<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<item xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" itemId="1586" public="1" featured="0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://kolekcije.nub.ba/items/show/1586?output=omeka-xml" accessDate="2026-05-30T12:23:21+00:00">
  <fileContainer>
    <file fileId="10142">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/10d269dd7000801f8e10d6aa0a151cb0.pdf</src>
      <authentication>74667beaec98628ff86cc7e83478645c</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36075">
                  <text>BROJ 2.
„BISER“ izlazi dva puta
mjesečno.
■ -----

"Pretplata na „Biser"
iznosi zadruštvaK 10-—;
za učenike i muallime
K 4 —; a za ostale K 8-—
na godinu.

BISER

LIST ZA ŠIRENJE PROSVJETE MEGJU MUSLIMANIMA U
—
BOSNI I HERCEGOVINI. - ;

GODINA II
Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popusti
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

Innemel-muminune ichvetun!
El-Islamu jalu ve la jula alejhi!
„Budućnost i opstanak muslimana u Bos. i Herc. ovisi jedino o njihovom kulturnom i gospodarstvenom napredovanju."
Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
“ '

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
Neplaćena se pisma ne primaju, —
PLATIVO HJTUŽ.VO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
__________________ Mostaru.

11. Šabana 1331.

®

M O S T A R

S A

D

R

Panislamizam i Panturcizam. Francuski napisao X. Prevodi:

Salih Bakamović.
H. Hilmi: U škripcu. (Crtica iz učiteljskog života u Bosni)
Ahmed Naim: Temelji islamskog morala. S turskog prevo^
Musa Ćazi Ćatić.
Mustafa Kezman: U pramaljeće. (Pjesma).
Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska žena. S . rapskog
prevodi: Edib Tešnjak.
Sejfuddin: Mojoj ljubavi. (Pjesma u prozi).
Dr. Osman Namik. Teiste i ateiste. (Vjernici i ft -uji
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizović
Poslanik: Epigrami. (Pjesma).
Kazanli Halim-Sabit: Čovječanstvo, ideja vjere i civilazacija. S turskog preveo Ahmed Rašidkadić.

Ž

A

®

15. jula 1913.

J :

Sukejna: Blago im je, blago! (Pjesma).
Dr. Husein Hulki: Ramazanki post. S turskog preveo: HajretL
Hazim Muftić: Sta'mbolski softa i Sadri-Azamova kći.
\kif. Jedan vaz. S turskog preveo Ašik.
Server: .
1 raznih naroda.
NARODNE UMOTVORINE.
?. Zabilježio: O. A. Balić.
ZDRAVLJE.
Nekolit
iječ
influenci. Napisao M. Refik.
L I S T A K.
jz islauskoč vijeta: Otvorenje nove džamije u Kostanci.
— joifiž iost: Borba proti prljavoj i nepristojnoj knjizu ujesti. — Kulturne bilješke: Glavni zaključci vak..mcarif. sabora.
Svatovske p,

BRAĆO MUSLIMANI!
Širite i prepladujte se na „MI5BAH“, ,,MUALLIM“, „GAJRET“ 1 „BISER"
— Osnivajte razna korisna društva kao n. pr. zanatlijska, trgovačka,
sokolska, banke, zemljoradničke zadruge i druge korisne ustanove. Šaljite
što više svoju djecu na razne moderne zanate, trgovine i škole, ako
želite osigurati svoju buđučnost. Upisujte se za članove „Udruženja
bos.-herc, Ilmijje'4, ,,Gajreta“ i drugih korisnih ustanova. Čitajte što viče
korisne knjige i širite islamsku književnost. Odgajajte svoju omladinu u
duhu načela svetoga Islama. Brado muslimani, širite pamsiamsku ideju,
jer u njoj leži spas svih Muslimana. — Sakupljajte dobrovoljne priloge
za „Hilali-Ahmer". Radite sa muslim. radnjama, ako želite sebe podupirati.
Štamparija .B iser" u Mostaru.

�KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUČUK-ŠTAMPILJA
(MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ)

FRANJE JOSIPA PUCA.

MOSTAR.

VLASTITA ZGRADA.

Izdavateljica ,,Bisera“ i „Muslimanske biblioteke".
- = F ilija la u T r e b in ju . :
=
Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima š k o la m a ,
u red im a , m e k te b i-ip ti Jaljam a, v a k u fsk im p o v je r e n s tv lm * , kao i svima o p ć in s k im p o g la ­
v a r s tv im a , tr g o v c im a i ostalim k a n c e la r ija m a za nabavu š k o ls k o g i k a n c e la r ijs k o g p rib ora.
V e lik i iz b o r k n jig a iz s v ij u p od ru čja n a š e i s tr a n e k n j iž e v n o s ti N ad alje im a d e s v e
k n jig e (k ita b e ) šta m p a n e are b ic o m .
Izrag.uje sve u šta m p a r sk a i- k n jig o v e ž a č k u struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
š la m p llja (m u h u r a ) od k a u č u k a v r lo u k u s n o uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige.
Vanjske se narudžbe obavljaju brze i tačno uz vrlo povoljne
cijene, kojima se pril«''
platno prikladni darovi.

PODRUŽNICA HRVATSKE CENTRALNE BANKE
ZA
Sauervaldova ul.

B O S N U

I

H E R C E G O V I N U

(DlOfilčKO UnUšn/O) Mostar

Sauervaldova ul.

CENTRALA u SARAJEVO; posestrima u TUZLI.

Potpuno uplaćena dion. glavnica 2,000.000 K. Pričuvna zaklada 250.000 K.
Preuzima uloge na uložne knjižice te ukamaćuje iste 4% čistih, bez ikakovih
odbitaka
Eskomptira i reeskomptira mjenice i tražbine. Daje zajmove na tekući račun.
Kupuje i prodaje vrijednosne papire, devise i valute.
Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne papire i kupone.
Pohranjuje svakovrsne deposite i upravlja njima.
Izvršuje Isplate i naplate na svim trgovačkim središtima tu- i inozemstva.

tfJ

Z A L A G A O N IC A
p rim a u

z a lo g s v e d r a g o c je n o s ti, k a o : z la to ,
s r e b r o , d r a g u lje i o s ta lo .

�BROJ 2.

BISER

„BISER' izlazi dva puta
mjesečno.
-----

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 4-—; a za ostale K 8' —
na godinu.

LIST ZA ŠIRENJE PROSVJETE MEGJU MUSLIMANIMA U
= z BOSNI I HERCEGOVINI.

GODINA II
: prvi
Za oglase plaća
put za cijelu stranu ‘
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

Innemel-muminune ichvetunl
El-Islamu jalu ve la jula alejhi!
„Budućnost i opstanak muslimana u Bos. i Herc. ovisi jedino o njihovom kulturnom i gospodarstvenom napredovanju
Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
p i ju,

11. Šabana 1331.

®

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽ'VO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

MO S T A R

P a n is la m iz a m i P a n tu rc iz a m .
Francuski napisao: X Prevodi- Salih Bakamović.
(Nastavak.)

®

15. jula 1913.

slamizma. Koliko god muslimanska vjera i sami
Kur'an (a. š ), daju povoljan teren razvoju
panislamizma, on se je pojavio tek u našem
vremenu sa Sejjid Džemal eddin El-Afganijom
Sejjid Džemal eddin je rodom iz Esadabada
blizi Hamadana u Perziji*. Nakon što je svoje
nauke svršio, proputovao je Perziju, Afganistan,
Indiju, Ti rsku, Hidžaz, Egipat, Pariš, London,
Petrograd, Berlin i na taj način podobro se
upoznao sa stanjem ovih zemalja.
Svojom velikom inteligencijom, te svojim
uplivom i jakom moći osvjedočenja, Sejjid
je prilikom svoga boravka h istočnim zemljama
prouzrokovao ozbiljan pokret o probugjenju
svijesti u islamkim misliocima i pokrenuo val
intelektualne revolucije.
Ova propaganda donijela mu je i mnogo
neprilika, koje se više puta svršavahu pro­
gonstvom. Tako ga na jedan brutalan i ne­
dostojan način izagnaše iz Perzije; iz Turske
ga takogjer protjeraše; u Indiji ga uhvatiše i
zatvoriše; iz Egipta ga opet protjeraše. U svim
ovim, protiv njegove osobe poduzetim oštrim
mjerama, nalaze se prsti Engleske, kojoj on
bijaše viliki neprijatelj i kojoj se svakom pri
likom svetio.
Ovdje nam je nemoguće iznijeti njegovu
biografiju, koja je napisana u više jezika: fran­
cuskom, engleskom, arapskom i ruskom. Moguće
da je Sejjidova biografija, koju je njegov uče­

Za vjersku reformu treba spomenuti Vehab'tizam u Arabiji, Babizam u Perziji, Senusizam
u Sjevernoj Africi, novotarije Sejjid Ahmei Hana
i njegovih pristaša u Indiji; savremena tumače­
nja vjerskih ustanova Šejh Muhammed Abdub -a
i njegovih pristaša i učenika Tantavije, S id
Muhamrned Rešid Rizaa, Hibat- udđin
ihrestanije i Muhammed Tal‘at Harba u Egiptu,
a kašnje nekolicine tatarskih učenjaka, kao
Musa Begof-a, Riza eddina ibn Fahrije, Musa
Abdullah-a Šakirdžan i Halimdžan Uridoffa, te
njihovih prijatelja u Kazanu i Orenburgu i Zija
eddina Kemalije u Urfi.
Za emancipaciju muslimanske žene napisano
je nekoliko djela na arapskom jeziku, na turskom
u Carigradu i megju muslimanima u Rusiji; ali
zatočnik je ove ideje egipatski reformator Kasim
bej Amin.
Što se tiče političkih i administrativnih reforama u islamskim državama, imali bi mnogo
govoriti, no ovdje ćemo samo napomenuti, da
su mnogi rodoljubi u Turskoj za spas svoje
domovine podnijeli i zatvore i progonstva, pa
čak se nisu bojali ni same smrti. Istorija mladoturaka i njihove stranke sačinjava vrlo za­
mašnu epizodu evoluciji pelitičkog života u
*) Jedan ugledni turski novinar i publicista nepo­
bitnim činjenicama dokazuje da je Sejjid Džemaleddina
Turskoj.
El-Afgani po narodnosti Turk i su mu roditelji iz mjesta
U svim ovim reformama jedna jedina Meragi u Turkistanu, naime sam mu je Sejjid tako pričao.
Pr. Prev.
ideja dominira svim drugim: ideja pani-

�Strana 18.

Broj 2.

.BISER1

nik i Sljedbenik Šejh Muhammed Abduhu, ču­
veni misirski muftija, u uvodu prijevoda perzinski pisanog Sejjidova djela „Oprovrgavanje
materijalista“ (perzinski: Reddi Neićeerijje?,
arapski: Er-Reddu al‘ed-Dehrijjin) priopćio, naj­
opširnija od svih drugih.
Njegove diskusije sa Ernestom Renanom
povodom članka „Islam i znanosti" u pariškoj
smotri „Revue Scientifique“ i pohvale, koje mu
je Renan u svom odgovoru izrazio, dostojne su,
da se zabilježe.
Džemal eddin je najviše radio u Egiptu,
gdje je i postavio temelje za intelektualni i
književni napredak Egipćana. Za tim u Pa­
rizu uza suradnju Šejh Muhammed Abduhu-a;
sa velikim uspjesima izdavao je list ,,E1‘ Urvet'ulVuska“ (Čvrsti Oslon), čuveni panislamski
organ. Englezi su ga svojim mnogobrojnim
intrigama nakon sedamnaestog broja obustavili.
Isto je tako Engleska obustavila i njegov drufji V t
„Zija ul- Hafikajn“. (Svijetlo Istoka i Zapada?),
kojeg je izdavao u Londonu Ove novine, koje su
izdavane na arabskom jeziku, raspračuvane su po
cijelom islamskom svijetu i polučiše veliki i.spjeh.
Ko se želi pobliže upoznati sa i ^emaleddinovim životom, neka se obrati na djelo M.
G. Browne-a „The Persian Revolution" (Per­
zijska revolucija); onda na knjigu „Les Homtnes
cćlčbres de 1‘ Orient" (Znameniti ljudi Istoka),
od Georges ZeTdan-a, te na arapsku reviju
„Hazinet ul-E jjam “ (Riznica vremena), koja
izlazi u Americi.
Sejjid Džemaleddin je najzad došao u Ca­
rigrad, gdje je živio u blizini sultana AbdulHamida, velikog protektora panislamske ideje i
gdje je u 1896. godini u vječnost preselio.
(Nastavitiće se).

H. Hilm i:

U škripca.
(Crtica iz učiteljskog života u Bosni.)
(Nastavak.)

— Opet vi kažete ,,ti“?.. A jeste li to vi vidjeli?
— Eto vidim prebijenu ruku i meni je dosta.
— E, onda radite što znate! Sluga gospodin star­
ješina!
Čekajte malo, čekajtel

— Izvinite, ja budalaština nemam kada goniti:
Djeca čekaju na hodniku, idem ih pustiti, a onda idem
ručati, a vi što znate, radite.
— Gospodine, kajaćete se za vaše riječi!
— To mi se nije još dogodilo. A kad baš želite, da
vam još jednu kažem:
— Uzmite do znanja, da je juče bila nedjelja, prekjuče
vjeronauk, a taj dan znate da nikako i ne dolazim
u školu. U petak i nema nastave, sad pojmite li da se
ja nemam zašto kajati svojih riječi?! Ali nek stoji! Izvidiće se to, pa ćemo vidjeti, kako će se sa mnom postu­
pati i ko će kraći kraj izvući! Sluga! — reče učitelj i
pogje, ali se nešto domisli, povratile i reče: Gospodin star­
ješina, izvolite zvati podvornika i pitati: gdje su mašice,
kad vi sami ne znate. Zbogom!
Učitelj izagje pred zbornicu u hodnik, gdje su ga
djeca čekala i slušala prepirke.. Čim je došao megju njih,
reče ih \«še: Gospodine, kad je bio vjeronauk, on se je
ljuljao na direcima, pa pao u krečnu jamu.
— Ko?
— Radivojević.
— Ko je vidio?
Cijeli razred povika: ja, ja, ja.
— Dobro idimo sad kući!
III.
I ' sata do podne pokucaojje učitelj na predstojnikovim
vratima i unišao odvažno, učtivo se poklonivši. Kad ga je
p 1s to jr opazio, uozbilji se i skoči sa svoga mjesta,
m Hivši r ike na prsa reče: „Jeste li vi onaj junačina, koji
dieci p ' bija ruke?"
Molim, to nije istina! — reče učitelj odvažno.
— Tako? A znate li vi s kim govorite tako osorno?
Pazite se, smejsta ću vas otpustiti! Jest, smjesta ću vas
otpustiti! Znate li vi, da je vaša sudbina u mojim rukama?
— Možete poglaviti, prosto vam stoji, ali ne vjerujem,
da bi jedan predstojnik tako kao vi, to učinio prije, nego,
što izvidi, što je na stvari. Povedite disciplinarnu istragu!
— Vi ćete me učiti, što da radim!?
— Ja vas ne učim, to vi znate i sami, nego ja
zahtijevam, da je povedete.
— Sada ćete vigjeti, da sam ja već na čistu i da je
svršena disciplinarna istraga, — rekavši to otvori vrata i
viknu: Herr doktor kommen sie da!
— Nemojte biti prenagli gospodine prestojniče, jer
ko brzo sudi, brzo i lako se vara — reče učitelj.
— To je previše! Ja tih uvreda ne mogu više trpiti.
— Gospodine, ne mislim vrijegjati, to mi nije ni na
kraj pameti! Ja vas samo upozoravam, da je to kleveta,
da to nije istina. Dijete je lagalo.
— Ja dijete nisam vidio, niti gledao.
— Pa ste mogli po kazivanju vjerovati!. .
— To je stvar doktora.
— Ali ako se i on prevari, kome se ja imam tužiti,
nego vama!?
U tomu doktor unigje i reče sažalno, ali sigurno;
Šta ste vi uradili? Vi morate biti otpušten!

�Broj 2.

.BISER'

— Zbilja?
— Ja vam to kažem! Jer ko je vidio djecu mašicama
tući.
— Kad bi svi doktori bili nesposobni dokazati, kako
i čim je dijete ozljegjeno, kao što vi to dokazujete, onda
bi ja možda došao i na vješala! Čudim se da jedan doktor
ne može konstatirati kako je ruka prebijena i kako se
je dao zavesti od jedoog seljaka?! Zaista žalosno! — reče
učitelj.
— Nudera ti ovog! Ovaj mene i moje činovnike u
uredu vrijegja! — reče ljutito predstojnik, metnuvši ruke
na prsa.
— Gospodo, ili ja ne znam vama dokazati, ili vi
mene ne razumite? Na taj način ili sam ja budala, ili vi?!
— Na polje! — reče predstojnik osorno.
— Odmah sam vani, ali uzmite do znanja da ja juče
nijesam bio u školi.
— Pa još i to?! Lijepo!
— Gospodine predstojniče, juče je bio praznik
a prekjuče vjeronauk pa ni prekjuče nijesam bio. Gospodin
proto nije odmah djece pustio u razred, pa su se djeca na
onim direcima pred školom gegala. Usljed toga je mali
pao u rupu od kreča i slomio ruku. To gospodin doktor
nije konstatirao, a gospodin se prestojnik na mp
pravdi Boga dere i izgoni me kao takina. Neka gospoda
uzmu do znanja, da će ne vlada, nego i m nistarstvo
znati. S Bogom!" — Učitelj pogje k vratima
Upravo kad htjede da izagje, otvoriše se vrata i
unigje stari Radivojević:
— Stanite, gospodine — reče knez. Molim vas, da
mi oprostite, ja sam sve doznao!
— S Bogom! — reče osorno učitelj i izagje.
— Gospodin učitelj! — vikao je predstojnik, ali
učitelj se je načinio, da ne čuje i otišao.
(Nastaviće se).

A h m e d N aim :

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: M u sa Ć a zim Ć a tić.

(Nastavak.)
Glavni osnov morala u islamskim zemljama — je
velika i sveta Muhamedova vjera. Šeriat je jedini uzrok,
da su se megju svjema muslimanima od najviših razreda do
najnižih slojeva raširile i komunalirale vrline i krijeposti.
Muslimani, da izbjegnu opačinama i zlim svojstvima, te
da se naoružaju lijepim ćudoregjem, nijesu bili potrebni
nikakvoj filozofiji ni pravilu osim Kur’ana, pejgamberova
rada i riječi (sunet), te načina života pejgamberovih ashaba (drugova) i njihovih tabiina (šljedovatelja).

Strana 19.

Ostaci indijske i grčke filozofije, koji su prešli u
Islam, nijesu na muslimanima ostavili nikakova traga u
pogledu utjecaja na opći tok njihova morala. Istina, indi­
janska priča „Kelile ve dimne", onda Ibni El-Mukfea,
te Platonovi i Aristotelovi spisi o moralu bacili su
nešto sjene na filozofiju Farabije, lbni Sina-a, lbni
Miskjevejha, Tusije i lbni Ružda, al njihovi praktični prin­
cipi pokazali su se toliko bez duha, toliko bez snage, da
se nijesu mogli ni pokazati pred bujicom moralnih načela
velikog Kur’ana i hadisa.
Odgojno svojstvo tih praktičkih moralnih principa
ostalo je ograničeno samo na ovim učenim ljudima, koji
su se kraj njih držali i zapovijedi i zabrana, što su od
pejgambera potekle.
U Istinu je vrlo opširno u islamskoj vjeri izložena
praktična filozofija, koja u udivljenje i čugjenje baca
objektivna i duboka kritičara. Islamska je vjera zaista
vjera ćudoregja. Koji god ajet kur’anski potanko analizujemo, ne će nam ni malo teško biti iz njegova smisla
otkriti kakovu mudru uputu, koja čovjeka oplemenjuje,
odvraća ga od hrgjavih djela, štono su zapreka njegovu
blagostanju i koja ga potiče na stazu pravih krijeposti i
vrlina.
Ako išta ima u Kur’anu, što bi istraživaocu, koji ga
proučava, bilo teško shvatiti i iz čega se ne bi mogao izvući,
to bi bio jedino izbor i poregjaj ajeta, što se odnose na
moral i lijepo vladanje. To je pak s toga, što je Kur’anu
i islamskoj vjeri glavna svrha poboljšanje morala ljud­
skoga.
Bog je u svetom Kur’anu našem poslaniku najveću
slavu i hvalu izrazio u ovom ajetu: „Ve innekje le ala
hulkin azira" a to u prevodu glasi: „Bez sumnje Muhamcđc, ti si se uspeo na najveći stupanj morala".
Sam veliki pejgamber svrhu je i zadaću svog poslan­
stva odredio ovim riječima: „Ja sam poslan samo za to,
da usavršim moral".
Kad su pak jednom njegovu časnu ženu Hazreti
Aišu zamolili, da im kaže, kakav je u pogledu morala
bio pejgamber, ona im je odgovorila lakonički: „Njegov
se moral sastoji iz Kur’ana".
Ova vjera, koja je ovako veličanstvenu tvrdnju *na
srijedu iznijela, od svoje je pojave kroz kratko vrijeme
od četvrtine stoljeća postigla svoju odregjenu svrhu i u
povijesti svijeta proizvela najveću revoluciju, što se je
ikad dogodila.
1 baš samo s toga, što je Kur’an zaštitnik ćudoregja
i zatornik opačina, te što je pejgamber sam osobno ruko­
vodio primjenjivanje njegovih moralnih zasada, megju čas­
nim se je ashabima pojavilo mnogo velikana, od kojih bi
svaki napose zbog svojih vrlina mogao biti kruna po­
nosa i dika pojedinih naroda.
Naša je vjera kroz kratko — kako rekosmo —
vrijeme proizvela jodnu veliku besprimjernu revoluciju na
licu zemlje, a tom je jedini uzrok to, što se njezin duh,
njezin osnov sastoji od morala i što se nije nikad zanema­
rio i propustio ni jedan uslov, ni jedan postulat, koji bi
je mogpo dovesti do odregjene svrhe.

