da odlučismo produljit „Behar44 i ukoračiti s liajrom i u IH.
god. i dalje ako Bog HL Pozivamo sad sve naše dosadanje čitatelje, da „Beharuu ostanu vjerni,
kako će i „Behar1“ ostati vjeran svom programu u svim rubrikama. Molimo ih dakle da što prije
obnove pretplatu svoju, za što mi i ne sumnjamo, već pored tog hoćemo ovom prilikom, da ih j 0g
nešto zamolimo: Čitatelji naši i prijatelji lista našeg mogu „Beharu** da učine još jednu ljubav,
koja ih ništa ne stoji. Progovoriti koju u društvu, na sijelu za „Beharu, skloniti još koga prijatelja,
da se pretplati na „Behar* ili bar da se pretplati za svog sinčića, brata ili sirotu kakvu, to može
svaki učiniti. Ta s onih 10 ili 6 K. jedva da čovjek plati papir i štampu, d, gdje ti je tolika mo­
ralna korist, a „Beharu11 se svakim pretplatnikom učini velika potpora. Svaki je dakle pretplatnik
jedan pomagač na prosvjetnom polju islamskog naroda. Do sad su nam se troškovi kako tako po­
krivali, ali je stoga svak u „Beharu4* džaba radio A ne može se svaki put ni uraditi, a da se
lijepo i ne oznoji. Ima mlagjih talenata, pa bi i uradio što god, al mu ne podnosi džabe da radi:
Ovoga ćeš dakle potpomoći onom peticom, pa ćeš ga oduševiti i u njemu će se možda razviti krasan
radnik u našem prosvjetnom životu.
Još nešto: Mogu nas naše ćudi, prilike, osvjedočenja i kojekakve zagjevico dijeliti u koliko
hoćeš tabora, al treba znati, kako se svi ipak nagjemo i sastajemo u pozivu i zadaći islama, da nas
tako i „Behar** svojim programom sjedinjuje u jedno. Svaka bi kuća trebala da ima svoj „Behar44, U
to ime šaljemo kako čitateljima, tako svojim vry.ednim pomagačima saradnicima bratski selam i
kličemo: Gajret braćo, što ko može!

Uredništvo „Behara*.
Vlasnik: idem a g a Mešić.

Odgovorni urednik: Edhem ttnlabđić
Štamparija Biste J. Savića, Sarajevo.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="205">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4135">
                <text>Behar: list za pouku i zabavu </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4136">
                <text>književnost</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4137">
                <text>Časopis Behar pokrenut je 1900. godine. Štampanje lista finansirao je veletrgovac iz Tešnja Adem aga Mešić, koji se zbog toga smatrao vlasnikom Behara, dok je odgovorni urednik bio Safvet beg Bašagić. List je štampan na bosanskom jeziku, latinicom i izlazio je dva puta mjesečno.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4138">
                <text>Safvet beg Bašagić&#13;
Edhem Mulabdić&#13;
Hadži Mehmed Džemaluddin Čaušević&#13;
Šemsibeg Salihbegović&#13;
Ljudevit Dvorniković&#13;
Šemsibeg Salihbegović&#13;
Hamid Šahinović Ekrem</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4139">
                <text>NUBBiH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4140">
                <text>Štamparija Riste Savića i druga&#13;
Islamska dionička štamparija, Sarajevo</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4141">
                <text>1900-1911</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4142">
                <text>&lt;a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.en"&gt;This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4143">
                <text>30 cm</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4144">
                <text>bosanski</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4145">
                <text>časopis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4146">
                <text>ISSN 2232-7452 (Print)&#13;
ISSN 2566-4042 (Digitalna reprodukcija)&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>NUBBiH MetaData</name>
        <description>NUB Element Sets Description</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="53">
            <name>COBISS-ID</name>
            <description>COBISS-ID</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="4147">
                <text>22541574</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31934">
              <text>Behar: list za pouku i zabavu 1901</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31935">
              <text>Br. 24&#13;
Ovaj dokument je obrađen korištenjem optičkog prepoznavanja znakova (OCR).&#13;
Da biste pretražili dokument, preuzmite ga putem opcije Download</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="48">
          <name>Source</name>
          <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31936">
              <text>NUBBiH</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="45">
          <name>Publisher</name>
          <description>An entity responsible for making the resource available</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31937">
              <text>Štamparija Riste Savića i druga&#13;
Islamska dionička štamparija, Sarajevo</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31938">
              <text>1901</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31939">
              <text>This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31940">
              <text>ISSN 2232-7452 (Print)&#13;
ISSN 2566-4042 (Digitalna reprodukcija)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="9">
      <name>NUBBiH MetaData</name>
      <description>NUB Element Sets Description</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="53">
          <name>COBISS-ID</name>
          <description>COBISS-ID</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31941">
              <text>22541574</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="11">
      <name>IIIF Item Metadata</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="107">
          <name>UUID</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="33683">
              <text>1cd7ef4a-d2f7-4a8c-b66b-210189cce479</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