�Broj 2.

,BISER‘

Strana 20.

II.
Prije nego što počnemo opširnije razlagati, kakav
položaj u Islamu zauzimaju moralne dužnosti, korisno će
biti, da pokažemo čitaocima s nekoliko primjera, kako
uzvišeni šeriat visoko cijeni ljudske krijeposti i vrline, a
kako opet kudi i na nizak stepen spušta zla duševna
svojstva i opake ćudi čovjeka.
Naš je pejgamber s, a. v. s. — kao što prije napomenusmo — svojim svetim riječima: „Innema buistu li
utemmime mekjarimel ahlaki" (ja sam poslan samo za to,
da usavršim moral) jasno pokazao, da je lijepo ćudoregje
glavni temelj njegova apostolskog poziva. I kad bi htio
na molitvi slaviti velikog Allaha, on ne bi smetao s uma
moral, nego bi na početku svakog namaza (molitve) ova­
ko govorio:
— „Allahumme ihdini li ahsenil ahlaki, la jehdi li
ahseniha illa ente: vasrif anni sejjieha, la jasrifu an sejjiiha
illa ente!“ (Bože moj! Uputi me na stazu najljepših krije­
posti, jer ti si jedini, koji toj stazi vodi; Bože, odstrani
od mene zle ćudi, jer. ti si jedini, koji ih može odstraniti.)
Mnogo puta bi veliki pejgamber dizao pred prijes­
tolje Božijeg jedinstva ovakovu molbu:
— „Allahumme, inni es’elukje esihhate »el-mijutc
ve husnel-hulki!“ (Bože moj! Ja od tebe prosim zdravlje,
mir od sviju zala na oba svijeta i lijepu ćud-i
Jedne je pak noći sve do zore ovaj nedostiživi mo­
ralista molio:
— „Allahumme, hassente halki, fe hassm hulki"
(Bože moj, ti si uljepšao moje stvorenje, moj oblik, pa
mi i narav uljepšaj!)
Kad su ga tom prilikom upitali, zašto jednu rnolffvu
kroz cijelu noć posvećuje samo moralu i lijepoj ćudorednosti, on im je odgovorio:
— „Innel abdel mumine juhsinu hulkahu, hatta judhilehu husnu hulkihi el džennete; ve jusiu hulkahu, hatta
judhilehu su’u hulkihi ennare; ve innel abdel muslime lejugferu lehu, ve huve naimun!" (Božiji sluga musliman
uljepšaje svoju ćud, pa ga na koncu njegova lijepa ćud
u raj uvede; musliman takogjer kvari svoju narav, pa ga
njegova pokvarena narav u pakao strovali. Ima pak i ta­
kovih muslimana, kojima Bog prašta, dok još spavaju.)
Hazreti Ajiša je na upit nekog ashaba, kakav je u
pogledu morala pejgamber bio, odgovorila:
— Ta zar nijesi nikada čitao Kur’ana? Moral Boži­
jeg poslanika sastojao se samo u Kur’anu; njega je to
sveto pismo odgojilo ovakovim ajetim a.. . . " Za tim je
kao primjer citirala ove kur’anske odlomke:
„Huzil afve, ve’mur bil urfi va’rid anil džahilin"
(Uzmi samo ono, što ti pripada, naregjuj ljudima da dobro
čine i kloni se neznalica) Sura El-araf 198.

(Nastaviće se).

M ustafa Kczman.

U pramaljeće.
Baš u pramaljeće
Lijepog jednog dana
Ja sam Zehru ljubio
Usred gjulistana.
Viš nas je na grani
Slavulj pjesme vio,
A ja sam joj nježno
Crne oči pio.
I tad me je ona
Srcem sevdisala,
A moja je duša
Plamom uzdisala.
O Zehrino srce!
Liepi cviete moj!
Budi meni vjerno
Kao i ja njoj

fttuhnn* 1 Ferld Vedždi:

Muslimanska žena.
S arapskog prevodi: E d i b T e š n j a k .
(Nastavak).

Ovdje je govor samo o asimilaciji u životnim pita­
njima; što se pak tiče industrija'nih odnošaja, njihov se
napredak i razvitak i ne može postići bez oponašanja i
asimilacije. U takovoj asimilaciji nema nikakva rugla po
narod, niti ima bojazni po njegov opstanak.
Kad je sve ovo, što smo naveli, utvrgjena istina,,
nek nam dozvole oni naši učeni ljudi, koji se bave soci­
jalnim pitanjima, da ih zamolimo, neka bi od sad uvijek
uvažavali ovaj princip, kad budu iznosili svoje savjete i
misli o našim društvenim prilikama i odnošajima. Jer ovo
pitanje stoji u najtješnjoj vezi sa životom naroda, to je
nužno, da naši sociolozi, koji ga budu riješavali, ne budu
kao oni liječnici, koji jedan te isti lijek propisuju boles­
nicima različitih naravi i oprečnih sposobnosti. Ta pošljedica ovakove metode liječenja odstranila bi ne bolest,
nego bolesnika sa ovog svijeta.
Ovdje je po srijedi još jedna druga činjenica, za
koju bi željeli, da ju naši sociolozi kako treba uvaže i o
njoj dobro razmisle:
Koliko god je danšnja kultura svojom spoljašnošću
zamamna, da nam pogledi s udivljenjem o nju zapinju, u
njenoj je unutrašnjosti mnogo elementarnih bolesti, koje
ubijaju; s toga neka se čuvaju naši sociolozi, da ih ne
zavara vanjska ljepota te kulture. Neka oni pokažu malo

�Broj 2.

,B I S E P'

odlučnosti i prikore svoje poglede, koji se — ne prodi­
rući u samu bitnost — povode za površnim manifestaci­
jama, ili neka se izvole poniziti, pa za kakvoću ove
kulture upitati neposredno njene osnivače. Tada će —
uvjereni smo — uvidjeti, da je i u onim granama ove
kulture, koji najviše zaokupljaju njihove misli, skrivena
organska bolest, koja rasulom ugrožava njeno cijelo biće.
Na našu veliku žalost mi vidimo, da je ta kultura
toliko opčarala Istočnjake, da i njene zle strane i opačine,
proti kojih se dižu sami Evropejci, smatraju savršenim
vrlinama, koje moramo primiti, te ulažu sav tjelesni i
duševni trud, kako bi ih megju nas prenijeli. Ti naši zem­
ljaci i ne čuju one vapaje i tužaljke nosioca te kulture, a
nema skoro zdravog sluha u ljudstvu, do kojeg nijesu
doprli ti vapaji i tužaljke.
Naša povodljivost za Zapadom u svjema kulturnim
odnošajima tako nas je osvojila, da ga — kako valja —
ne imitiramo ni onda, kad tvrdimo, da smo njegovi imi­
tatori u nekom izvjesnom pitanju.
Mi megju nama vidimo mnogo ljudi,[koji raspravljaju
o socijologiji i filozofiji, ali oni ih ne poznaju, ili — da
se jasnije izrazimo — ne shvaćaju, kako bi se principi i
pravila tih dviju znanosti mogla primjeniti na naše stanje,
a kako opet na stanje drugih naroda. Eto s toga kad
jedan od sociologa zapadne kulture podigne svoj glas, da
treba liječiti neku bolest, koja se uvukla u njegov narod,
taj njegov glas odjekuje megju nama, jer naši sociolozi
odmah udare u iste žice i šta više podvostruče svoj glas,
kao da je naše biće istovjetno sa bićem Evroplja
pa
kad se njihov jedan organ potuži na bol, da r . :ju i
naši organi procviliti s groznice ili besanice.
Isto tako, kad zapadni filozofi počnu govoriti o
potrebi promjene nekojih njihovih filozofskih teorija, njihov
glas odzvanja megju našim filozofima i oni ustaju i dos­
lovce prihvaćaju nazore tih filozofa kao da su naše tecrije
sa njihovim slivene u jedan kalup.
Eto to je uzrok, da su naše knjige, koje bi služile
narodnom unapregjivanju, otišle u vjetar i da nijesu imale
djelovanja ni deseti dio, koliko je trebalo.
Na osnovu ove činjenice neki svijet zaključuje, da
su Misirci, postali mrtvo tijelo, da ništa ne osjećaju i da
im se već nikakva lijeka ne može naći.
Kako ja pak znam, to ne odgovara istini; jer u
pogledu liječenja narod je isto, što i pojedinci: kao što
jedan lijek ne može imati korisna upliva na pojedinog
čovjeka, ako ne odgovara njegovoj prirodi, tjelesnom us­
trojstvu i godinama, nego mu šta više škodi, tako isto ne
mogu imati valjana djelovanja na jedan narod socijalni
savjeti i upute, ako ne odgovaraju sposobnosti i naravi
bolesti tog naroda.
Mi se danas nalazimo pred jednim vrlo ozbiljnim i
važnim pitanjem, koje imade velikog utjecaja na pobolj­
šanje naše budućnosti, a to je odgoj muslimanske žene,
koji bi odgovarao današnjem vremenu. Ali koji bi put
trebalo odabrati, da se postigne ta svrha? ■
Neki od nas misle, da je jedini put, koji vodi do
te svrhe, bezuvjetno i svestrano pošljedovanje zapadne

Strana 21.

žene, koja crpi korist jedino iz materijalne kulture i nas­
toje, da ovo svoje mišljenje orijentalcima nametnu. Ali
čovjek, koji istražuje sredstva za odgoj žena, u prvom
redu treba o ovom razmišljati:
— Da li će moguće biti, da se jednog dana mus­
limanska žena stavi u položaj zapadne žene i da
Ii ovdje imade ikakova znaka, koji bi dokazivao,
da će se u skoroj budućnosti to dogoditti? Kada
jedan od nas upravi na se ovo pitanje i ispita već pri­
gotovljene činjenice, koje ga okružuju, jasno će mu biti,
da je na taj način apsolutno nemoguće postignuti odregjenu svrhu, jer kad opazi, da se tijelo narodno opire i
susteže od ovog lijeka, on će s malo razmišljanja shvatiti,
da to tijelo apsolutno nije sposobno, da taj lijek primi.
Ovo opiranje i otpornost nije ništa drugo, nego praktični
dokaz, da ovaj lijek sadrži neke sastavine, koje se apso­
lutno ne mogu primijeniti na bolesnikovu narav, niti se
mogu i kad primijeniti, dok drugu narav ne steče.
A kakovu korist liječnik može polučiti, ako uznas­
toji promijeniti narav bolesnikovu, da mu samo naročiti
lijek propiše, kad opseg liječništva nije tako uzak, da bi
samo jedan lijek obuhvatao?
Osobito ako pridodate tome bolesnikovu otporu
njego, osjećaj, da mu taj lijek koristiti ne će, nego da će
mu na rotiv čestice tijela oslabiti, onda kako bi liječ­
nik moga očekivati, da bolesnik taj lijek pije, da se drži
potrebne dijete i ostalih uslova, koje mu je on postavio.?
Ako zatim povrh svega toga uvažite, da je bolesnik
čuo tužaljke onih, kojima je taj lijek prije davan i da se
je vlastitim očima osvjedočio, kako se liječnici u čudu
čude, što je njihov lijek — protiv njihovu očekivanju —
izveo promjenu u bolesnikovoj tjelesnoj harmoniji, koliko
će tek onda bijecjpi bolesnik skeptički i s kakovim nepov­
jerenjem taki lijek primati?
Ovo su vrlo važne činjenice, koje ne bi smio nika­
kav sociolog s uma smetnuti, kao što ne bi smjeli ni
neki ljudi pripisivati Misircima mrtvilo i bezosjećajnost
samo za to, što ne rade onako, kako im oni savje­
tuju.
Pošto nam je sada jasno postalo, da većina tih
savjetodavaca želi na naš narod primjeniti lijek, koji ne
odgovara njegovoj naravi i sastavu, jasno nam je onda i
to, da sustezanje Misiraca od tog lijeka ne znači njihovo
mrtvilo, nego da ono baš naprotiv dokazuje, da u Misir­
cima imade ostataka starog života, koji ih priječi, da se
slijepo pokoravaju spletkarskim pokušajima kojekakovih
preuzetnika.
Na temelju dakle ovih. činjenica i na osnovu današ­
nje težnje našeg naroda, da sazna, koji je najbolji način,
da se njegova kćerka odgaja onako, kako odgovara nje­
govim potrebama, mi smo našli za shodno u ovoj knjizi
ocrtati narav žene, njene dužnosti, prirodne darove i pu­
tove, koji bi je doveli do savršenstva, oslanjajući se pri
tom u svojim izvodima na zdrave znanstvene rezultate,
koji su potkrepljeni autoritetom mnogih savremenih uče­
njaka.

�. BI SER'

Strana 22.

Broj 2.

Dolje, u ravnici — bijelio se naš grad, sa posebnim
Takogjer smo vrlo pomnom sociološkom analizom
u ovoj knjizi dokazali cijelom svijetu, da je pokrivanje svojim šarenilom, a malo dalje razlijevala se velika rijeka.
žene neophodna potreba; ali da se ta potreba ne ragja Podno brežuljka, na jednom ovećem brijegu, dizala se
iz nepovjerenja prama ženi, nego da je nadošla za to, ruševina stare naše gradine, i kao da se i ta ruševina
što je pokrivanje jedini jamac ženske slobode i samos­ razveselila tom krasotom, tim divnim jutrom, pa je izgle­
talnosti, kao što nam to dokazuju povijest i socijalni do- dala, kao da nam hoće pričati našu slavu, prošlost i
moć.
gagjaji, koji se u svijetu zbivaju.
Izmegju bregova, koji su me okružavali, žuborio
Osim toga smo odbili sve sumnje, koje su zapreka
na putu ovih znanstvenih dokumenata, ili koje su se sup­ potok, a svuda naokolo razlije gao se veseli pijev bezaz­
lenih
ptica.
rot stavile zgradi islamske kulture, te smo dokazali, da je
Sva je priroda pjevala, pa sam se i ja zanio u tim
baš ova kultura jedini oblik savršenog ljudskog društva,
koje mu se s dana na dan približuje cijelo čovječanstvo. ljepotama, kakovih je vrlo malo, a koje mi nigdje i nikad
nijesu tako drage i mile, privlačive, razumljive i pristu­
Iza toga smo naveli dokaze iz znanstvenih istraži­
vanja svjetskih sociologa, da nema ni jednog savremenog pačne, kao naše bile.
Nekako u sve to prodirem, sve me neodoljivo priv­
naroda, čiju bi odgojnu metodu poprimili za vaspitanje
naših kćera. Iz ovog svega htjeli smo utvrditi, šta i ka­ lači, i ja sam sretan, što sam tu, što sve to shvaćam i
kova mora biti žena u jednom civilizovanom narodu. I u i što sve to mene shvaća.
Tako zamišljen i opojen sjedio sam, naslonivši se
taj par se pred nama pojavila muslimanska žena kao sa­
vršenost ženstva i kao model narodnog napretka — kako uz debelu jelu; promatrao sam okolicu, udisao čisti zrak
je prikazuje priroda i historija —, koja je dostojna, da i — uživao.
Obuzelo me čuvstvo, kakvo mi inače vrlo rijetko
bude uzorom svjetskom ženskinju, kao što su bili prije
dolazi, i ja sam se naslagjivao mislima o ljubavi.
muslimani uzorom ljudima sviju naroda.
I zagledao sam se u jedno mjesto, a slika ljublje­
Ištemo od Boga da ova naša knjiga bude temeljno
pravilo za odgoj muslimanske žene i snažni poticatelj za noga bića počela mi se ukazivati pred očima. Razabirao
očeve u pitanju odgoja njihovih kćeri, neka bi se jednim sam joj svaku vlas i već sam htio da joj počnem tepati:
praktičnim argumentom utvrdila istinitost naših riječi, da jedina .n o ja........... ,ali mi se skoro smrači pred očima.
Predamnom se naime pojavila nekakova spodoba,
se Misirlije ne ćesustezati, da prime lijek, kad shvate, da
koji: ni sada ne znam nazvati pravim imenom.
on potpuno odgovara njihovoj naravi i organizmi
Bijela, visoka, raspletenih kosa, u bijeloj dugoj opBog upućuje na pravi put, koga on hoće! Nek AIlah
izlije svoj blagoslov i mir na prvaka svega oitka, Muha­ .ravi, i.rnir očiju, — kao da je i sada gledam, ustubočiia
se preda mnom, gleda me nepomičnim pogledom, široko
meda, na njegovu porodicu i drugove!...
otvorenim očima sa posmjehom na krasnim usnama, i ja
(Nastaviće sa)
vidim, kako je svaki čas piipravna, da me nešto zapita.
Ja se okamenio, pa se ne mogu niti maknuti,
niti progovoriti.
Ne znam ni kako, ni zašto, ali meni se .opet izvi
iz grudi: moja jed in a.. .
Sejfuddin:
— Ti je ljubiš?! — progovori tiho — vizija, šta li.
— Da! - potvrdih ja i obradovah se, da moju
ljubav pozna i ta mala prikaza, vila, Bog li zna šta je.
Gospojici: S. D ella M.
— A ljubiš li je jako, iskreno, od svega srca? —
pitala je dalje.
Osvanuo krasan jesenski dan!
— Oh, sestro, ljubim je više nego sebe, ljubim je
Istok je pozlaćivalo mlado sunce, a po nebu po­
micali se tanki, rumenkasti oblačići, ispod kojih se plavilo iskrenije nego što majka ljubi svoje prvorogjenče, ljubim
je
svim
srcem, svim žarom svoje duše, neizmjerno, ne­
nebo, kao da nam sve to skupa želi reći: dobro jutro!
Šuma, koja nas okruživala, bila je i tužna i vesela. opisivo, neiskazano je ljubim ! Ljubim je više nego život,
Lišće bjelogorice mijenjalo svoju zelenu boju, pretva­ više nego raj! Ah, pa kako je ne bih ljubio, tu malu, tu
ralo se u bakrenastu i žutu, a onda, po malo, — kao dragu svoju curicu, to dijete, sa crnim očima, zlatnom
kosom, malim usnama, bisernim zubima i svim, svim..........
život —, padalo sa stabala.
— A je li to ona dostojna? — ugrize me prikaza.
Borovi su naprotiv bili kao i uvijek: rastrešeni, ze­
— Htjela si me valjda pitati, jesam li ja dostojan
leni i veseli.
Ja sam sjedio na jednom brežuljku, udaljen od grad­ toga angjelčeta? — pozdravih ja viziju.
— Ne, ne! — nasmiješi se ona i ukazaše se sitni
ske buke i praha, a okružen ovim prirodnim krasotama,
sav ushićen i sretan, što to sve gledam, osjećam, i što joj zubi kao dva niza bisera.
Pitam te, je li ona tebe dostojna, zaslužuje li, da je
živim.
voliš, da je toliko ljubiš.
Pogled sa tog brežuljka bio je upravo divan.

Mojoj ljubavi.

�Broj 2.

. BI SER'

— Ja te ne shvaćam, ne pojmim tvoga čudnoga
pitanja. Je li ona mene dostojna?! Zaista, čudno pitanje!
Ne znam jesam li ja nje, ne znam pače ni misli li
kada na me, ali znam sasma sigurno, da sam joj neiz­
mjerno zahvalan, da sam joj ropski odan, što mi dozvovoljava da joj smijem reći: ljubim te! Ja je toliko ljubim,
da od nje skoro ništa više i ne tražim, to jest ne usugjujem se zatražiti ništa više, jer se bojim, uskratiće mi i tu
milost, i onda su sve moje nade rasplinute, moj bi život
postao bez svrhe, ja bi bio suvišan na svijetu i ja bih
onda..........

Strana 23.

on vatreno uzima u zaštitu i obranu, ako ju kogod napane.
A da li , bezvjerci smatraju potrebom svoja načela
o vjeri, za koja se oni tako zauzimaju? Ako smatraju,
onda Džahidbegove gornje riječi ne odgovaraju istini; ako
pak ne smatraju, onda je Džahidbegovo predavanje suviš­
no i bez svrhe; ono je dapače nerazumno, jer gospodin
doktor hoće da nam prikaže potrebitim svoje uvjerenje,
koje on ne smatra vlastitom potrebom.
U ostalom ono veliko Džahidbegovo zagrijavanje i
zauzimanje, da što više raširi bezvjerstvo, očito nam do­
kazuje, da on to svoje uvjerenje smatra svojom potrebom.
— Opet jedan bez duha, bez svijesti, bez eneržije!
Pa nije Ii obična onda sofisterija i izvrtanje činjenica tvr­
— promumlja vila.
diti, da bezvjerci svoje bezvjerstvo ne smatraju potrebom?
— Kako, zašto to govoriš —? upitam je.
Priznato je, da se sve vjere osnivaju na moralu i
— Da, i ti si bez duha, bez snage, bez volje, bez
eneržije. Takovih sam susaela u životu mnogo i mnogo. oplemenjivanju duše, pa ipak im gospodin doktor — ne­
1 ti si jedan od onih bezumnika, koji se tope nad dolično — pripisuje apsolutizam, koji je najveći kontrast
pogledom jedne slabe žene. Pred kretnjom njene ruke morala. To se protivi odgoju i uljudnosti.
Mi znamo, da dokaze možemo pribavljati na dva
padate na koljena, njenim posmjehom ližete joj cipele. 1
načina: polazeći s učinka na uzrok i s uzroka na učinak.
sve to činite tako pripravno, tako sa srca, kao da se tu
Kad na primjer vidimo negdje dim, znamo da u isto vri­
radi o sreći cijeloga ćovječanstval Nemate ni toliko smje­
losti, da joj iskreno i ravno pogledate u oči, pa da vidite, jeme i na istom mjestu vatra gori, t. j. mi po dimu (pošIjedici) zaključujemo, da vatra (uzrok) postoji. Kad pak
što ta zmija misli, šta hoće, šta traži, šta zahtijeva!
vidimo negdje veliku razmahanu vatru, znamo, da je tu
(Nastaviće se).
vrijeme požar, t. j. mi po velikoj vatri (uzroku)
zaključujemo, da požar (učinak) opstoji.
Vjernici čvrsto vjeruju u egzistenciju velikog stvo­
ritelja vasioncg svijeta, a to su svoje uvjerenje učvrstili
argu mentima razuma i objave.
Džahidbegove riječi, kojim veli, da vjernici tek pos­
Dr. Ostnan Natnlk:
lije vjerovanja u jednu tvrdnju traže dokaze, koji će ju
utvrditi, aludiraju na njihovo vjerovanje u nebeska pisma.
Ta vjernici su svoje vjerovanje u objave potkrijepili —
( V je r n ic i i b e z v je rc i)
kako rekosmo — i nepobitnim logičkim dokazima, pa da
doktor nije u bludnji bio, ne bi ovakove aluzije ispuknuo.
S turskog prevodi: A bdusselam Hadžiferizović.
Mi ćemo niže navesti naše dokaze, pa ako ih želi oboriti
(Nastavak.)
doktor i svoje mišlje dokazati, neka navede valjane i ne­
oborive argumente, a ne kojekakve sofizme, kao što je
Kasnije će se vidjeti, da neke riječi, koje je Džahid
beg prenio iz Descartesa i Voltaire-a, da potkrijepi svoje to činio u svom predavanju.
Ideja o Božijem opstojanju je od vjekova megju
ateističke tvrdnje, upravo utvrgjuju vjerovanje u egzisten­
ljudima raširena, pa kolika bi bila besmislica tvrditi, da
ciju Boga.
Prosvjećivanje i nauka — kako se vidi — nužno su vjernici bez ‘promišljanja i argumentacije prihvatili tu
rezultira moral, a ovaj opet religiju. No ako polazimo sa ideju i da su prama tom svi glupani i idioti; toliko bi
stajališta, da je za čovjeka i bezvjerstvo i vjera neka bilo nerazumno bezvjerce smatrati ljudima, koji ispravnu
obveza, neki uslov, jasno će nam biti, da su te dvije op­ i zdravu misao ispovijedaju
Po načelima vjerovanja bramanskih Veda (sveto
rečne struje — jedna te ista stvar, jer obje nijesu ništa
pismo), koje je rašireno u Aziji, Sljedbenici brahmanske
drugo, nego li svaka za se odijeljeni program.
religije
vjeruju u egzistenciju jednog duha, koji obuhvaća
Megju njima je samo ta razlika, što vjera pravilno i
kako treba upotrebljuje dalekozor, kad hoće neku kon­ cijeli vasioni svijet i prodire kroz vas bitak.
Budhiste takogjer vjeruju u tu energiju, koja daje
kretnu, nazočnu stvar promotriti i ispitati, te što bez­
život svjema materijalnim tjelesima, te su — po Budhinoj
vjerstvo to obratno čini.
nauci
— usvojili princip nirvane t. j. princip povratka u
Riječ »iz potrebe«, koju je Džahid beg u citiranom
pasusu naveo, znači, da neko neku stvar smatra nužnom, Boga. I ako su Sljedbenici ovih dviju religija idolopokloni­
ci, ipak prema navedenim načelima svojih vjera vjeruju u
potrebnom. Vrlo dobrol
Vjernik smatra principe svoje religije potrebom i opstojnost jednog stvoriritelja, dakle Boga, koji cijelim
s toga je kod njeg religija sveta i uzvišena stvar, koju bitkom ravna.

Teiste i ateiste.

�Strana 24.

Broj 2.

. BI SER'

Nekada je na zemlji naročito megju Rimljanima i
Helenima bilo rašireno višeboštvo (antropoformizam), ali
nikad to vjerovanje nije bilo u protivštini s teizmom.
Višeboštvo je, pošto je prešlo megju Arabe, napuš­
teno i mjesto njega se počela širiti nauka o jedinstvu
Božijem (monoteizam.)
Stari crkveni pisac Jean Erigent na jednom mjestu
ovo veli:
— J a Boga shvaćam i vjerujem kao izvor svega
bitka. Koliko god je do sada bilo bića i koliko god ili
je s ovog svijeta otišlo i prestalo bitisati, sva su postala
od Božijeg bića".
Poznati crkveni otac Sveti Augustin rekao je, da je i
Božiji govor (objava) vječit, da nije postao. Po ovom
dakle razumijevamo, kako su stari kršćanski filozofi vjero­
vali u opstojnost Boga.
Mi ćemo sada navesti dokaz o Božijoj egzistenciji,
što su ga filozofi starog vijeka upotrebljavali:
— „Apstrahirajući sve vanjske dogagjaje i pojave,
mi u svakoj prirodi, u svakoj stvarci nalazimo dokaz, da
postoji u istinu jedna savršena supstanca, (mevdžud). Ako
je ta supstanca „slučajna", mora imati svoj uzrok, od
kojeg je potekla; je li pak i taj uzrok „slučajan", potre­
ban je drugom opet uzroku. Polazeći tako dalje s uz oka
na uzrok, doćićemo do jednog bezgraničkog laaca uzroka,
a taj je apsolutno nemogućan *i neistinit. Ako je pak taj
uzrok nužna egzistenca, onda nas učvršćuje u našem vje­
rovanju, da je to Bog".
(Nastaviće se)

Mali dio tvojih želja
Tek će se uvažit’;
Ako želiš stablo postić,
Moraš šumu tražit’.
*
Na vrijeme nek te služe,
Daj i drugom mira;
Nemoj tražit’, da ti zimi
Pčela med sabira.
*

Ko god radi što i drugi,
Manu mu ne vide;
Ko se druži s rakovima,
Nek natraške ide.
„Ljubim ruke!" često ljudi
I onome vele,
Što u stvari odsječenu
Vidjet’ mu je žele.

E a z a iil

.ltm -S ab it:

vcvječanstvo, ideja vjere i
civilizacija.
S turskog preveo: Ahmed Rašidkadić.

Epigrami.
Po njemačkom složio: Sulejm an Mursel.
P rava j’ ljubav slična suzi,
Kojom bolja vlada,
U oku se najpr’je rodi,
Zatim srce strada.
Grozna kušnja često čeka
Dobivenu slavu;
Guski, koju mnogo hvale,
Odvrnuće glavu.
Bez hrabrosti ne će niko
Lovorike brati;
Ko s bojazni na put pogje,
Opasnost ga prati.
Vrat zavrni
Što ti zrno
Pa iza tog
Guvnu jaja

Nek junački trnje gazi,
Ko želi do ruža;
Smjelog sreća sama sreta
I ruku mu pruža.
*

onoj koki,
prosi,
na tugjemu
nosi.

Ali čovjek kao takav nalazi se okružen silom strasti
i srdžbe. Sirota čovjek! Šta da čini sada, kad se ove
dvije sile neprestano s njim titraju, a čovjek se — htio
ne htio — njima pokorava.
U čovječijoj je prirodi usagjeno neko pokoravanje.
Čovjek je pokorna i pobožna životinja. Tko bi sve na­
brojio one pohlepe, one osjećaje osvete i presizanja u
tugju pravnu sferu, na koje čovjeka nukaju spomenute
dvije sile. Bijedni čovjek je pravi rob u ruci tih dvijuh
sila, a osobito, ako im se poda, onda moć razuma isavjesti prestane raditi. Svakako čovjek i jest kao slabo biće
stvoren.
Sada nam je jasno, da je potreban jedan čuvar ili
zaštitnik, koji će čovjeka čuvati u onoj ograničenoj sferi,
a da se ne bi ni na jednu stranu nageo. Ali ko da nam
vrši tu zadaću čuvara — zaštitnika —? Kakovoj sili da
povjerimo tu dužnost? Eto na ovoj tačci moramo zastati
i podvrći je malo pomnijem ispitivanju.
U tom pogledu imademo pred sobom četiri faktora:
fizična sila, država sa svojim zakonima, čast (poštenje), i
ideja vjere.
Da se najprije pozabavimo onim pravom — fizičnom
silom — (prisiljenje). Na prvi pogled nam se čini, da je

�Broj 2.

Štrana 25.

,B 1 S E R‘

ovaj faktor sposoban održati čovjeka na onom nužnom
stanovištu. Zamislimo, da se svi članovi jednog društva
naoružaju, te svakog onog, koji posegne za tugjim pravom
oružanom rukom opamete i tako zaštite pravo od njegove
povrede. Zar nije moguće ovaj način zaštite? Jest, ali zar
to nije skroz divljački način zaštite prava, koji nikako ne
odgovara čovjeku kao takovom. Kad bi ljudi ustali, da
ovim faktorom zaštite pravo, onda bi baš porušili cijeli
poredak, a njihova sredina bi ogrezla u krv. Osim toga
pravo bi uvjek bilo na strani sile i jačega. Jači ne bi ni­
kada, kako treba vršio svoju dužnost, a slabiji bi uvjek
gubio svoje pravo i bio ugnjetavan. Na temelju toga svega
mi se ovim načinom zaštite ne možemo zadovoljiti, nego
moramo potražiti koji drugi faktor, koji će nam biti za­
štitnikom. Država sa svojim zakonima pričinja nam se kao
važan faktor, koji će tu zadaću na se preuzeti. Da li nam
je to mišljenje ispravno? Ne, nije, jer jedna državna vlast
pa ma kako uregjena bila i snabdjevena najboljim zakonima,
ne samo da joj je nemoguće prodrijeti u dubinu ljudskog
srca, nego joj nije moguće doznati ni najobičnije slučajeve,
koji se u njihovoj obitelji zbivaju, te kako da ovdje zakon
primijenimo. Državni zakoni i njihova primjena ne idu ni
korak dalje od nekih slučajeva, dočim su ljudske težnje
i kretnje sasma raznovrsne, te ako jedan slučaj izagje na
vidjelo devedeset i devet ih je tajnih. Kakve korake da
poduzme sada državna vlast? Kako će postupati i kakove
zakone primjeniti za sve one prestupke, ko:. se tajno
izvode? Hoće li se obratiti uhogjenju i čitavu sredinu
poplaviti špijunima? Da li i ovo sredstvo može dopr’ i do
tajne ljudskog srca? Odkudal Sve ovo ništa ne k(
Osim toga, zar i sami organi državne vlasti nisu
ljudi isto kao i mi? Ko će njih držati pod paskom? Ili
ćemo ih možda ubrojiti u nepogrešiva stvorenja?
nego naproti, pogodujući im njihov položaj, pokazuju se
drskiji i nestrpljiviji, da svoje strasti obuzdaju. Mislim, da
nije potrebe o ovom mnogo govoriti i dokazivati.
Nailazimo na mnogo ljudi, koji zagovaraju ideju, da
se ova dužnost zaštitnika prava povjeri časti (poštenju).
Dapače ova misao se je u naše doba u velike raširila.
Smatra se, naime da je tobože čast (poštenje) jedini
zaštitnik prava i pravednosti. Svako, u najvažnijem pri­
jeporu, zalaže najprvo svoju čast, da dokaže istinitost
svoje tvrdnje.
Da li nam može i ovaj faktor — čast (poštenje —
preuzeti na se onu važnu zadaću? Hi je to pak jedno­
stavna ideja bez ikakva oslona i dokaza?
Nastaviće se)

Sukejna:

Blago im je, blago I
Blago drugam mojim —
Sad im dragi kroči,
A siroti meni
Nema niko doći,

I kad gora lista
1 kad snijeg b’jeli,
Blago im je, blago —
Njih ljubav veseli.
A preda mnom tužnom
Lik Niobe stoji
I u mojoj duši
Sjetnu tugu goji.
Imala sam dragog...
Sad ga više nemam...
U nebu mu duša.
Ja se za njim spremam.
Njemu sam se klela:
„Drugog ljubit neću[“
U grobu ću mlada - Stignut svoju sreću.

Dr. Husein Hulki:

Ramazanski post.
(S turskog preveo H alretl.)
(Nastavak.)

K a k o p o s t u p liv iš e .
Da shvatimo, kako post upliviše na ljudski organi­
zam, maramo znati najprije kakvoću upliva, što ga na nj
vrši nedovoljni način hranjenja, t. j. insuficivno privremena
alimentacija. Ako takovo hranjenje dulje vremena potraje,
vjdjeeemo, da će se polahko i postepeno početi javljati
ovi znakovi:
Naravna tjelesna temparatura (harareti garizijje)
djelomično spane i broj tjelešca, zvanih Určc, koja se
dnevno izlučuju putem mokrenja, a i broj crvenih zrnca
(kuglica, k’jurejvati hamra) u krvi. Masti (sala) u tijelu
počne djelomično nestajati, meso postane tromo, živčana
osjetljivost se umjeri i u čud čovjeka postane opora, naprasita.
Ako ovako hranjenje više dana potraje, navedene
se pojave postepeno sve više umnože; a odulji li toliko,
da bi moglo prouzrokovati pogibelj, onda se pojavi pro­
ljev (dizenterija) i bilo toliko oslabi, da se skoro i ne
čuje. Mast se u tijelu tada sasvim rastopi, crna džigera
(jetra) se umanji, a živci postanu slabi, te se čovjek često,
bez uzroka uzrujava i srdi, psuje i besmislicu govori; nje­
gova vanjska čula se (havasi hams) poremete, koža mu
počinje postajati crvena, a znoj vrlo smrdljiv zaudarati
dok se na koncu tako ne rastavi sa životom.
Ali ovakav upliv gladi i žegji počinje tek poslije
osam ili dset dana; inače ljudsko tijelo može više otpora
dati gladi i žegji, nego svijet misli. Šta više, ako neko
gladuje i žegja četiri do pet dana, u njegovu se tijelu ne
može pojaviti ni jedna izvanredna opasnost po život.

�Strana 26.

. BI SER*

Mornari sa poznate ratne lagje Mčduse, koja se je
počttkom prošlog stoljeća nasukala na afričkoj obali,
mnogo su dana u jednom čamcu lutali po moru bez hra­
ne i vode, pa ih je ipak većina na životu ostala.
Liječnik te lagje Henrik Savini, koji se megju mor­
narima nalazio, napisao je god. 1816. jedno znanstveno
djelo o toj groznoj avanturi (sergjuzešt), u kojem veli, da
kroz to vrijeme nije osjetio u svom organizmu nikakove
spomena vrijedne promjene od gladi, i žegji, osim što je
nekoliko zadnjih dana ćutio slabost pamćenja i sjećanja.
I u istinu do sada se nije opazila nikakova izvan­
redna promjena u unutrašnjim organima onih ljudi, koji
su od gladi ili žegji umrli, te poslije po kirurgu bili obducirani, (tešrih, razugjivani).
Osim toga imade ljudi, koji gladni i žedni mogu i
pedeset dana živjeti. Zločinac Garani koji je na smrt
osugjen 1831., štrajkovao je gladgju i žegju od dana
proglašenja osude, te je tek šesdeset i treći dan umro.
Takovih osoba, koji su mogli izdržati dugo vremena
glad, mnogo je vigjeno.
Iz navedenih se primjera vidi, da dugovremeno
apstiniranje od jela i pića, ne može u organizmu izazvati
kakovu izvanrednu bolest i da je ljudsko tijelo tako stvo­
renoj da može izdržati mjesecima to stanje. Dakle r.e ...ože
se ni zamislit znanstveno utvrgjena nemogućnost, da čov­
jek osam ili deset sati izdrži jedno stanje, k jje je kader
izdržati više dana, dapače mjeseci.
Reći, da je post po samoj znanosti škodljiv, znači
tvrditi, da jedna privremena nedovoljna ahmentac: a, koja
traje samo osam — deset sati, na ljudski organizam
štetno upliviše; takovoj se pak trdnji aposohitno protive
i naučna iskustva i liječnička osvjedočenja.
Post — kako smo rekli — na naše tijelo samo u
nekoliko djeluje, nu pošljedica tog djelovanja je samo to,
Što kolanje krvi i tjelesno sagorjevanje — ili da se jed­
nom riječi izrazimo: što funkcija hranjenja postaje troma
i teška, a djelatnost živčevlja umjerena, sasvim normalna.
(Nastaviće se.)

Hazim Muftić:

Stambolski solta i Sadri-azamova kći.
(Istočna pripovjetka).
(Nastavak.)

Sad je muderis stao pokušavati na sve načine, ne
bi li djevojku osvjestio. Rastirao joj nečim dlanove i
čelo, potkučivao joj nekakve bočice pod nos, natapao joj
tjeme i zatiljak raznim tekućinama, dok na jednom dje­
vojka — progleda!
Sad, ko je bio veseliji od softe i muderisa?!
Djevojka čim progleda, odmah upita, gdje se nalazi.
Muderis joj sve lijepo i ozbiljno priopći, kako je ovdje

Broj i.

dospjela; rastumači joj, kako se je bila očito jako »zani­
jela, te su bili mislili, da je bila umrla. Kako ju je za
tim Hafiz iskopao neznajući, da će se moći u život pSvratiti. A onda kako je eto njemu, s Božijom pomoći,
pošlo za rukom, da joj je svijest povratio.
Kad djevojka, ću šta se je s njom sve zbilo malko
se prestraši, ali kad pred sobom ugleda Hafiza, koji joj je
eto život spasio, sabra se i reče, da je ona sa svojim
položajem sasvim zadovoljna, jer da je ona baš od Boga
iskala, da jcj dade ovoga Hafiza, kojeg je već cijelu go­
dinu svakog petka vigjala.
Sad više nije se imalo šta čekati, nego se pobrinuti za
stan i vjenčanje. Muderis je našao kod svoje kuće pod
kiriju jednu malu kućicu, smjestio Hafiza i njegovu ženu,
dao im nešto prostirke i brinuo se za njihovu idaru, dok
Bog Hafizu ne dadne s kakve druge strane.
Sad je Hafiz bio veseo i zadovoljan, a i njegova
mlada žena bila je zadovoljna, jer ne samo da se je sdružila sa svojim dragim Hafizom, kojeg je volila, nego joj
je eto taj opet njezin dragi Hafiz i život spasio, pa ga
voli i iz ljubavi i iz zahvalnosti.
Njezino otkopanje iz mezara ostalo je tajnom samo
megju njima dvoma i muderisom, jer kad bi se doznalo,
da
to Hafiz bez dozvole učino, mogao bi doći pod ve­
liku o 'ovornost, za to su o svemu šutili.
S e j e lijepo i dobro, samo se naš Hafiz nakon
nekoliko dana iza vjenčanja stao brinuti šta će za idaru.
Oi
što im šalje muderis, doduše, može se živjeti, ali
nije pravo da se muderis za njih muči i radi njih svoj
dio i manjuje, a osim to ga Hafiz je znao, da se je nje­
gova * na naučila u očinoj kući puno boljem životu i
obskrbi nego što sad kod njega ima. To ga je mučilo i
o tome je sa svojom dobrom ženom mnogo razgovarao.
Ona je bila vrlo pobožna i razumna duša, pa "je
svog Hafiza neprestano tješila i razgovarala.
Najkašnje se Hafiz sjeti, da bi dobro bilo, da se on
digne i prohoda malo po svijetu, ne bi li gdje kakvu
unosnu zaradu našao, da tako svoje stanje poboljša.
On to pred'oži ženi, a ova opet sve pripusti nje­
govoj odluci. Po tome se Hafiz još zdogovori o tom i sa
svojim dobročiniteljom muderisom, što mu ovaj i odobri,
primivši se uz to još i nadzora i obskrbe Hafizove do­
maćice, dok se on iz svijeta povrati.
Iza toga Hafiz do nekoliko dana krene u svijet.
Išao je od grada do grada, od sela do sela, zaragjujući sebi hranu i putni trošak, služeći svijetu što ma­
njim lakšim poslovima, a što nekad, te nekad važeći po
džamijama i u pućujući svijet na pravi put, služeći se svojim
mnogim znanjem, koje je u medresi stekao.
Svijet mu je davao male svote novaca, koliko je
kome od srca išlo, ali to je sve tako malo bilo, da ie
Hafiz mogao samo životariti, a više puta ne bi mu
novaca preostalo, da plati kola iz jednog mjesta u drugo,
nego bi morao pješice ići. U takom stanju nije bilo ni
govora o kakvoj štednji i gomilanju novaca, kojim bi
Hafiz mogao poboljšati svoje kućne prilike.

�Broj 2.

„ B I Š E R‘

Tako se promećući, dospije Hafiz u neku kasabu, a
bio je petak. Hafiz tu ostane da klanja^ džumu. Kad je
bilo oko podne, uzme abdest, ode u džamiju, klanja sve
što se u petak klanja i ostane u džamiji sve do iza dove.
Kad bi iza dove, pogje Hafiz da izagje iz džamije, ali u
tom opazi, kako se nekakav hodža popeo na ćurs i počeo
da kaziva vaz. Hafiz pomisli u sebi, da će biti za uhar
preslušati ovaj vaz. Moguće je, da će mu ovaj hodža u
svojim savjetima što god kazati, što će valjati za njegov
život i postupak u njegovu poduzeću.
Hafiz sjedne i stane slušati. Hodža je važio razum­
ljivo. Izmegju ostalog reče taj vaiz i to, da je svakom
čovjeku najhairnije radili onaj posao, koji mu je i otac
radio i naučiti onaj zanat, kojim mu se je otac bavio.
Na primjer trgovčevu sinu najbolje je biti trgovac, hodžinu hodža, kovačevu kovač i t. d.
Ova misao Hafiza vrho iznenadi, jer se sjetio, da
je njegov otac bio kradljivac, te bi po tome i on morao
krasti, ali to je poznato, da je kragja Šeriatom zabranjena.
(Nasta\iće se),

M e h m e d Aklf:

Jedan yaz.
S turskog preveo: A šlk.

(Nastavak).
Vid te li; Alah dž. š. nam izričito kaže, da
naša
vjera — vjera prirode, vjera istine; ali to mnogi ljudi ne
shvaćaju, nego joj iz svog neznanja pridodaju kojekakove
primjese, izmišljotine, koje su u najvećoj opreci s pravim
i čistim Islamom.
Vama je poznato, u kakovu je stanju bio Blamijet
u začetku svoje pojave. Svijetlo naše uzvišene vjere, koje
je zasvjetlilo u jednom kulu Hidžaza, kroz dvadeset i
pet godina je cijeli skoro svijet poplavilo svojim blijeskom
A što je bilo uzrok tom njegovu brzom širenju, kojemu
u povijesti primjera nema? Bez sumnje to, što je Islam
vjera prirode, vjera isfine i stvarnosti. To priznaju i da­
našnji mnogi evropski učenjaci.
Megju zapadnim orjentalistima puno ima poštenih i
nepristranih ljudi, koji vele: — „Mi vidimo, da muslimani
danas na sve strane žive u letargiji, lijenosti, neradu i
zapuštenosti; s druge opet strane vidimo, da islamska
vjera u Africi i Kini rapidno napreduje i širi se megju
tamošnjim stanovnicima. Unatoč neumornom radu i nasto­
janju naših misionera kišćanska vjera u tom pogledu ne
postizava ni stoti dio uspjeha, što ga Islam polučuje. Mi
smo mnogo razmišljali, trudili se i ispitivali u roke toga
fakta, pa smo na koncu došli do uvjerenja, da je tome
jedini nzrok to, što je Islam vrlo prirodna vjera, koja je
u potpunom skladu sa stvarnosti i zakonima ljudskog
života. „

Strana 27.

Drugi pak dio Zapadnajaka tako ne sudi o našoj
vjeri, nego ovako govori:
— Islam je vjera, potpuno oprečna humanosti i ci­
vilizaciji. Ovu tvrdnju ne trebamo dokazivati; njena je
istinitost jasna. Danas 350 milijuna muslimana živi u ve­
likim skupinama po raznim krajevima zemlje, a svi su u
podregjenosti, ropstvu i neznanju. Šaka Engleza u Indiji tolike
mielijune islamskih Sljedbenika drži kao roblje u svojoj vlasti,
a isto toliko Holande a na Javi po svojoj miloj volji up­
ravlja s životom i imetkom dvadeset milijuna m uslim ana'a
da izmegju njih do sad niko nije podigao glasa proti tom
tiranskom gr spodstvu. Da je islamska religija — dobra i
valjana vjera, muslimani ne bi bili u tako mizernu i ku­
kavnu položaju".
Eto vidite, braćo muslimani, da o Islamu Evropljani
imaju dva oprečna mišljenja. Pa koje je od njih ispravnije?
Ta znamo, da je najprije potrebno široko proučavanje i
svestrano ispitivanje jedne religije i njenih zasada, pa da
se tek onda o njoj povoljan ili hrgjav sud izreče. Nije
dovoljno samo baciti pogled na stanje Sljedbenika jedne
vjere, pa na osnovu toga stanja stvarati sud o toj samoj
vjeri. Mnogi učeni Evropljani, koji su svestrano proučili
Kur an i pe gamberov hadis (tradiciju), opravdano tvrde,
da je vrlo labava veza odnošaja izmegju današnjih musli­
man.
islamske religije. To je istina. Pod imenom Islama
danas ,e doprlo samo nekoliko čistih i neiskrivljenih
vjerskih zasada; ostalo je sve samo skup novotarija, koje
su iz nepoznavanja suštine islamske vjere proprimljene i
vjerski im karakter dan od strane površnih hodža.
Braćo musi manil Naša je vjera — vjera prosvjete i
nauke, a mi smo danas od sviju naroda skoro najzapuštc niji i u džehaletu najogrezliji. Islam je religija rada i
požrtvovnosti, a mi njegovi Sljedbenici najmizerniji smo i
najkukavniji ljudi.
Da je Islam — Maazalahl — u svom duhu, u svo­
joj suštini sadržavao samo jednu ciglu opačinu izmegju
onih silnih opačina i zala, koje su megju nas unešene, šta
bi danas bilo s muslimanlukom? Sigurno bi taj naš naj­
veći i najsvetiji amanet davno bio brisan s lica zemlje.
Meni se čini, da smo mi muslimani posve indiferentni
prema Bogu. Mislimo, da će uzvišeni Alah za naš hatur
izmijeniti sve one božanske zakone, koje je postavio i
sankcionisao na ovoj našoj planeti. Kukavci mi! Badava
vičemo i jaučemo obješenih ruku. Ta Bog nije ni najiebu,
ni na zemlji. On je svagdje prisutan i nazočan, na svakom
se kraju očituje. „Ve nahnu akrebu ilejhi min hablil-verid".
jest, Bog je nama bliži od naše žile kucavice.
Vi ćete možda pitati, a šta su ove dove i molitve,
što ih Bogu upravljamo. Malo smo prije „salati tundžina"
proučili, pa zar to ne će imati nikakova djelovanja?
ja velim, da hoće, ali moramo promisliti, Što znači
dova i molitva.
Molitva znači — obraćanje k Alahu i ona će biti
primljena kod njega samo onda, ako se ljudi, koji su
pretrpjeli štetu uslijed neizvršivanja božanskih zapovijedi,
što ih je on Koi’anom ili hadisom pejgamberovim objavio

�Broj 2.

,B I S E R'

Strana 28.

ponovno obrate veliknm Stvoritelju, ako se uzdrže one
staze, koju im je on pokazao.
Drukčije apsolutno nije moguće, da dova i molitva
bude uslišana.
U malo prije citiranom ajetu stoji: ,,La tebdile li
halkillah“. U Božijem staranju i djelovanju nema promjene.
Zašto je Alah islamsku vjeru objavio?
Zato, što je njegova božanska volja htjela, da ljude pri­
vede sreći i blagostanju.
(Mastaviće se).

*) Ustavlja je mili babo,
da još ne ide
Bogme ne ću mili babo,
bit mi ne može —
Ej ljepše mi je kod dragoga
nego kod tebe.
*) Ova se tri posljedna stiha ponavljaju prema tome,
koliko ima ukućana i uvjek se spominje ime po redu:
majke, brata i t. d.
II.
Kad djevojka dolazi u mladoženjinu kuću pjevaju
djevojke:

Riječi raznih naroda.
(Prikupio: S e r v e r .)

Bolji je ćorav konj od prazna julara.
Holandez.
Pun trbuh lahko post izdrži.
Englez.
Niko se nije rodio sa sikirom u ruci.
Nijema'’
Svaki magarac drži: e je vrijedan. da ga isporede
carskim konjima.
Englez.
Na
odabrati.

najboljem

mjestu

prolaznosti,

t eba

iišta“

Što u dvoru žubor stoji,
Što ono veli —
Ej kakvo im je to veseije
pa se vesele?
Ovo babo sina ženi
pa se veseli —
Ej svak se tome veseljaše
babo najviše.
Ova se pjesma ponavlja kao i gornja, pa se po redu
spo. nju ukućani. Pjeva se tako, da se djevojke razdijele
na d\
eda; uhvate se pod ruke, okrenu se jedne pram
drugim Jedan red pjeva dva gornja stiha idući drugima,
a za tim se pcvrate natraške na prvo svoje mjesto. U to
dri i red pjeva posljedna dva stiha, čineć isto, što su i
prve činile.

•Englez.
III.

„Još bolje! “ — neprijatelj je dobra.
Francez.
Prijateljsko otklonjenje bolje je od nevoljkog uspjeha.
Nijemac.
Pticu, koja ne leti, lahko je u gvožgja uhvatiti.
Nizozemac.
Vješta ptica od dvije noge većinom s jednom lovi.
Grk.

Na ^ odhe um otvorine .
Svatovske pjesmei.
Kad djevojka polazi iz roditelske kuće, obično pje­
vaju njezine rodice ovo:
Već je sunce na zahodu
hoće, da zagje
Ej naša Mevla na pohodu
hoće, da pogje.

Kao pod 11., tako se pjeva i ova pjesma:
Trepetljika trepetala
puna bisera
Ej ovi naši bjeli dvori
puni veselja.
Ovo majka sina ženi
pa se veseli
Ej svak se tome veseljaše
majka najviše
Uz knu pjevaju djevojke u jedan glas ovu pjesmu:
Pružila se zlatna žica
iz vedra neba
Savila se našem Osmi
Oko fesića:
To ne bila tanka žica
iz vedra neba
Ej neg to bila dobra sreća
Od mila Boga.
Zabilježio: O. A. B alić — Mostar.

�Broj 2.

,B I S E R'

ZDRAVbJE.
Nekoliko riječi o influenci.
Napisao: M. Refik.
(Svršetak.
Velika je mana našijeh, da malo posvećuju pažnje
bolestima, osobito u prvom zametku, nego, kad čovjek
stoji sav rastočen pred otvorenim grobom, onda zovu
liječnika, kad mu se već ne može pomoći. A pošto je
influenca i zarazna bolest, to bi trebalo odmah odstraniti
zaražena bolesnika od zdFave čeljadi. S oboljelim
ne bi se smjeli zdravi družiti, nego u najvećoj nuždi.
Koliko ima slučajeva, da kod jedne obitelji zarazom,
otvori se potpuna bolnica, a tu se bogme lahko i strada.
U koliko se zna, liječnici nijesu još izumili radikalan
lijek, kojim bi uništavali bakcile, te na taj način odmah
u zametku spriječili daljne djelovanje toga bakcila i čov­
jeka oslobodili te zaraze. Prema tome za influencu nema
odregjenog lijeka. Liječnici nam mogu dati savjet, kako
ćemo ju što lakše i bez daljnih pošljedica preboljeti.
Svakako je, najbolje, kad bi se čovjek mogao
uščuvati, a da na nj zaraza ne dogje. Uz današnje okol­
nosti našega obiteljskoga življenja nije moguće, da se
usčuvamo zaraze, te nam na taj način nad glavama lebdi
kosa smrti, koja bi u povoljnim prilikama živova &lt;ja bila bar
za nekoliko koračaja odmaknuta. Zdravlje i sreća u obi­
telji je svakako najveće blago ovoga svjeta, r to se
postizava čistoćom tijela, odijela, prostranim
zračnim
prostorijama, te zdravom i izdašnom hranom. Uve sve
okolnosti, teško je naći u većini našeg naroda, jer je
neuk, a i siromah.
Ko će najprije doći do nahlade, nego li naša siro­
tinja, a to je baš izvor začetku influence. Kad nastanu u
prirodi nagle izmjene studeni i topline, onda se i influenca

Strana 29.

poragja, koja u mnogo -slučajeva kroz kratko vrijeme za­
razi sve što se u okolišu bolesnoga nagje. Često se čuje
za promjenljiva vremena — imam influencu, svaku drugu
osobu govoriti. Jadnici se tuže na ovu bolesti
Čuvati se moramo nazebe, a ako napane bolest na
čovjeka i influenca zahvati korjena u našem tijelu, najbolje
je, da prenapornim duševnim ili tjelesnim radom ne osla­
bimo otporne snage svoga tijela. Tu nam treba odmora.
Hrana mora biti krepka i hraniva. Moramo nastojati da
dosta jedemo mlijeka, jaja, sira, mesa i sočiva. Uz to se
preporuča, da se uzme mala količina alkoholnog pića, ili
koju ćašicu jake crne kafe. I po koji prašak od kinina
dobro djeluje na organizam, te da ga usčuva da mu nu­
tarnji organizam bude otporan proti toj nametnici — in­
fluenci.
Ako nastupi glavobolja, trganje u tijelu ili rastezivanje preporuča liječnik dr. May antipirin, fenacetin i antifebrin. Eto, dr: May, liječnik u Tirolu, preporuča onakove
stvari, koje se mogu dobiti uz neznatni novac po svim
ljekarnama.
Najbolje je, kad čovjek oboli od influence, da jede
čorbali jela, dakle mlijeko i razne vrsti krepkih i hranivih
čorba. Najbolja je govegja čorba, a u nju još razmutiti
jedno ili dva jajeta. Bolestnik, čim očuti za bolest, mora
odrna:. u postelju, te ostati ležati najmanje osam dana, a
kad bolest ! popusti, neka za dulje vremena ne izlazi iz
kuće. Ovo je najsigurnije sredstvo, da mu se bolest ne
por.ovi. Uz to se, za to vrijeme u toliko oporavi, da dogje
u prvobitni stad'j svoga zdravlja.
Eto u kratko nekoliko riječi i o toj zarazi, pak, do
samoga je čovjeka stalo, da je se čuva, ako hoće da
uzdrži svoj organizam nepokvaren i za dugo vremena
ušćuvan na ponos svoj i da stoji kao primjer drugima.

blST A K Iz islamskog svijeta.
O tv o r e n je n o v e

d ža m ije u K o sta n ci. — U

pretprošli petak je u Kostanci (Rumunjsk) otvorena nova
džamija, koju je o svom trošku podigao rumunjski kralj
Karol I.
Na ovo svečano otvorenje došao je iz Carigrada
glasoviti islamski učenjak, Mehmed Esad ef kao za­
stupnik Njegova carskog Veličanstva sultana Muhameda V.
halife sviju muslimana, koji je bio dočekan uz najveću
pompu od rumunjskih muslimana, a od kralja Karola
osobito počašćen i odlikovan.
Kralj i kraljica najvećom pobožnošću pratili su od
početka do kraja prvi džumanski namaz u ovoj novoj
veličanstvenoj džamiji, koju su o svom trošku podigli, a
poslije namaza upravio je na njih odulji na francuskom

jeziku govor halifin zastupnik Mahmud Esad ef., u kojem
im je u ime halife i islamskog milleta izrazio najveću
zahvalnost na njihovoj očinskoj skrbi i zauzimanju za
vjerske potrebe rumunjskih mulimana.
Za tim je Mahmud Esad ef.upravio nekoliko riječi
na islamski džema’at, kojima im je čestitao, da žive pod
okriljem jednog plemenitog kršćanskog vladara kao, što
je Karol I., koji njihova vjerska prava štiti i osobnim
materijalnim žrtvama doprinosi pomoć njihovu razvijanju
u duhu Islama.
Mi muslimani moramo se diviti toleranciji rumunj­
skog vladara, vlade i naroda, kad vidimo gdje na novo
podižu o vlastitom trošku naše bogomolje, mjesto da i
one džamije, koje postoje, pretvaraju u crkve kao što su
to prilikom zadnjeg rata činili »kulturni« Bugari, Srbi i
Grci. Evala rumunjskom kralju, vladi i narodu!

�Strana 30.

Književnost.

Broj 2.

.BISER'
12. s j e d n i c a .
Ništa osobito.

13. sj ed n ica .
„ B orb a p ro ti p rlja v o j i n e p r is to jn o j k n ji­
ž e v n o s t i 1*. — Ljudi, kojima je do materijalnoga dobitka i
Zaključeno je, da se zamoli zem. vlada, neka uputi
do časovitog uspjeha počeli su od neko doba stvarati redov. gragjan. sudove, da u prijeporima, koji se tiču
svojim publikacijama u književnosti posebni ogranak, koji pravnog svojstva vakufa, zatraže mnijenje šer. sudaca ili
je poznat p&lt;$d imenom, pornografske ili prljave literature. drugih upućenih muslim organa. — To, da li je nešto
Gragju za svoja djela traže ti »književnici« u raznim uvakufljeno ili ne.
prljavštinama i seksualnim pikanterijama, povlačeći tako
N o v e g r a g j e v i n e . (Zaključene poglavito u 13.
književnost sa njezinih sjajnih visina na puko orugje za i 14. sjednici, a nešto i kasnije.) Na praznim vakufskim
njihove sebične svrhe, ubijajući i kvareći ukus naroda arsama ili ruševinama izgradiće se nove, solidne, koristoza ono što je lijepo i plemenito. Ova profanacija lijepe nosne zgrade. U tu je svrhu zaključeno za 68 novih
knjige naravno, da je morala izazvati reakciju kod svih objekata dati pojedinim vakufima 3,844.167 K— zajma
ljudi bez razlike vjere, kojima leži na srcu lijepa knjiga i dob­ da podignu novogradnje, od kojih će nositi polovica 10%,
ro naroda. Osobito snažan pokret proti prljavoj i nepris­ jedna petina 8%, jedna petina od 12 do 15% te jed­
tojnoj književnosti opaža se kod Nijemaca. Oni imaju, na desetina % prihoda. Za ove novogradnje uzeće vakuf
vrlo rasprostranjenu organizaciju, u kojoj su udruženi kreditni zajam do 6 */2% dok mine kriza, kad bi opet
mnogi odlični muževi bez razlike vjere i staleža, da vode kamatnjak pao na 5%. Zajam će se podignuti na temelju
rat proti prljavoj književnosti. Ova odlučna borba već poka­ zaključka vakuf, upravnog tijela, bez osiguranja sa nek­
zuje uspjeh. Prema izvještaju njemačkog društva za iz­ retninama. Izvanredno zasijedanje vak. mear. sabora sazdavanje novina izdalo se je u Njemačkoj za nevaljale vače se u svrhu otvaranja oferti o zajmu za investicije
knjige god. 1908. —1909. ravnih 60 milijuna maraka. i radi odobrenja onih novogradnji, još naknadno, za koje
God. 1909.—1910. spao je broj izdataka na 55 milijuna. — usljed izvjesnih zapreka — ne prispješe od povjeren­
Prema istom izvještaju spao je broj izdataka godine stva predloži valjani t. j. sa gragjevnim nacrtima, troš­
1911. još za daljnih 10 milijuna. To je bez sumnje us­ kovnicima i potrebnim hukmi šer’ijama. Zajmovi za novo­
pjeh zamjeran i zaštegjena je na taj način lijepa svota, gradnje dozvoljeni su prema visini proračunatog dohotka
koju bi inače čitalačka publika osobito iz nižih slojeva
prvom redu za one zgrade, koje će najviše nositi, a
bacila nezasitnim ljudima u džep.
redom i za one, koje će se i za dulje vremena
Ovo je svakako značajno i poučno i za nas.
ispi^
Tako će, u najgorem slučaju, ako uzmemo, pop­
F. Dž.
rečno
će vak novogradnje imati 10% prihoda a pla­
ćati 6B,
zajam, dakle 4% čistog prihoda, sa kojim
će amort zi ati svoje zajmove i kamate — vakuf imati
iza 17 godina džaba zgrada u vrijednosti od 4 milijona
kr
i
i prihod iza tada od 400.000 K, naravno, ako
se strog« iščuva, da se prihodi od novogradnja ne pot­
roše ni u što drugo, nego samo u otplatu zajma. Nema
G la v n i z a k lju č c i v a k u f s k o -m e a r if s k o g sab ora.
fajde za ovako dalekovidan i važan zaključak, vakuf,
sabor ide najviše priznanje.
(II. perioda, I. zasijedanje od 11/1. do 25/11. 1913.1
15. s je d n i ca.
9. s j e d n i c a .
Ništa osobito. (Mali odmor iza gragjevina!)
Ujedinjenim vakufima iz Jajca ne dozvoljava se, da
16. s j e d n i c a .
im se njihov polog iz suvišaka kod centr. zaklade od
P r a v i l n i k za izdavanje vak. glavnica na mura­
2470 K — preračuna u otplatu zajma uzetog od centrale,
nego neka otplaćuju zajam iz prihoda sagragjenih ko- behu. Po § 1.—2. mutevelija izdaje glavnice uz dozvolu
kotar.
vak. povjerenstva i uz gruntovno osiguranje i to:
ristonosnih zgrada, a za ovu svotu kao »resul-mal« neka
sa zaradom do % njene vrijednosti, a sa drugim nekret­
se kupe kakve nekretnine ili se izda na murabehu.
ninama do % vrijednosti, pri čemu mutevelija pazi, da
10 s je d n i c a .
se osiguračna pristojba iz godine u godinu bedovito plaća.
Zaključuje se, da se direktor vakufa sa nekim čla­ § 4. Vak. povjerenstvo postavlja vještake za procjenu
novima u zemaljskom saboru zauzme za pravo nekih posjeda, kojim se zajam osigurava. § 5. Prije opterećene
vakufa na neke dijelove solnih bunareva u Tuzli, koje nekretnine ne valjaju za zalog za vak. zajam. Do sad
su pravo za otomanske vlade uživali, a iza okupacije neosigurane tražbine moraju se osigurati, pa na kom
im se to otrglo, što se ne može tužiti(!) sudom, a admi­ bilo mjestu — ma i na opterećenim nekretninama. § 6.
nistrativna uprava ne izlazi u susret. — Dalje debate Ne smiju se izdavati manji zajmovi od 100 K— Za
nije bilo. Već — — eto tako — šumovlakom.
veće zajmove od 500 K — treba dozvola saborskog od­
11. sj e d n i c a.
bora. § 7. Mutevelija ne smije držati kod sebe vakuf,
Ne dozvoljava se, da se dadne vakuf, zemljište glavni ;e više od mjesec dana, već novac mora predati
»Barica« u Sanskom Mostu Muhadžirima pod mukatu vak. komisiji, da ga uloži na knjižicu u novčani zavod.
godišnje po 180 do 200 K —, da na njemu parceliranem Po § 10. Vak. povjerenstvo vodi evidenciju vak. tražbina
sagrade kuće, već ako hoće pod zakup na 10 godina uz u svom kotaru i poziva mutevelije na vršenje dužnosti,
uslov, da bi ga na eventualni zahtjev poviatili vakufu glede davanja glavnica na murabehu, ako je zanemare.
vazda u prvobitnom stanju. — Sa gledišta vakuf, interesa § 11. u slučaju pogibelji tražbine, vak. povjer. upućuje
dobro, a loše glede interesa muslimanskog bitka ovdje. muteveliju, da odmah kod suda zatraži osigur. sredstva.
Zar nije mogao i vakuf žrtvovati nešto za muhadžire?!... § 13. Kod polaganja zaključnih računa mora mutevelija
Dozvoljava se nekom Agariu Šišlću otkup mukate za tačno označiti stanje vak. tražbina. § 14. Ako je mute­
150 K— uz predhodnu hukmi šer’i, za što bi inače pla­ velija nepismen, dužan je pisar vak. povjerenstva pripra­
viti mu formular za dužnike. § 15. Za periodično otpla­
ćao 3 K— na godinu.

Kulturne bilješke.

�Broj 2.

.BISER1

Strana 31.

ćivanje duga, kamate se smanjuju t. j. za svaku plaćenu mezaristanu Kzlaragina vakufa u Varcar-Vakufu. — Taratu, od onoga dana kad je uplaćena, ne računaju se kogjer interesantno!
više kamate. § 17. Za prijašnje neosigurane tražbine
24. s je d n ic a .
dozvoljava se i osiguranje jamcem na zadužnici. § 19.
Zaključuje se, da upravitelj islamskog sirotišta bude
U zajmovni ugovor stavlja se zapork?, da i glavnica dos­
»ehl
i
mutedejjin«
—
da bude u vršenju islamskih duž­
pijeva na plativost, čim dužnik ne plati redovito kamate.
— Po ovom pravilniku odgovaraju mutevelije za sigur­ nosti i lijepom ponošaju uzor pitomcima u zavodu.
Nagragjuju
se
vrijedni
prefekti vak. konvikata.
nost vak. tražbina po propisima gragjan. prava za zane­
25. s j e d n i c a .
marivanje.
Odregjuju se Stipendije visokoškolcima po 1000 K
Zaključuje nadalje osnutak posebne zaklade za
islamsko sirotište, u koju bi ušli Previšnj poklon, uštede jednako i za istok i za zapad.
Od 6.006 K— nagrade za kursove sibijan mualima,
na odbrenim stavkama vak. proračuna, milodari i t. d.
Iz ove zaklade bi se ovo sirotište uzdržavalo, valjda dru­ daje se 3.000 K— u ime nagrade muallimima
go, novo, žensko iz vakufskih sredstava. Istina, o ovom mektebi ibtidaija koji će obučavati, a 3.000 K— u ime
nije bilo u saboru govora, ali se mora na to računati po pripomoći, odštete i putnog troška sibijan mualimina, koji
prihvaćenoj želji jednoga člana u prorač. raspravi sira- će učiti.
Zaključuje se uputiti Ulema —• međžlisu rezolucije:
tišta, da se nastoii osnovati i ženski odjel sirotišta.
1) Da se kod imenovanja muftijskih tajnika uzmu
17.—19. s je d n i c a .
u obzir u prvom redu najsposobniji mualimi;
U ovim tajnim sjednicama usvojena je pragmatika
2) Da se naredi muftijama, neka u buduće vode
za činovnike vak. mear. saborskog odbora.
bolju kontrolu nad mektebima.
26. —27. s je d n ic a .
20. sj e dn ic a.
Nikakovih osobitih zaključaka.
— Započeta rasprava o proračunu, pa je pretresanje proračuna potrajalo sve do konca zasijedanja. Uz
28. s je d n i c a .
zaključke, koji su u tijesnoj vezi s proračunom, doneseni
Zaključuje se otkupiti po pogodbi s mutevelijom
su neki važniji zaključci i inače — već prema prilikama, evladijet vakuf Ibrahim paše u Kreševu u samostalni
kako je kad šta došlo na ruku. Ističem ih redom.
(srf) vakui.
Dozvoljava se prodaja stare serdžade iz Sulejman21. s j e d n i c a .
’žamije u Busovači, uz predhodnu hukmi šer’i.
Od 8 postojećih mektebi ibtidaijja u Banjaluci ukida bego
I
oijelno se zaključuje: Svagdje se u proračunu
se jedna iz budžetarnih razloga, u kojoj je samo 14
djece, a drugi mektebi su blizu; na 3 ibtidahe ukida se briše izdat ik za desetinski paušalni porez na one objekte,
od
kojih
službenik
uzima u naravi prihod vakufa, mjesto
po jedno mualimsko mjesto, a na 2 ibtidaije po dva
mjesta radi malog broja djece. Za otpadajuće nr Cime plaću negu da taj porez ima plaćati sam službenik.
29. sj e d n ic a .
pobrinuće se vakuf, uprava, da im dadne druga
mje­
rena službenička mjesta po mogućnosti u Panj luci ili
Zaključuje se novogradnja Ahmedbegove džamije u
što bliže Banjaluke.
Gračauici sa troškom od 18.000 K— od kojih će 2/s
dati vakuf, a '/s ehalija.
22. s j e d n i c a .
U Vrbanjcu kotar Kotor - Varoš ima se otvoriti
U generalnoj debati o proračunu, Bahtijarević zag
vara više vjeronauke u školama, preustrojstvo u mektebi ihtijat sunuf, uz dozvolu vlade. — Ovi pripravni jedno­
ibtidaijama, reformu medresa i darul-mualimina, a protivi godišnji tečajevi u mjesto mektebi-ibtidaija otvarače se
se spajanju darul-mualimina sa šeriatskom sudačkom ondje, gdje ima narodna osn. škola, u kojoj će djeca
produžiti mektebsku nastavu.
školom, jer: baška pedagozi, baška pravnici.
30. s je d n i c a .
23. s j e d n i c a .
Izvješće šeriatskog odbora, primljeno na znanje, za
U nastavljenoj generalnoj debati, Sadiković se pro­
Dženetića evladijet vakuf u Sarajevu.
tivi predlogu prorač. odbora, da se mualimima dade 5%
Vakif je od 5 sinova postavio H. Sejdibega mute­
skuparinskog doplatka za 1913. godinu, jer je to ku­
velijom sa 3/u prihoda, a ostala 4 sina nadzornicima sa
kavno i poniženje, pa predlaže da se dade mualimima po 7 ,, prihoda. Ovi su umrli, a H. Sejdibegu pripalo i
10.000 K— što je odregjeno za tehničke strukovnjake,
nadzorništvo i drugih 8/ h prihoda. Vakifov unuk H. Asim
koje ne treba uzeti, jer su nacrti za nove gragjevine
beg zamolio je nadzorništvo i 8/n prihoda. Sabor, odbor
9koro svi gotovi.
dao mu je */,,, a H. Sejdibegu ostalo kao od braće mu
H. Egrić stavlja stvarnu primjedbu na izviješće pripalo. H. Asimbegu su date */M prihoda samo za to,
proračunskog odbora glede prijašnjeg sab. odbora, da se što ne mogu u jednoj osobi biti i mutevelija i nadzornik;
— navodno — nije držao potrebnih principa pri sastavu
inače mu ne bi pripadalo ništa.
proračuna; on i drugi članovi su se zalagali za to, ali
Mualimima muških mektebi ibtidaja u Mostaru, u
nijesu krivi, ako to nije i odglasato.
kojima je malo djece, pa nemaju mnogo sati predavanja,
Da još jedan put ponovim: generalna debata o stavlja se u dužnost, da po nekoliko sati predaju u žen­
vak. proračunu sastavljala se samo iz ova tri govora. — skoj mektebi ibtidaiji, kako se za ovu ne bi uzeo naro­
Zaključuje se zamoliti vladu, da prosvjetnu subven­
čiti mualim.
ciju za vakuf iskazuje u zem. proračunu pod skupnim
Na predlog jednog bega - saruklije briše se u pro­
naslovom, a ne rastavljene na konvikte i islam, sirotište, računu predvigjena svota od 250 K— za rasvjetu dža­
jer bi zemaljski sabor mogao što ne priznati.
mija u Mostaru. — Sad ćemo u mraku... Fe tefekjerul...
Dozvoljava se nabava gromobrana na munaru careve
32. s j e d n i c a .
džamije u Višegradu za 278 K 50 h — Interesantno!
Kotar. vak. povjerenstvima daju se slobodne ruke,
Jednoglasno se zaključuje, da se — uz dozvolu
šgriatskog odbora — sagradi koristonosna zgrada na da mogu odobrene svote za popravke trošiti i u druge

�Strana 32.

Broj 2.

,B I S E R'

najnužnije, te da smiju glede popravka imati virama sa
stavke na stavku. — Vidi još 36 sjednicu.
Jedan član zakazuje svoj predlog za sutradan glede...
— U zapisniku se ne kaže za što, a po sutra mj em po­
novnom zakazivanju, a ipak ne iznošenju vidi se, da je
za popunjanje mjesta reisa. Ne bi odvažnosti, da se o
tome progovori, niti da se izrazi želja za što veću opre­
mu toga dostojanstvenika, makar da su 22. člana sabora
stajali na jednom stanovištu solidarno za predlog.
33. s je d n ic a .
Podnesci na sabor i predsjedništvo sabora, čitače
se u saboru i po tom uputiti kud treba.
Na protest Banjalučana o zatvaranju ibtidaije i
ukidanju mualimskih mjesta zaključuje se, da mualimi
ne će izgubiti svoje egsistencije. Jedan član konstatuje po
štatutu, da samo ulema medžlis može dokinuti ibtidaiju,
kao pozvani faktor za nastavu, a drugi član takogjer po
štatutu konstatuje, da vakuf, koji finansira, punovažno
može dokinut flnansiranje gdje vidi za nužno. — Ne
vidi se, ali biće da su s ovim u savezu uslijedili zak­
ljučci prosvjetnog odbora od 18./II. 1913. i to: 1) za
osnutak mektebi ibtidaije mora biti 40 djece za pohagjanje; 2) jedan mualim može u jednom i u sva tri razreda
obučavati 60 djece, a samo u jednom razredu i više,
ako prostorije dopuštaju, da se sva djeca smijeste “u
jednu sobu. Ako je u ova tri razreda više od 60 djece,
uzima se još jedan mualim do 100, a preko 120 i treći
mualim.
35. s je d n ic a .
Prosvjetni odbor izvješćuje, da se s rija setom nije
moglo doći ni do kakva sporazuma glede relarme med­
resa i darul mualimina, pa su pregovori prekinuti dok se
postavi novi reis.
Odbija se protest člana Sefića proti zakljni ika sa­
bora za male dotacije za Mostar.
36. s je d n i c a .
Odustaje se od tužbe bivšeg vak. povjerenstva u
Bihaću zbog prekoračenja dotacije za gradnju, već se
daje prekoračena svota kao zajam. — Sad ga briši, sad
ga opet piši.
Principijelno se zaključuje: da ne smiju ni vakuf,
povjerenstva niti mutevelije u pejedine svrhe odobrene
stavke ni u k o lik o prekoračiti niti činiti virama sa
stav. na stavku, pod odgovornosti tužbe za trošak mimo
odobreni iznos. — Vide 32 sjednicu. I ovdje, sad ga
briši, sad ga opet piši.
38. s je d n i c a .
Zaključuje se preurediti upravu Gazi Husrevbegova
vakufa u Sarajevu u smislu vakufname, pošto se ustano­
vilo, da se ove ne drži u mnogo slučajeva.
Dozvoljava se, da se na novo izgradi medresa u
Visokom sa svotom od 17.000 K — Stara je izgorjela.
39. s j e d n i c a .
Odbija se protest Ahmetaševića iz Sarajeva za Morića han, gdje nudi 40°/o kirije više od sadanjeg najam­
nika, kojem je vakuf, sabor u prošlom zasijedanju izdao
han na 10 godina uz povišicu kirije od 5°/0&gt; jer se
pioti sklopljenom ugovoru ne da više ništa izmijeniti.
Zaključuje se za jednu trošnu medresu u Banjaluci
— u kojoj nema sohti — da se popravi i izda pod
najam, ako se povjerenstvo u Banjaluci solidariše u otpi­

som Ulema medžlisa, da se od druge 3 medrese dvije
pretvore u konvikte a jedna ostane za učenje. — Ovo
je u savezu s reformom okružnih medresa; samo je pi­
tanje jesu li stare medrese dobre za konvikte i mogu h
ovi biti u ćumezu, ako se želi valjana reforma?...
40. s je d n i c a .
Pitanje glede kreiranja novih mualimskih mjesta
odgagja se do reforme mektebi-ibtidaija.
Prihvaća se fetva umrlog muftije H. Omerovića,
da se dozvoljava »kad maslahat iktira čini« prenos mrt­
vaca iz novijih grobova, a da se na groblju izgrade po
vakuf koristonosne zgrade i zaključuje se, da se gdje
treba i zgrade podignu.
Plaće sibjan mualima odregjuju se prema broju
stanovništva, prirezu i broju mualima pojedinih kotareva.
| Sa svotom iznad 3.000 K— zastupani su kao najjači
kotarevi: Bugojno, Foča, Konjic, Mostar, Sarajevo, Sreb­
renica, Travnik, Tuzla i Zenica.
Zaključuje se, da imamske i sibjan-mualimske plaće
dijele kotar, vakuf, povjerenstva po svojoj uvigjavnosti.
Principijelno se zaključuje izlučenje ispod nepos­
redne uprave saborskog odbora onih uzapćenih vakufa, u
kojih je prihod manji od rashoda.
Imamu Hevadže Kemaludin džamije u Sarajevu
(Šerif-hodzi) i ove je godine povišene plaća za 100 K—
- - lišnje. — Valjda s toga, što u ovoj džamiji nema
džciv ata.
41. s j e d n i c a .
Zž
čini račun za god. 1911. ostavlja se do iz­
vanrednog zrsijedanja sabora, da se prouči po proračun­
skom odboru prije, nego se primi na znanje.
Dozvoljava se prodaja vakufskog zemljišta u Jajcu
b. h, eraru
svrhu proširenja automobilskog pristaništa,
te se iraad: hukmi šer’i naknadno isposlovati. — Narav­
no od š
sudije — zemaljskog činovnika!
Ne dozvoljava se, da se u Doboju uspostavi kotar,
vakufsko povjerenstvo. — Sad u Doboju ima kotar, sud
(i kadija) samo nema političkog kotar, ureda. Po ovom
zaključku izgleda, kao da vakuf naginje politici.
Zaključuje se: Pozvati vakuf, povjerenstvo u Gračanici, da neke nekretnine Drapnič vakufa — na kojima
su sada ohrdana stabla, jedna ruševina i truhla kuća —
očisti i zasadi mladim šljivama.
Konačno se jednoglasn zaključuje, da se proračun
centralne zaklade zaključi bez rezervnog fonda, dapače
sa deficitom od 15.547 K — jer se sabor nada, da će se
ovaj manjak poniziti iz raznovrsnih ušteda tokom
godine.
Ovo su glavniji zaključci novog vakuf, sabora, od
kojih — mora se priznati — ima i krasnih, a ima i
preuhitienih, koje će možda trebati u drugom zasijedanju
odrješivati. Dosta puta su zagovaranja govornika ispala
iz vida, a zaključivalo se nešto treće, po čemu izgleda,
da se nije moglo sistematski najbolje raditi, niti da su
većina članova saboja dobro proštudirali štatut.
(Svršiće se)

BRAĆO MUSLIMANI!
Širite panislamsku štampu!

Vlasnik i izdavatelj: Prva musllm. nakladna kn ižara 1 Štamparija u Mostaru.
Uregjuje: R edakcioni odbor.
Tisak: Štamparije »Bisera" u Mostaru.
Za uredništvo odgo/ara: Muhamed B ekir Kalajdžlć.

�P

n.

Č ast m i j e

o vim ja v i t i p ,

n. da sa m osnovao - p o re d

svoje dosadašnje

»Prve muslimanske nakladne knjižare«
-

štampariju , knjigovežnicu i tvornicu kaučuk

štampilja u Mostaru te filijalu knjižare u
Trebinju.

štam pilja

Š ta m p a rija j e

i

knjg o vežn ica

snabdjevena

svim

po treb n im

ka*

i tvo rn ica

kaučuk

m a ti rijalom ta ko , da će

m o ć i sve n a ru č b e svojih cijenjenih m u šte ija iz v r š iv a ti n a njihovo
p o tp u n o zadovoljstvo:

brzo i ukusno uz vrlo umjerene cijene.
N a d a ju ć i se,

da

će p. n.

svoje cijenjene naručbe, koje

sp a d a ju u navedene v rste posada, m e n i povjerovati, b ilježim se

s o d ličn im štovanjem

Muhamed-Bekir Kalajdžić

�i ~

■

■

■

■

■ ■

i

H E J t C E O - B O J

■—
&gt;

li—

zemaljski osigui avajuči zavod za Bosniu i Hercegovinu,

■

Raonateljstoo u Sar ajeou. flpelooa obala (ulaz ticidži Ristić ul. br.
a

BI

«

«

i

■

2 ).

Dionička glavnica K 4 , 0 0 0 . 0 0 0 . e) p r o ti p r o v a ln o j k ra g ji i
f) n a lju d sk i ž iv o t, i to osigu­
a) p ro ti p o ža ru (makar ga i grom
ranje za slučaj smrti i doživljaja,
prouzročio) na zgrade, tvornice,
osiguranje miraza godišnjih ren­
strojeve, gospodarske i obrtne
ta i t. d.
zalihe, robu, pokretnine, stoku it.d.
b) p r o ti š te ta m a k od p r e v o z a
Kombinacije za osiguranje
robe vodom, kopnom i željez­
žioota obuhoataju:
nicama;
c) p r o ti n e z g o d a m a za pojedi­
načno, kolektivno, (skupno, od- a) o sig u r a n ja za s lu č a j sm rti;
b) m je š o v ta , odnosno osiguranja
govornosno osiguranje;
za slučaj d o ž iv lja ja i sm rti;
d) p ro ti š te ta m a od tu č e uz
c) o s ig u r a n je m iraza;
naknadu potpune štete;

Zaood preuzima osiguranja:

■

N A

d) ž iv o tn e r e n te , koje odmah ili
su odgogjene;
e) r e n te za slučaj p r e ž iv lja ja ,
odnosno osiguranja udovnina;
f) osiguranja u z g o jn in a .

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučajanaraone smrti takogjer
1. z a p o g ib e lji rata, b e z i
svake doknadne premije; 1
2. za s lu č a j d vob oja; !
3. z a s a m o u b o js tv o ;
4. za smrt u s lje d n e z g o d a )

.i «
sa
„Eg
£ '«

.

■

.

.

Premije se računaju p s i fenisko (jeftino); štete se isplaćuju bpzoi kulantno.
s

5

Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala,
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima * '
svake vrsti osiguranja.
■

"

jfaz Hadži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja

■

■

■

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

IZ V R S N O

ODLEŽHNO E x ? 0 Rt-PIV 0
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|,0 litre ili po 25 i 50 boca od 7|10 litre.

Razašilje u pokrajinu franko na svakoj

štaciji bo^ar-

sko-hercegovačke dižavne željeznice.

■

■

1

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10143">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/c9597144dfd304d03eafff73bb987063.pdf</src>
      <authentication>5dbb88c4dd474748caf641c346930131</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36076">
                  <text>BROJ 3.

BISER

„BISER“ izlazi dva puta
mjesečnom

■:■■■■■

Pretplata na „Biser"
iznosi za društvaK 10-— ;
za učenike i muallime
K 4-— ; a za ostale K 8-—
na godinu.

LIST ZA ŠIREN|E ISLAMSKE PROSVJETE.

Innemel-muminune ichvetun!

GODINA II
Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 60 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E 1-1 s l a m u j a l u v e l a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve što se tiče administracije i uredništva lista
----- —Neplaćena se pisma ne primaju, ----------- PLATIVO I UTUŽ1VO U tre^a s'at*na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.
___________

®

29. Šabana 1331.

M O S T A R

S A

D

R

Ž

A

1. augusta 1913.

®

J :

Poslanik: Epigrami. (Pjesma).

X: Panislamizam i Panturcizam. S francuskog prevodi:
Salih Bakamović.

Dr. Husein Hulki: Ramazanki post. S turskog preveo: Hajreti.

H. Hilmi: U škripcu. (Crtica iz učiteljskog života u Bosni).

Hazin{ Muftić:

Ahmed Naim: Temelji islamskog morala. S turskog prevodi
Musa Ćazim Ćatić.

Stambolski softa i Sadri-Azamova kći.

acd Akif: Jedan vaz. S turskog preveo Ašik.

M. Ć. Ćatić: Ramazanska večer. (Pjesma).

■■u ji
' !iogo: Kako je Mehaga uhvatio
(Ham
ska).

Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska žena. S arapskog
prevodi: Edib Tešnjak.

NARODNE UMOTVORINE.
Vira u junaka. Zabilježio: S. Agić.

J. Tanović: Bjelci. (Pjesma).

Lucina

zeca.

L 1 S T A K.

Dr. Osman Namik. Teiste i ateiste. (Vjernici i bez
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizooit

ci).

Sejfuddin: Mojoj ljubavi. (Pjesma u prozi).
K azanli Halim-Sabit: Čovječanstvo, ideja vjere i civilaza
čija. S turskog preveo Ahmed Rašidkadić.

Ramazani šerif.
Iz islamska svijeta: Glas iz Japana. — Mahmud Baj Huseinoff — Književnost: Perzijska štampa. — Kulturne
bilješke: Glavni zaključci vak.-mearif. sabora.

BRflĆO MUSblMflNI!
Širite i preplaćujte se na „MISBAH“, „MDALLIM", „GAJRET" i „BISER14
— Osnivajte razna korisna društva kao n. pr. zanatlijska, trgovačka*
sokolska, banke, zemljoradničke zadruge i druge korisne ustanove. Šaljite
što više svoju djecu na razne moderne zanate, trgovine i škole, ako
želite osigurati svoju budućnost. Upisujte se za članove „Udruženja
bos.-herc. Ilmijje'š ,,Gajreta“ i drugih korisnih ustanova, čitajte što više
korisne knjige i Širite islamsku književnost. Odgajajte svoju omladinu u
duhu načela svetoga Islama. Braćo muslimani, širite panislamsku ideju,
jer u njoj leži spas svih Muslimana, — Sakupljajte dobrovoljne priloge
za „Hilali-Ahmer". Radite sa muslim. radnjama, ako želite sebe podupirati.
Štamparija „Biser" u Mostaru.

�II »ML

KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAOK-STAM PILJA
(MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ)

FRANJE JOSIPA PUCA.

MOSTAR. VLASTITA

ZGRADA.

Izdavateljica ,,Bisera“ i „Muslimanske biblioteke".

—,= Filijala u Trebinju.

■......... =

Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima školama,
uredima, m ektebi-iptiJaljama, vakufskim povjerenstvim a, kao i svima općinskim pogla­
varstvim a, trgovcim a i ostalim kancelarijama za nabavu šk o lsk o g i kancelarijsk og pribora.

V elik i izbor knjiga iz sviju područja naše i strane književnosti. Nadalje im ade sv e
knjige (kitabe) štampane arebieom
Izrag.uje sve u štam parsku i knjigovežačku struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
šlam pilja (muhura) od kaučuka vrlo ukusno uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige.
Vanjsk:© se n a r u d ž b e o b a v lja
'»rzo i tačn o u z vrlo p o v oljne
cijene, k o jim a s e p rila ž u ot&gt;.
atn o p rik la d n i d arov i.

.

PODRUŽNICA HRVATSKE CENTRALNE BANKE
ZA
Sauervaldova ul.

B O S N U

I

H £ PC E G O V I N U

(DIONIČKO D R U Š TV O ) M o sta r

Sauervaldova ul.

CENTRALA u SARAJEVO; posestrima u TUZLI.

Potpuno uplaćena dion. glavnica 2,000.000 K. Pričam a zaklada 250.000 K.
Preuzima uloge na uložne knjižice te ukamaćuje iste 4% čistih, bez ikakovih
odbitaka
Eskomptira i reeskomptira mjenice i tražbine. Daje zajmove na tekući račun.
Kupuje i prodaje vrijednosne papire, devise i valute.
Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne papire i kupone.
Pohranjuje svakovrsne deposite i upravlja njima.
Izvršuje Isplate i naplate na svim trgovačkim središtima tu- i inozemstva.

ZALAGAONICA
prima u zalog sve dragocjenosti, kao: zlato,
srebro, dragulje i ostalo.

�BROJ 3.
,,BISER“ izlazi dva puta
mjesečno.---------— :—

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 4 —; a za ostale K 8#—
na godinu.

Innemel-m u

BISER

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE,
inune i chvetun!

GODINA II
Za oglase plača se prvi
put za cijelu stranu. 20, za
pola, 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 60 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l - I s l a m u j a l u v e 1a j u l a a 1ej hi!

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve što se tiče administracije i uredništva lista
: Neplaćena se pisma ne primaju,------PLATIVO I UTUŽ1VO U tre^a slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina
Mostaru.

29. Šabana 1331.

®

M O S T A R

X:

Panislamizam i Panturcizam.
S francuskog prevodi: Salih Bakamović.
(Nastavak.)

Premda postanak panislamske ideje i živoi
Džemaleddinov sačinjavaju jednu te istu stvar,
nemoguće nam je ovdje iznijeti njegov živo­
topis; za to ćemo zabilježiti, da
e Sejjiđ
Džemaleddin za svoga života imao velika u iva
megju muslimanima u Indiji, Egiptu i Perziji i
da su njegove ideje i planove poslije njegove
smrti počeli propagirati njegovi učenici i sljed­
benici, koje su urodile dosta sjajnim uspjesima.
Argumenti, kojima se je Džemaleddin u
svojoj propagandi služio, mogli bi se u kratko
iznijeti ovako:
Kršćanski je svijet — razglasavaše on —
unatoč što se sastoji od raznih rasa i nacija,
zauzeo vrlo nepravedno stanovište prema Istoku
i Islamu i potpuno se složio, da uništi islamske
države.
Kršćanske vojne kao i ideje Pierre-a L‘
Ermite-a, (Petra Amjenskog) još i danas pos­
toje; u stvari nije se ništa promijenilo. Islamski
narodi Azije i Evrope nijesu jednaci sa kršćanima
pred megjunarodnim pravom.
Ove kršćanske države ispričavaju svoje na­
padaje na islamske zemlje tobožnjim barbar­
stvom i nazatkom muslimana, one se osobito
tim služe prema turskom carstvu. S druge
strane one sa hiljadu intriga i spletaka pa i
samim ratovima ugušuju sve pokrete, koji se
poduzimlju za reforme i napredak u islamskim

®

1. augusta 19137

zemljama. Megjutim te nedostatke i mane is­
lamskih država lako nalazimo u svim kršćan­
skim zemljama. Od Jave je do Maroka dvade
set postotaka islamskog naroda potpalo pod
evropski jaram, dok je ostatak islamskih zemalja
predmet njihove pretjerane lakomosti. Svakim
nam danom u oči upada preporagjanje kršćan­
skih n ^da, koji su u potpunoj „snazi i životu:
izjave Gladstone-a i Jules Ferry-a, objave rata
od strane Rusije, a osobito one, koje je zapo­
čeo N ;kolaj I. u ime krsta, te velika naprezanja
Evrope da naglasi i ovjekovječi vjerske nesug­
lasice muslimana, onda strah, koji ju spopada
od muslimanskih vjerskih obreda: od svetog rata,
od hodočašća Kabe, od vjerovanja u Mehdiju i
t. d.. ne ostavlja ni tračak sumnje o njihovim
nepoštenim namjerama protiv islamskog svijeta.
Činjenica, da je ova mržnja na Islam kod
svih evropskih naroda zajednička, da to nije
apanaža samo nekojem izmegju njih i da ona
najzad svršaje sa ogromnom koalicijom, imajući
cilj uništenja Islama, pokazuje da je muslima­
nima cijelog svijeta od prijeke, nužde jedan
skori megjusobni savez za defenzivu, da očuvaju
svoju nezavisnost i prime elemente napretka i
nabave sredstva evropejske snage.
Ovo je kratak prijegled teorija, koje je
Sejjid Džemaleddin u islamskom svijetu preda­
vanjem propagirao, te njegovih ideja, koje je
privlačivim i uvjeravajućim štilom u svom listu t
,,E1-Urvet ul-Vuska“ objelodanjivao.
On je uvijek obvezavao muslimane, da
strance ma kako protjeraju iz svojih zemalja;
on govoraše;

�Strana 34.

,B I S E R'

„Evropejci, na Istoku nazivlju „fanatizam"
ono, čemu oni kod sebe govore da je „nacio­
nalizam" j „patriotizam". A što oni na Zapadu
zovu „samoljubljem8, „ponosom" i „narodnom
čašću", na Istoku nazivlju „šovinizmom", što
pak na Zapadu smatraju marljivošću i narodnom
svijesti, na Istoku drže to kao od ksenofobije
(mržnja na strance).
Radi toga treba da se islamski narodi što
prije probude i da se više ne varaju. Sejjid je
u svojoj Povijesti Afganaca, koju je napisao
arabskim jezikom, pohvalio ovaj marljivi narod,
da je junački obranio svoju domovinu od nasrt­
ljivih Engleza i, diveći se njihovom ponašanju,
u veliko ih hvali radi njihove patriotske i islam­
ske marljivosti.
(Nastaviće se)

H. Hilmi:

U škripcu.
(Crtica iz učiteljskog života u Bo ii.)
(Nastavak.)
IV.
Što je to na stvari? — upita prestojm ; kneza.
— Zlo gospodine, prevarilo me je dijet &gt;. Gospodin
učitelj je prav i krivo sam mu učinio.
Pitao sam sa gospodinom upraviteljem djecu, pa
mi rekoše da je moje dijete najbolje učio. Najviše se je
oko njega trudio, ne bi li ga ispravio, ali to djetetu nije
bilo pravo, pa se je htio učitelju osvetiti.
— Dakle nije ga on udario? — upita prestrašen
doktor.
— Nije, to je i samo dijete priznalo.
— Nego, kako je to bilo? — upita pristojnik.
— Dijete se ljuljalo na direcima, pa spalo u rupu
i tu ruku prebilo.
— Onda ste vi nas nasamarili! — reče doktor.
— Ne on, nego vi. Pravo je rekao gospodin uči­
telj, da ste vi morali znati, kako je udarac nastao. Zaista
velika blamaža! — reče prestojnik.
— Ne, ne, ja toliko nijesam kriv. Ja sam mislio, da
knez istinu govori, a nije mi ni na um palo, da ispitujem,
kakav je udarac bio. Tom je sve knez kriv.
— Bićemo mi sve tri kriva, — reče prestojnik.
— Bi li se to dalo ispraviti, upita knez, ja ne žalim
troška. Ne bi kabulio za stotinu dukata, što sam prava
zdrava čovjeka napao.
— A što će misliti o meni,? Ja sam bio veoma
nesmotren i netaktičan! Stoga se je on onako muški po­
nio. Znate, da mi nije niko izgovorio onoliko, koliko on,

Broj 3.

te mi je to i dalo povoda, da budem onako grub. Ali
kako će se to. svršiti? Kneže idi u školu, pa kako znaš
moli ga, da ti oprosti. Tu ne treba žaliti, jer pametan je
i odvažan dječko. Mogao bi nam sve trojici kapu ugrijati.
— Bi li mu ponudio što od para?
— Idi pa radi što znaš, ne će škoditi, ako se posavjetuješ sa gospodinom školskim stariješinom.
— Kako bi bilo, da se zovne stariješina ovamo?
On bi ga mogao skloniti, da nam oprosti; reče — doktor.
— Dobro je, sad mi nešto pade na um. Pitaću ja
stariješinu, ima li kakva pogreška kod tog mladog učitelja,
pa ćemo s tim možda opet doći u sklad.
— Ne bi bilo dobro, da zna stariješina, da smo mi u
škripcu, da se bojimo, da se krivim osjećamo — reče
doktor.
— Pravo imaš, nego idi ti kneže zovni stariješinu
i to gledaj da urediš.
Gledaj ti, kako ćeš se izmiriti, a mi ćemo već lako; —
dodade prestojnik.
Kada je knez izišao, prestojnik će doktoru:
— Ovaj nas je lopov nasamario, ali će to meni
skupo platiti.
— Kako će se to svršiti? Ja sam u brizi. Čuo sam
■ nadzornik hvalio, je li to istina? — upita doktor.
Istina i te kako istina! Znate li vi, da je na njemu
četiri i seca bila sva škola?
Titd je dolazio nadzornik, rekao mi je, da je malo
or. 'dh učit i'a. Osim toga fali ga i stariješina.
— Kako bi bilo, da v i ' pišete nadzorniku, da on
p osredni, on bi njega poslušao?
To ja ne bi smio učiniti. To je još gora blama­
ža! adzornik bi za svakog učitelja mnogo učinio, a nek­
moli za onog, koji mu se dopada.
— Ja što ćemo gospodine prestojniče? Znate li vi,
da ja nemam više obraza pogledati mu u lice?!
— A ja,? Ja sam mu još i vrata pokazao, a osim
toga mu zaprijetio, da ću ga otpustiti.
— A bi li vi to mogli učiniti?
Bi, ali to sada ne bi smio, jer bi mu sam dao
oružje, s kojim bi me poslije progonio. Biva, da se spa­
sim, njega ću upropastiti, a tim ne bi njemu štetu nap­
ravio, nego sebi. Onaki mogu svagdje naći zarade, a onda
bi nam tek bio za vratom.
— To me sve većma zabrinjuje — na to će doktor.
— ServuzL. Idem ručati, a pritom ću misliti, što ću
učinuti. — reče prestojnik.
— A Dieu! . . . . ' . .
V.
U jedan sat po podne bili su u prestojnikovoj kan­
celariji: školski stariješina, doktor i knez.
— Čuli ste gospodin stariješina, kako nas je knez
— mene i doktora — nasamario. Ja sam vas pozvao, da
se posavjetujemo, kako će se to svršiti.
— To će teško ići. Čuo sam, da je efendija bio na
pošti. Sigurno je teligrafirao na vladu ili negdje na drugu
stranu,

�Broj 3.

. BISER'

Doktoru i prestojniku stadoše oči.
— Što ćemo sad?! — reče doktor.
Prije svega, treba da zna štovani čitatelj, da je prestojnik bio jedan od onih starih nesposobnih prestojnika,
koji je imao mnogo kubure radi svog neznanja, pa je
radi toga bio veoma strašljiv. Ako bi mu čovjek zapri­
jetio sa vladom, onda ga uhvati drhat. Doktor je bio
strašivica, kao svaki jevrej. Osim toga bojali su se, da
ne izagje na javu, što su oni imali sa knezom.
— Kneže, reče prestojnik — vidi što ti uradi? Ovo
će najprije skočiti na nos tebi, pa meni što bude. Nego
idi, ako želiš, da ne propaneš, pa skloni gospodina učitelja,
da ti oprosti i reci mu, nek mi po podne dogje, da onaj
zapisnik poderemo.
Knez izagje, a prestojnik upita stariješinu:
— Bi li se išta moglo naći, da je taj mladi gospo­
din uradio, što bi mu se moglo prigovoriti? Ima li on
priprave?
— Ima. Zgotovio ih je prije na ravna tri mjeseca.
— A pije li on rado?
Gospodine prestojniče, znam kud smjerate. Njemu
se ne može naći ni trunka. On je revniji od mene. Kad
sam ja bio bolestan, vodio je on školu ko i ja.
Nadzornik mi je rekao, da se rijetko nagje ona'
učiteljska sila. Ja sam imao preko deset mladih učitelja
pod mojom rukom, ali onakog još ne vidjeh.
Ne žali truda ni vremena, a što je gla’ 10, gleda,
da se bolje usavrši. Nikad o besposlici ne govori. Uvjek
nešto pita, čita i kritizira.

(Nastaviće se.)

Ahmed Naim:

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: Musa Ćazim Ćatić.
(Nastavak.)
»Innellahe je’muru bil-adli vel-ihsani ve itai zil-kurba,
ve jenha anil-fahšai, vel-munkjeri vel-bag’ji...« (Zaista Bog
nalaže pravdu i dobročinstvo, izdašnost pram srodnika; on zab­
ranjuje gadne riječi i djela, pokugjene stvari i prestup gra­
nica pravičnosti...) Sura Ennahl 92.
»Vasbir ala ma esabejkje, inne zalikje min azmilumur« (I strpljivo snosi jade, koji te snagju, jer ta strpnja
tvoja je odlučna u svjema stvarima) Sura Lokman 16.
»Ve limen sabere ve gafere, inne zalikje lemin azmil umur« (Vjerovanje pak svih ljudi, koji nepravdu strp­
ljivo snose i praštaju, mnogo je stalnije i uzvišenije, jer
strpljivost je zaista od najvažnijih stvari, koje odlučuju;
ona je mudrost života.) Sura Šura 41.
»Fa, fu anhum vasfah, innellahe juhibbul-muhsinin&lt;.
(Ali im ti oprosti i mimoigji njihove pogreške, jer Bog

Strana 35.

ljubi one, koji su plemeniti u svojim djelima, koji dobro
čine) Sura El-maide 16.
Ve lija’fu, ve lijasfehu, ela tuhibbune en jagfirellahu
lek’jum...« (Nek im oproste i mimoigju njihove pogreške.
Ta zar ne bi ste i vi voljeli, da Bog vama oprosti) Sura
Nur 22.
»Idfa’ billeti hije ahsenu, fe izellezi bejnekje ve bejnehu adavetun kjeennehu velijjun harnim«. (Zlo dobrim
vraćaj, pa ćeš vidjeti, da se tvoj neprijatelj promjenjuje u
zaštitnika i prijatelja.) Sura Fussilet 34.
„ .. .lil-mutteki nellezine junfikune fisserrai veddarrai
vel-kjaziminel-gajza vel afine anin-nasi; vellahu juhibbulmuhsinin" ( . . . Onijem bogobojaznicima, koji milostinju
od svog imetka dijele, kad su u izobilju i kad su u os­
kudici, koji umiju zatomiti svoju srdžbu i koji za uvrede
praštaju ljudim a.. . Bog zaista ljubi one, koji dobro čine.)
Sura Ali Imran 128.
„Idžtenibu k’jesiren minezzanni, inne ba’dazzanni
ismun, ve la tedžessesu, ve la jugteb ba’dukjum ba’dan..."
(Ne podozrijevajte suviše često, jer ima podozrenja, koja
su griješna, ne uhodite tragove drugih i ne govorite zlo
jedni o drugim) Sura Hudžrat 12.
Mi bi se možda udaljili od predmeta ove rasprave,
kad bi i pširno nabrajali sve vrline i lijepa duševna svojstva
svetog Božijeg poslanika, koji je moralni vogja cijelog
islamskog
illeta. To ćemo prepustiti onim piscima, koji
su svestrano i potanko kritičkom analizom opisali život,
djelov. je i r. oralno vladanje pejgamberovo od njegova
blagosovenog rogjenja pak sve do preseljenja u viječnost,
te ćemo se zadovoljiti samo tim, da navedemo neke nje­
gove hadise, koje su putem tradicija upoznali Sljedbenici
Islama, a koji, općenito uzevši, na moral potiču, a od
opačina odvraćaju.
Evo tih uzvišenih hadisa:
„Husnul-hulki halkullahil-a’zam“. (Lijepa ćud je najveličanstvenije djelo Božije.)
„Mekjarimul-ahlaki min a’malil-dženneti" (Plemeni­
tosti moralne su rajska djela, t. j. one čovjeka u raj
uvode.)
„El-hulku viauddini" Ćud je poklopac vjere; to će
reći: kakvoća vjerovanja jednog čovjeka mjeri se po kak­
voći njegove ćudi.)
„Ma min šej’in judau fil-mizani eskale min husnilhulki, lienne sahibe husnil-hulki lejeblugu bihi derežete
sahibissavmi vessalati" (Izmegju svega, što se meće u tezulju ljudskih djela, nema ništa teže od morala: ćudoredan
čovjek svojom lijepom ćudi postizava stepen onog, koji
posti i Bogu se moli.)
„Re’sul-akli baded-dini etteveddudu ilennasi, ve istinaul-hajri ila kjulli berrin ve fadžirin" (Poslije vjere vrhu­
nac je mudrosti pribaviti sebi simpatije i ljubav svijeta,
te dobro činiti i plmenitu i hrgjavu čovjeku.)
„Alejkje bi husnil-hulki, feinne ahsenennasi hulkan
ahsenuhum dinen" (Drži se strogo lijepog ćudoregja, jer
u vjeri su najbolji oni ljudi, koji su po ćudi najbolji.)

�Strana 36.

Broj 3.

.BISER1

„El-Islamu husnul-hulki!" (Islamska se vjera sastoji
od lijepe ćudi.)
„Ma hassenellahu halka abdihi ve hulkahu, fe jut’imehu ennare" (Bog ne će paklenom plamenu predati svog
slugu, kojem je i oblik i ćud lijepo stvorio.)
„Keremul-mer’i dinuhu, ve hasebuhu husnu hulkihi,
ve muruvvetuhu akluhu", (Ljudska se slava sastoji u vjeri
čast u lijepoj ćudi, a ljudstvo u razumu.)
„Innekjum len tes’avunnase bi emvalikjum, feseuhum
bibastil-vedžhi, ve husnil-hulki“ (Vi ne smažete, da sa
svojim imanjem cijeli svijet obaspete dobročinstvom; za to
nastojte ljudima dobrotu učiniti prijaznim licem i lijepom
ćudi.)
„Innellahe istahlesa hazeddine linefsihi, ve la juslehu
li dinikjum illessehau ve husnul-hulki“ (Bog je ovu vjeru
(Islam) kao čistu, učinio svojom vjerom. S toga se vašoj
religiji (Islamu) pristoji samo darežljivost i lijepa ćud.
Dekle ne budite nemarni, nego gizdajte svoju vjeru tim
dragocjenim uresima.)
(Nastaviće se).

A ezani ga mujezinski prate
I zvek posugja s iftarskih sofara,
Krila mu zvjezde svojim trakom zlate
I plam kandilja sa vitih munara —
I tople molitve pobožno ga piate.
Suton je pao mirisav ko smilje
I siplje zemljom svoje nujne čare,
Grleći krilom drhtave kandilje —
Sv’jet opet puni trge i pazare,
A suton miri kao amber — smilje.

Muhamed Ferid Vedždi:

Muslimanska žena,
S arapskog prevodi: E d i b T e š n j a k .
(Nastavak).

M. Ć. Ćatić:

Š ta

Ramazanska večer.
Mom pobri A. Rašidkadići’.

0Suton

se spušta, mirisav ko smilje
I siplje zemljom svoje nujne čare Gle, mujezini već pale kandilje
I sviet ostavlja trge i pazare,
A suton pada, mirisav ko smilje. . . .
Pobožni ljudi za soframa sjede,
Molitve usne šapuću im ti’o;
Radosnim okom u satove glede —
Bliedilo sveto post im licem svio;
A1 oni veselo za soframa sjede.
Na polju suton sve to više pada.
I sve su stvari u duboku m uku...
Čekaju ljudi, kad će top sa grada
Navjestit’ iftar u plamenom zvuku —
A vani suton sve to više pada.
I gle, na jednom svjetlost neka sinu
S tabi.e biele, ko nur s Tura da je,
A sa njim zvuk se po vazduhu vinu —
Zvuči l’ to svjetlost ili to zvuk se sjaje?
Večernji angjeo to iz topa sinu.
I hrli, noseć psalam vrh usana,
Intinman, mio ko Božije rieči —
I zadnji disaj umrloga dana
U njemu plače, uzdiše i ječi. . . .
Angjelu drhti psalam vrh usana.

je

žena?

Žena je plemenito stvorenje; nju je stvaralačka moć
Božij
tredila, da umnožava čovječiji rod i njena je
dužnost u tom pogledu vrlo velika i uzvišena, da se s njom
n iškarac apsolutno ne može mjeriti.
Da žena uzmogne valjano tu važnu dužnost obav­
ljati, njoj je Bog dao sve potrebite organe i doveo ih u
harmoniju s tom dužnosti tako da — kad se pomno
pn leda — cijeli nam tijelesni ženin sastav dokazuje, e je
nju Božija moć odredila samo za vršenje te dužnosti. S
toga mi vidimo veliku oprečnost i razliku megju tijelom
žene i muškarca, a to nam jasno govori, da oni nijesu
stvoreni, da se ma na kojem bilo polju poslovanja megjusobno natječu.
U enciklopediji devetnastoga stoljeća pod riječi:
„ženau čitamo ove retke:
— „Razlika izmegju muška i ženska ne sastoji se
samo u tom, što su im različni oblici spolnih organa.
Jest, i ako se najveća diferencija megju ova dva roda
opaža baš u njihovim organima spolnim, ipak je posve
jasno, da kod obojih i u svjema drugim organima, pa čak
i u onim, koji su megjusobno najsličniji, postoji neka oso­
bitost, koja megju njima razliku čini".
Za to pisac ovih redaka u enciklopediji postavlja
znanstvenu poredbu izmegju sviju muških i ženskih tje­
lesnih organa, osnivajući je na potankom anatomičkom
eksperimentiranju, pak nastavlja:
— „Tjelesna konstrukcija žene blizu je djetinjem
tjelesnom sastavu, pa stoga su žene kao i djeca pretjerano
osjetljive, te se vrlo naglo uzrujavaju i srde.
Veselost, tuga i strah njiha se veoma brzo i lahko
prima, nu pošto ti afekti na njiha djeluju bez njihova raz­
mišljanja i intelektualnog djelovanja, to iščeznu. Za to je

�Broj 3.

,B I S E P'

Strana 37.

eto svaka žena izvržena nestalnosti i promjenljivosti". U J. Tanović:
istoj enciklopediji nalazimo i ove riječi:
„Ljudima je svjema poznato, d a je priroda ženama
usadila u dušu veliku ljubav prama svakoj svijetloj stvari
Ej, kopkaju bjelci mojih osjećaja,
i svemu onome, što je može uresiti i ljepotu joj povećati.
Sedlaju ih želje — žene vidovite,
Ova posve naravna ljubav sama je po sebi vrlo za­
Zauzdaju gjemom od tanane svile,
konita i legalna, jer sve što je pri ženi, čini je potrebitom
gizdi i nakitu.
1 lakim ih krokom zajahuju čile,
Tu potrebu ne diktira ženi samo njen prirodni sas­
Da poteku moje ate v ilo v ite-------tav, nego i njena socijalna dužnost, a to je ona dužnost,
1 gle, jezde bjelci mojih osjećaja!
što ju žena ne može vršiti drukčije, osim pomoću privGrabe ati moji nevigjenim lietom,
lačivosti, kojom dušu muškarca opija.
A na njima vrište binjedžije mlade —
I za to, što žene znaju, da njihova moć ovisi o
Plodna polja ravna čepkaju i gaze,
ovoj privlačivosti, sve što podaje ures i povećava ljepotu,
Proježgjuju uske klance i bogaze
sve to na njiha vrši silan upliv, kojem se teškom mukom
I prolieću šume — božje ru k o sad e----------odupiru i u njima budi težnju za gizdom tako, da nijesu
Grabe ati moji nevigjenim lietom.
izuzete iz ovog pravila ni najrazumnije, ni najčišće žene.
Glasoviti filozof i socijalistički mislioc Prudhomme u
Ej, čudni su moji bjelci viloviti.
svom jednom djelu ovako piše:
Još čudnije one mlade binjedžije:
— „Koliko je žena umno od nas slabija, toliko je
Teže jednoj meti i cilju bez cilja,
i njena savjest slabija od naše savjesti, a i ćud joj je
Hiljadama ati prevaljuju milja,
posve drukčija od naše ćudi. Sud jedne žene o lijepu i
U neznane kraje, gdje se ljubav k rije -----------.ružnu ne može biti istovjetan s našim sudom za to, što
Ej, čudni su moji bjelci viloviti!...
se može za stalno reći, da one u poredbi s muškarcima
nijesu odgojene kako treba.
Predočimo li sebi dobrahno ženu i njeno stanje,
vidjećemo, da su one prama pravednosti ili preijerane ili
posve indiferentne, jer nejednakost je njihovo svojstvo.
Dr. Osma*’ Namik:
Kod žena takogjer ne možemo opaziti težnje za
ravnotežom izmegju prava i dužnosti, a ta baš
nja
muškarca uči i — ako je ne može postići » uta.
—
(V je rn ic i i b e z v je rc i)
potiče ga, da se upusti u najžešću borbu sa svojim suvrsnicima — ljudima.
S tu skflg prevodi: Abdusselam Hadžiferizovlć.
Stvar, koju žene obožavaju i ljube više nego išta dru6 .
(Nastavak.)
jesu privilegije i osebujnosti! Što se pak tiče pravde, koja
Filozofi i učenjaci srednjeg i novog vijeka egzisten­
je izjednačila sve razrede ljudskog društva, ona je za žene
ciju Boga dokazuju ovim argumentom.
teški tovar, kojeg ne mogu nositi".
Uzročna veza megju istovjetnim jedinicama ovoga
Eto to su riječi encikopedije devetnaestog stoljeća i
glasvitog zapadnog socijalističkog filozofa. Riječi pak svijeta sačinjava jedan bezgranični solidno uregjeni oblik
M antegazze, kojim autor „Emancipacije žene" potkrepljuje i prama tome je ta veza „slučajna", jer je potrebna dije­
lovima (česticama), od kojih se sastoji. Pretpostavljajući
svoje misli nemaju nikakove vrijednosti u svezi s ovim
kod svake „slučajne stvari" njezinu egzistenciju nebivopredmetom, one se prama tvrdnjama tolikih filozofa i so­
vanju, ona je potrebna uzroku, koji će joj egzistenciju
ciologa prošlog stoljeća mogu smatrati kao ideje pojedin­
stvoriti, a taj uzok ne može biti spomenuti oblik, jer —
ca (efkarul-ahad) prama istinama utvrgjenim od strane
pošto je nužno, da opostojnost uzroka, prethodi opstojnosti
cijele skupine (Idžma), jer enciklopedije su jezgra pros­
učinka — ovaj bi oblik morao prije sebe egzistirati; to
vjete prošlog stoljeća i osnov sviju znanstvenih rasprava.
Sto se tiče samog mene, slobodno smijem reći, da je pak apsolutno nemoguće. Takogjer ni jedan od dijelo­
sve nedostatke, koji prljaju moral zapadne žene, nije pro­ va (čestica), koji sačijavaju rečeni oblik, ne može biti uz­
uzrokovalo ništa drugo, nego to, što su ih njihovi muš­ rokom tog oblika, jer u ovom slučaju morao bi onaj dio
karci pri odgajanju udaljili od prirodnog zakona, kao što (čestica), koji se pretpostavlja kao uzrok cjeline, biti uzrok
takogjer i zasebno sviju drugih dijelova (čestica) cjeline,
ćemo vam to, ako Bog da, dokazati njihovim sopstvenim
riječima. Ali da su se ljudi pri odgajanju ženskinja držali pa po tom i uzrok sama sebe i sviju svojih bezgranič­
nih
uzroka. No i tako rezonovanje logika obara. Dakle
islamskog odgojnog zakona, danas ne bi naša žena bila
moramo priznati da izvan spomenutog oblika neki pose­
primjer zuluma i nasilja, niti bi se sav njen posao i rad
sastojao u strastvenom ludom gizdanju i šetanju, kao što ban uzrok postoji, a to je Bog.
Filozofi na taj način dokazuju opstojnost nužnog
je opisuju Evropejci.
bića — Boga. Što se tiče islamskih teozofa (mutekjeli(Nastaviće se),

Bjelci.

Teiste i ateiste.

�kroj 1

,B I S E R'

Strana 38.

min), oni to na četiri načina dokazuju: a) postankom ma­
terije, b) slučajnošću materije, c) postankom svojstva ma­
terije i d) slučajnošću svojstava materije. Dokaz pod a)
ovo je:
— „Materialne čestice, od kojih se svijet sastoji,
postale su. Sve što bivstvuje, nekada nije bivstvovalo
Sve pak, što je postalo po svjedočanstvu zdravog razuma,
nužno iziskuje egzistenciju nečega, što ga je stvorilo,
uspostavilo, a to „nešto" je nužno biće — Bog.
Dokaz pod b):
— „Pošto su sva nebeska i zemaljska tjelesa sas­
tavljena od nedjeljivih materijalnih čestica (molekula i
atoma), to su potrebna tim česticama i za to su „slu­
čajna".
Kako pak kao takova nijesu u svom bivovanju sa­
mostalna, mora da izvan njiha postoji neka sila, koja ih
je stvorila, te koja njihovo bivovanje uzdržaje i unišćuje, a
ta je .sila nužno biće — Bog".
Dokaz pod c)
— „Neprestana promjena i prelaženje iz oblika u
oblik elementarnih čestica, što svijet sačinjavaju, nužno
iziskuje opstojnost jednog moćnog, stalnog, mudrog i ne­
promjenljivog vječitog upravitelja, koji te promjene proizvagja izvan tih čestica. N. pr. promislimo li se malko
pomnije o načinu
zametanja i razvijanja ljudskih
tjelesa u majčinoj maternici, odmah ćemo nužno priznati,
da je onaj, koji sve to proizvagja, mudar ; znan, a to je
nužno biće — Bog. Jer zdrav razum i nepokvarena narav
ne mogu dopustiti, da bi kakova nedostatna i r:epotpuna
inteligenca mogla biti uzrokom ovakovih srvršeno mudrih
i solidnih činova".
Napokon dokaz islamskih teozofa pod d) je ovo:
— „Pošto su sva tjelesa u prirodi megjasobno
slična obzirom na svoj sastav, jer ih sačinjavaju jednovrsne jedinice (čestice), to se sama po sebi ne mogu
razlikovati ni individualizirati (tahsis), nego pomoću osobnih
svojstava. Po tom dakle ta su tjelesa potrebna jednom
individualizatoru (muhassis), a taj je — jer ne može biti
, slučajan" — nužno biće — Bog.
Džahid beg je iza prvih svojih riječi, koje smo na
početku naveli, trebao zahtijevati, da vjernici - ako ništa
drugo — iznesu svoje dokaze u ovoj stvari i tek onda
proti njiha svojim argumentima operirati; nu on toga nije
učinio, nego je svoje misli nastavio ovako izlagati:

— Ovi dokazi imaju važnostL samo za one, koji
ih upotrebljuju u svoju korist. Vjernici naime njiha smat­
raju apsolutno valjanim i nepobitnim. No u istinu ti do­
kazi samo dokazuju njihovo vjerovanje u Boga, a nipošto
samu ezistenciju Božiju. Megju tim je svako takovo do­
kazivanje suvišno, jer ono ništa ne dodaje Božijoj obstojnosti, koja je već svakako vjernicima poznata.
Da i mi pak ne mislimo i ne vjerujemo kao Laudenteque*), suvišno bi nam bilo na se upravljati pitanje:
&gt;zašto«?. I zaista je tako. Ni jednom vjerniku nije pot­
rebno pitati se »zašto«?.
N astaviće se)
*) Laudenteque je francuski pozitivistički filozof. Doktor
Džahidbeg je osnov svog predavanja uzeo iz njegova djela
„Atheisme".

Sejfuddin:

Mojoj ljubavi.
Gospojici: S. D ella M.
(Nastavak. — Ali, kako se usugjuješ nazvati je zmijom? Ko si
ti? — zagrmim ja.
— Samo lagano i tiho, zaslijepljeni čovječe! — opo­
menu me sasvim mirno utvara. — Da, rekla sam zmija, i,
budi uvjerem, nijesam zadovoljna s tim nazivom. Htjela
bih za sve žene naći nešto gorega, ono što bi njima pri­
ličilo. Zmija, to je zaista preblag naziv za ženu! Ali vi ih
muškarci ljubite, vi to ne možete uviditi! Vi ste za to i
slijepi i preglupi! Vas obmanjuje ženski pogled, ženska
kretnja, njen posm jeh...
Vi ne pitate ništa, vama je dosta, da vam se pusti,
da je obožavate, da joj tepate i da je cjelivate! Kukavice!
Kako ste niski, kako ste maleni i neznatni!
— Ali, šta govoriš...
— Strpi se i nemoj me prekidati! Ja ih poznajem
mnogo, vrlo mnogo, koji ljube, a ne znaju koga ljube!
Dapače žive u istoj kući, blagosloveni bračnim ceremoma, a još sveudilj ne znaju koga imadu uza se. Vidim
na bi, da si i ti jedan od onih zasljepljenih, koji jedva
čeka
vidi svoju odabranicu u svojoj bračnoj sobi, i
misli, da će mu odmah s njome osvanuti rajski dani ži\ ta. ti.-1 za to, da ti otvorim oči, — ako je to uopće
ni iiće. - da progledaš prije, nego što skočiš u bezdan.
Pitala sam te, je li ona tebe dostojna? Dakako, nijesi mi znao odgovoriti, jer na to nijesi nikada ni pomis­
lio. Ja poznam ljude, pa ti mogu reći, da je od sto žena,
jedna dostojna muža Ili, ako hoćeš obratno, od sto mu­
ževa, ni jedan nije dostojan žene!
— Tebi se miješa, ženo, šta govoriš tuđe? —
upanem joj u riječ.
— Miješa se svemu svijetu. Ili, pravije, žene su
promiješale pamet cijelome svijetu. Koliko vas muškaraca
pita, je li žena ima smisao za njega. Hoće li ona njega,
za to, što ga hoće, što ga ljubi, ili za to, da ima titulu,
druga novac, treća ovo, a sve slobodu! Sve hoće slododu
da, udavši se, — mogu birati muškarce po volji.
A vi, glupani, ne vidite to, slijepi ste!
Koliko imade žena, da pomaže svomu mužu u poslu
koliko ih pak ima, da znadu najbližu okolinu, da znadu,
šta biva — recimo sa njihovom domovinom.
Ali vi to sve ništa ne vidite, ne čujete i ne tražite
od njih. Vama je glavno, da sve svoje, sav svoj život do­
nesete pred ženu i da joj sve metnete u suknju i pod
cipele!
Eto, znaš li na primjer ti, ljubi li tebe tvoja odabra­
nica? Znaš li ti, šta znade tvoja odabranica? Znaš li ti,
hoće li ona tebe uopće, i ako te hoće, hoće li te za to
što te ljubi, ili za to da se uda, za to da bude slobodna?
Možda će ona donijeti sobom navaca! A ti novci
nisu tebi ništa drugo, nego lanci, u koje te veže, dok traži

�Broj 3.

,B I S E R‘

druge, a onda joj moraš za te novce kupiti skupu opravu,
da se svidi - drugome!
— Sve je to suvišno za moje zlato! Ona je dragulj,
angjeo je, i ko god bi proti nje rekao ma jednu riječ, ja
bih bio u stanju, da ga smrvim u prah, u pepeo.
— Ne spominjem imena, ali te samo upozorujem,
da dobro pogledaš u ponor, prije, nego u njega skočiš!
Vidi u prvom redu, ljubi li ona tebe, kao ti nju, je li
dakle dostojna da je ljubiš, to jest, može li i hoće li da ti
uzvrati ljubav, a onda, onda-----, ne dovrši vila i nestade je.
Ostao sam kao okamenjen. Prošlo je nekoliko vre­
mena, i ja se nijesam mogao sabrati. Nijesam mogao ni
misliti, ni osjećati.
Ne znam, da li od straha ili iznenagjenja pred tom
bijelom pojavom, ili pod utiskom teških joj riječi, ali ja
nijesam u prvi momenat znao ni šta je sve rekla, ni šta
to sve znači.
Kad sam došao sebi, ponovio sam sve njeno nabra­
janje, i, pomislivši na svoj ideal, požalio sam, što je ta
bijela prikaza iščezla, jer sam iskreno zaželio, da joj —
barem pljunem u lice.
S kojim pravom dolazi ta protuha, da meni drži
prediku o ljubavi.
Kako se usugjuje ta prikaza , da meni k u u ave
žene, dakle i moju ljubav.
Pa je li to u ostalom istina, što mi je tu sve na­
brojila?
Ne tiče me se! Ne ću da to ispitujem! Nek su sve
žene sotone, moj ideal, moja ljubav, odabranica
ja, nije
taka kao druge, ona je najbolja, na'jčišća, najsvetija, ona
mora da je ideal svima ženama, a meni je ona sve?
Ne ću ništa da tepjtujem, ne ću ništa zlo da na njoj
tražim! Da, ne ću, jer vjerujem, da je ona pravo savr­
šenstvo Boga, na njoj bi uzalud tražili svi-vijekovi i svi
ljudi ma i najmanju pogrešku.
Da, ja ponovno vjerujem u nju kao u najidealniju
žensku čistoću, i za to je od sada ljubim više, nego .sam
je ljubio do sad, tako mi pepela svih ljudi i ljubiću je
vječno, sve više i više!

(Svršiće se):

Kazanll Halim-Sabit:

Čovječanstvo, ideja vjere i
civilizacija.
S turskog preveo: Ahmed Rašidkadić.
(Nastavak).
Dakle, da unesemo malo svjetla u tamne strane ovog
pitanja: Čast (poštenje) je jedno svojstvo, kojemu ne mo­
žemo opredijeliti ni pravog značenja, niti jedinstvene bit­

Strana 39.

nosti. To je jedno svojstvo, koje u jednom plemenu ili
pak narodu opredjeljuje neki stupanj, do kojeg čovjek
smije doći, a svaki dalnji korak proglašuje nečasnim i ne­
valjalim. Eto to je dakle onaj faktor, što ga čašću (poš­
tenjem) nazivamo Ovo je pak svojstvo ljudi veoma razli­
čito i pokazuje nam se u raznovrsnim oblicima, te mu ne mo­
žemo odrediti granicu, a niti poznajemo njegovu pravu
bitnost. Vrlo rijetko nailazimo na slučaj, gdje se u tom
pogledu jednako misli kod sviju plemena i naroda. Dapače
više puta vidimo, da je n. pr. stanoviti čin u jednom te
istom narodu kod jednih osobita čast, dočim u očima je drugih
prava nevaljaština. Dnevna kronika nam je tomu najbolji svje­
dok. N. pr. u Evropi je u granicama časti zajedničko posjećiva­
nje balova, zabava i t.d. Tuđe dogju muško, žensko, sin, kćerka,
otac, mati i sve je to poput beduinovih kosa izmješano, te je
svakom slobodan izbor, s kime. će sjediti ili šetati Otac od sina,
mati od kčeri ništa se ne stidi, jer je to sve u granicama časti
dočim bi to kad islamskih, a možda i kod svih istočnih
naroda velika sramota bila.
Ova razlika i oprečnost u pojmu o časti, ne samo
da postoji megju raznim plemenima, nego dapače i megju
raznim klasama jednog te istog naroda.
Poznata je stvar, da ljudi, štogod rade i misle, to
oni čine u ime svoje sreće (blagostanja). Sreća je uvjek
krajnja svrha.
1 ova sreća nam se opet pokazuje u raznovrsnim
oblicu. , Pojedini razredi i staleži iščekuju svoju sreću na
raznim kapijama. Pojava sreće nije jedinstvena. N. pr. neko
je poljodjelac, neko pisar, neko vojnik, a neko pak i
vladar, ali svakomu je od njih zvanje predmet njegove
sieće. Za njih je sreća njihovo zvanje i na njemu je os­
nivaju
Ali, da uzmogne ova sreća opstojati potrebno je, da
čovjek posjeduje čast. Bolje rečeno: Zaštitnik sreće je
čast (poštenje). Ovo je baš ona strana časti (poštenja),
koja nama može u posao pristati.
Odavde proizlazi, da su sreće, kakogod su im izvori
razni, tako isto i one reznovrsne, a došljedno tome i
zaštitnik te sreće — čast — pojavljuje nam se u razli­
čitim slikama. Kakogod je velika razlika izmegju nosioca
sreće n. pr. poljodjelca, pisara i vladara, te kakogod im
je i sama sreća nejednaka, isto tako nejednak je i stepen
njihove časti.
Jedan diplomata traži svoju sreću u politici i hoće
pošto poto, da ju otud izbije. I uspijeva. Naravna stvar,
da i odavde proizlazeća sreća hoće svoju čast. Ali ova
čast nije slična niti jednoj koga drugog staleža. Kod
drugog staleža nepošteno je kovati prevare, nekomu zamke
plesti i prekidati ugovore, dočim se jedan diplomata može
bez uztezanja na ovo svako obratiti, i tn se ne može
u nepoštenje ubrojiti. Glasoviti Bismark proveo je cijeli
svoj vijek izmišljajući razne hile, a niko ga sa nepoštenja
ne okrivi, jer je u istinu bio pošten čovjek. On je svoju
čast i karakter potpuno očuvao. Dakle vidimo da čast
nema svog opredjeljenog središta, nego je nestalno svojstvo,
koje nam se sa stotinu lica pokazuje. Na temelju toga ne

�Strana 40.

Broj 3.

. BI SER*

možemo ni ovom faktoru povjeriti onu važnu dužnost ču­
vara ljudskog prava.
Članovi jedne zajednice udešavaju uvjek svoje kre­
tanje u granicama svoje časti, a ovo njihovo kretanje kat
kada bude štetonosno po drugu koju zajednicu. Dakle ovi
prvi su stanoviti čin radili u granicama svoje časti, dok je
kod drugih prestupak i povreda njihovoga prava. Mnogo
puta čujemo, a i vidimo, da neko nešto čini, a da ne
povredi svoje časti, nu to se od sama njegova brata
smatra nevaljaštinom i on ga s nepoštenja okrivljuje, jer
je taj čin bio uzrokom, da je ovaj svoje pravo izgubio.
U ovom slučaju vidimo, da oba imadu pravo i da su oba
časna, samo je ovdje jedno pravo povregjeno.
Povrede prava i njegov gubi ak na svaki način nisu
jedna — dvije, nego ih je mnogo i mnogo, ali sve u
granicama časti i zaogrnute njenim plaštom. Ovaki sluča­
jevi povrede prava i ako se na prvi pogled ne osjećaju,
kad učestaju, potresu i samim poretkom, kao što .i kul­
turu koče.
Vidimo da ni ovom faktoru — časti — kao neodregjenom pojmu ne možemo predati zadaću zaštite prava.
Mi se ne možemo oslonuti samo na one, koji se strofo
kreću u granicama časti.

Dr. Husein Hulki:

Ramazanski post.
(S turskog preveo Hajreti.)
(Nastavak.)

Nestrpljivost l’jepu djelu
Nikako ne prija,
Jer se i list postepeno
Iz pupa razvija.

Želudac i crijeva, pošto neko vrijeme ne obavljaju
probavne funkcije, odmore se i okrijepe. Osobito vrlo koris­
no ovaki odmor utječe na ljude, u kojih se je želudac
raširio, a crijeva oslabila i elastičnost izgubila, pa su s
toga oboljeli na slaboj probavi. Dapače liječnici takovim
ljudima propisuju kao lijek dietu, a svrha im je od tog
jedino to, da mu se želudac i crijeva isprazne i odmore,
te da se zapriječi ukiseljavanje i gadni zadah hrane zbog
teškog prokuhavanja u probavnim organima.
Ta se svrha naravno postizava za vrijeme posta.
Post ramazanski vrši takogjer psihičkiefekat (duševni u p ­
liv, te’siri ruhani) na čovjeka, a taj se efekat sastoji u
tom, što svaki uvjereni musliman zadovoljstvom srca i
mirnoćom savjesti, koju osjeća, vršeći svoje vjerske duž­
nosti, sve svoje osjećaje i pohote odlučno pod svoju
vlast potkuči.
Njemu se tada pruža prilika, da očisti od grijeha
oju dušu i svoj moral poljepša jednom vrsti psihičke
et.
ije (terbijjei ruhanijje), koja se zove „nijjet" (nam­
jera), i sastoji se u njegovoj čvrstoj odluci, koju u svi­
jesti st
da će za cijelo vrijeme ramazanskog posta
svoje strasti i pohote držati u svojoj pobožničkoj vlasti.
Gvakovu borbu sa samim sobom i pobjedu nad
svojim strastima, životinjskim pohotama i tjelesnim potre­
bama da iašnje znanosti smatraju duševnim svojstvom,
koje oi.^ nazivaju autosugestijom*) (Telkinat bizatihi).
Iz gornjih se izlaganja vidi, da za vrijeme posta
nastaju pod njegovim uplivom tri pošljedice, o kojim treba
malo opširnije progovoriti. —
Evo tih pošljedica:
1. Funkcija hranjenja prestane uslijed insufisivne
alimentacije. 2. Za vrijeme posta želudac se i crijeva ispraz­
ne. 3. Osobiti se znakovi opažaju u centru živčanom
(Merkezi asab.)
Kad se slabo vrši funkcija hranjenja (fili igtiza), krv
počne po malo ispijati mast u ljudskom tijelu, t. j. mast
se počne topiti i trošiti, ili zapravo čovjek slane sam sebe
jesti, a to se stanje po znanstvenoj terminologiji naziva
„autophagija", koja se od strane liječnika kao metoda
liječenja u mnogim slučajevima bolesti umjetno uporabljuje.
Jer kad tijelo ne prima potrebitu količinu hrane, ono uza
svoju mast jede t. j. rastapa takogjer i neke svoje boles­
ne sastavne čestice.
Eto s toga su liječnici, kako bi tijelo jedući samo
sebe, uništilo te bolesne čestice, postavili metodu liječenja

Kada silnik moć izgubi,
Tad sa mržnje pati;
Mrtva orla i vrana će
Hrabro čerupati.

*) Kad je prije nekoliko godina neki Talijan Succi —
kako su novine javljale — proživio četrdeset dana bez hrane i
vode, poznati je profesor Cermin ustvrdio i dokazao, da je toli­
ko vrijeme mogao izdržati glad i žegj samo pomoću autosu­
gestije.

(Nastaviti će se).

Epigrami.
Poslovice raznih naroda. Po njemačkom slož’r: Si^ejman
Mursel.
Lako stara smrt obara,
Skoro redom kosi,
Al’ i mlada iznenada
Često sobom nosi
*
Kao mudrac moraš dušu
Na visoko dići,
Gdje je grdnje zavidnika
Ne mogu dostići.
*

Umišljenom velikanu
Ne skreći sa puta;
Žaba vazda jako zine
AF muhu proguta.
*

�Broj 3.

,B I Š E R‘

„apstiniranjem" u mnogim bolestima kao u polisarciji,
nekojim zastarjelim sifilisima (frenjak**), nekim upalama
i t. d.
Od takovih metoda liječenja megju liječnicima su
najpoznatije ove: „Valsaloaova metoda", „Metoda Dancelova“, „Metoda Steinova", „Schveiningerova metoda", te
Demonova, Hartlova i arapska metoda.

Strana 4l.

Mnogo je ljudi, koji su — bez ikakove potrebe liječ­
niku — popravili svoj želudac samo pomoću ramazanskog
posta.
Osobito ovdje treba istaknuti u kakovu je stanju
živčani sustav čovječiji za vrijeme ramazanskog posta.

Kako se vidi gladovanje nije vrlo škodljivo po nas,
nego se po medicinskim pravilima dapače upotrebljuje za
neke bolesti kao korisno sredstvo. Ako dakle neko misli,
da se post islamski, koji nije ništa drugo, nego privre­
meno apstiniranje od hrane i pića, škodljiv i koliko tru­
nak, taj posve krivo misli. To pak njegovo krivo mišlje­
nje, ili pravije: uobražavanje bez sumnje je pošljedica
njegova slabog vjerovanja u islamske istine.
1 danas u Njemačkoj postoji jedna metoda liječenja
apstiniranjem od hrane, koja se zove „Hungerkur" a koja
je tamo vrlo priznata i primljena.
S ovoliko ćemo se o tom zadovoljiti, jer se bojimo,
da će nam se prigovarati, e smo se od premeta udaljili,
ako se i nadalje upustimo u razlaganje o svjema meto­
dama liječenja apstiniranjem od hrane, od kojih smo neke
gore naveli, a koje Francuzi nazivlju: «Cura famis" i
„Diete negative".
Nama je svrha bila pokazati čitaocima, kako je naša
vjera velika i kako islamsku svetu ustanovu, post i sama
znanost prima kao jednu vrst higijenske metode.
Napomenuli smo, da se uslijed nedovoljnog hr jenja
(insuficivne alimentacije) za vrijeme posta probavn organi:
želudac i crijeva ostanu prazni, bez hrane, te da se tako
odmaraju i jačaju; nu osim toga na te organe ne mogu
tada uplivisati nekoji ptomaini***), koji nastaju kao pošlje­
dica — ukiseljivanja za vrijeme prokuhavanja

(Svršiće se).

6| f
Hazlm Muftić:

Stambolski softa i Sadri-azamova kći.
(Istočna pripovjetka).
(Nastavak.)
Hafiz je sada bio svjestan, da se gornje vaizovo
pravilo ne može protegnuti na one ljude, čiji su očevi radili
šeriatom zabranjene poslove, pa mu je bilo začudno, zašto
to ovaj vaiz nije odmah u svome vazu rastumačio. Za to
se odluči da poslije vaza pred džamijom upita dotičnog
vaiza o gornjem pravilu.
— . Oprostite, efendija, što ću vas malo uznemiritil
Vi ste ada u džamiji kazali, da je svakom čovjeku naj­
bolje biti ono, što mu je i otac bio!" reče Hafiz vaizu
pred džamijom, kad ga je na samu uhvatio.
— Jesam l" — odgovori hodža.
— „Dobro! Ali vidi, moj je otac bio veliki kradljivac!
Kako ću ja biti ono što i on, kad je kragja zabranjena?"
Hodža se na to malo zamisli, osmjehne se, za tim
nastavi

— „Ja ću i tebi naći izlaz, a to je: Ti se moraš
držati četiriju šartova u životu, pored kojih moreš slo­
bodno
krasti. Ta četiri šarta jesu: prvo: gdje te god naNedovoljno je hranjenje osobito koristan i djelotvo­
ran lijek za one ljude, u kojih se je želudac raširio, a maski vakat zateče, odmah uzmi abdest i klanjaj, drugo:
nemoj nikad slagati, treće: što god se kome dopada, —
crijeva elastičnost izgubila.
a ne protivi se šeriatu, nek se i tebi dopada i četvrto:
Meni su neki ljudi kazivali, da su za vrijeme rama­
kada kradeš, nemoj sve pokupiti, nego ostavi i sahibiji
zanskog posta izvanredno mirni, i normalni dočim su se
najmanje polovinu!" —
izvan ramazana uvijek tužili, da poslije svakog jedenja
Tu se Hodža i Hafiz rastadoše i do malo vremena
osjećaju, kako im gore ruke, dlani i čelo, kako odmah
je iz toga mjesta nastavio svoje putovanje, zapamtivši
tijelom klonu i otrome, te ih san spopane; jednom riječi:
dobro vaizove savjete.
kako teško hranu probavljaju.
Kad je naš softa iz te kasabe krenuo, sustigne u
Dakle post je po tom higijensko vrlo korisno sred­ putu dvojicu derviša, takogjer svjetskih putnika, pa ih za­
stvo za stomak i crijeva.
moli, da ga u svoje društvo prime. Derviši ga preko volje
prime i nastave svi skupa putovanje.
**) Na primjer sifilis, koji se nije na vrijeme i valjano
Dervišima je bilo nekako mrsko Hafiza odbiti, a još
liječio, nego je prekomjernim ,upotrebljavanjem žive u lijekove
prešao u fazu tercernog frenjka, liječi se t zv. arapskom meto­ im je teže bilo što su ga u svoje društvo primili, jer im
dom, a to je jedna vrsta diete. FUiologijski osnov te metode je u napred bilo žao, što će morati svaku zaradu s njim
sastoji se u tom, da čovjek gladuje, da se umanji funkcija hra­ dijeliti, za to su sada počeli snovati način, kako da ga

njenja, te tako pospješi autophagija, t. j. trošenje masti i nez­
dravih čestica u ljudskom tijelu.
•**) To su neke vrsti organska tjelešca, koja pr.laze
u krv i u tijelu s toga nastane tromost 1 toplina a koža ispuca,
te još neki znaci se pojave; jednom riječi tako se zove sve ono,
što preuzrokuje autointoxikaciju t. j. •amootrovanje.

se kutarišu.
Tako su neko vrijeme išli i išli, dok ne dogjoše do
nekog bunara, u koji se moralo duboko sići, da se vode
zagrabi. Osim toga derviši su znali i to, da ko je god u
ovaj bunar do sad sišao, nije se više povratio.

�Strana 42.

Broj 3.

,B I S E R‘

Derviši su za to dakle znali, a vidili su na Hafizu
i njegovom nevinom ponašanju, da on u to nije upućen.
Za to derviši zamole Hafiza, da on sigje u taj bunar i
zagrabi im vode, jer su jako ižednili. Hafiz ne misleći ni
na kakvo zlo, uzme malu posudu, koju su derviši sobom
nosili i sigje niz nekakve slične basamacima ljestve u bunar.
Kad dolje, a ono nije bunar, nego nekakva duboka
pećina kroz koju teče lijepa bistra voda, a naokolo su
se vidile još mnoge udubine poput soba, koje su u sti­
jenu uvaljene.
Hafiz se sage da zagrabi vode, a u isti mah izagje
pred njega iz jedne pećine jedan Arap sa golom sabljom
u ruci.
— „Stoj! Ne možeš naljevati vode, dok mi na
jedno pitanje ne odgovoriš." — zagrozi se Arap Hafizu.
Za tim Arap odvede Hafiza u jednu pećinu, u kojoj
se vidilo po tlima mnogo insanskih glava odsječenih, a u
jednom kutu je sjedila nekakva stara, vrlo ružna baba.
Arap, koji je bio mlad i vrlo lijep, pokaže sabljom
na onu babu i upita:
— „Vidiš li ovu staru babu?! Ja sam nju sebi vjenčao
i uzeo za ženu! Kako se to tebi svidja?" —
Hafizu to u prvi mah bilo začudno da ovako mlad
i lijep čovjek uzme onako staru i ružnu babu za ženu, ali
se u taj čas sjeti savjeta onoga vaiza, da što god se
kome dopada, a ne protivi se šeriatu, ne treba kuditi. A
najposlije, kad se Arapu njegova baba svidiia, za što, da
se ko na to ljuti i s njim se džaba svagja. Srećom kad
je meni ne utovariva, promisli Hafiz i sabravši se odgo­
vori.
— „To je vrlo lijepol Kad ti se takc svidjela, neka
si je baš vjenčao!" —
Taj se odgovor Arapu očito dopao, jer pokazavši
Hafizu one odsječene glave kaza mu, da su to bili, sve
oni, koji su protivno odgovorili; gadeći mu njegovu dragu
babu, pa su za to i zaglavili. Za tim darova Arap Hafiza
sa jednim šipom, rekavši mu neka mu to bude spomen
od Arapa iz dubokog bunara i dozvoli mu da može slo­
bodno zagrabiti vode i izaći.
Hafiz ostavi šip za pojas, zahvali se Arapu i zagra­
bivši vode izagje gore svojim dervišima, koji su se bili
izvalili na ledinu da malo prokunjaju u uvjerenju, da
su se Hafiza za uvijek riješili.
Kad derviši ugledaše Hafiza, iznenade se, ali da
sakriju pred njim svoju zlu namjeru, napraviše se, kao da
ne znaju šta se dogagjalo prije sa onima, koji su u ovaj
bunar silazili, uzmu vodu, napiju se i krenu sa Hafizom
dalje.
Idući malo dalje, ugleda Hafiz, kako preko polja u
smjeru prama njima leti jedan Tatar na konju, koji raz­
nosi poštu. Po odijelu i drugim znakovima upozna Hafiz,
da je to stambolski Tatar — poštar, te odluči zamoliti ga,
da i njegovoj, kući ponese jedno pismo, u kojem će se
javiti svojoj ženi, da je fala Bogu zdravo i da se ne brine
za njeg. Tatar se je izvinjavao, da nema kad čekati, jer

da hiti, ali na mnoge molbe Hafizove zastane i pričeka,
dok ovaj napiše pismo.
Hafiz kaže Tataru sokak i kućni broj, gdje ima ovo
pismo predati, a uz pismo predade Hafiz i onaj šip, što
mu ga je darovao Arap, zamolivši Tatara, da to preda
kod njegove kuće, jer da pri sebi nema ništa boljeg i
vrednijeg, sa čim bi svoje ukućane obradovao.
Tatar sve primi i dobivši od Hafiza još nešto hedije
u novcu za svoj trud, krene niz polje najvećom brzinom.

(Nastaviće se).

Mehmed Akif:

Jedan vaz.
S turskog preveo: Ašlk.
(Nastavak).
Ljudstvo je bilo u povojima razvitka, u djetinjstvu
kulturno-socialne evolucije; ono je prošlo kroz mnoge vje­
kove, mnoge epohe prevrata i revolucija, pa je prema
svakoj toj epohi trebalo i novu religiju objavljivati. Na
ncu je kao pošljedna Božija objava došao Islam, da
izv
ljudstvo iz bludnje na put istine i spasa, kako bi
— d
se njegovih ustanova i propisa — postiglo na
ovom si e'u sretan život, a na onom vječito blaženstvo.
Jest s tom je svrhom objavljena naša sveta vjera.
Islam je vjerski rad, vjerska borba. Bog je u Kur’anu
( a .' rekao: , Obavljajte molitvu", pa je odmah tom dodao:
„I dijelit: zećat". A ko može davati zećat? Svakako onaj,
koji ?: :a, k o je bogat. A čime se imetak i bogatsvo stječe?
Naravno, radom i nastojanjem. Eto vidite, braćo islamska.
D a uzmognemo jednu od najvećih vjerskih dužnosti izvr­
šiti, moramo raditi, samo raditi.
Na mnogo mjesta u Kur’anu (a. š.) imperativno se
muslimani upućuju na složan rad i zajedničku borbu, a
takogjer ih i mnogi pejgamberovi hadisi pozivaju, da
kompaktno djeluju na korist svoje zajednice. A kako ćemo
mi udovoljiti tim vjerskim propisima? Bez sumnje samo
radom i nastojanjem.
Da su oni muslimani, koji su živjeli u početku Is­
lama, bili kao mi, da li bi blii [mogli polučiti sve one
sjajne i vanredne uspjehe u kulturnom i društvenom po­
gledu, što ih je historija zlatnim slovima zabilježila? Ah,
kako oni bijahu radini, marljivi, veledušni i energični!
Cijele čete i skupine velikih ashaba rasijale se na
sve strane svijeta, osvjetljujući ih lučom prave i istinite
prosvjete. Nijesu kao mi skrštenih ruku stajali, nego su
nastojali i radili i njihovu se jedino radu ima zahvaliti
sva ona materialna i intelektualna kultura, koja je više
stoljeća carevala u Iraku, Siriji, Egiptu i Andaluziji, a na
čijem je temelju izgragjena ova današnja civilizacija na
Zapadu.
A što je uzrok, da je islamski svijet došao u ovo
današnje kukavno stanje?

�Broj Š.

Strana 43.

.BISER"

Mi vidimo, da su na sve strane: u Kini, Indiji, na
istoku i zapadu, na sjeveru i jugu današnji muslimani u
letargiji i nazatku, u smrzlo^ti i stagnaciji. Megju njima
nema ljubavi ni poznanstva; jedni o drugim pojma nemaju.
Nas ni jedan ne zna, koliko u kojem kraju zemlje živi
naše jednovjerne braće, njihovi jezici, običaji i ćudoregje
toliko su nam poznati, koliko i španjolska sela;
Trebali bi se sramiti. Kad hoćemo jedni druge upo­
znati, moramo se obraćati na Evropljane i evropske knji­
ge. Ah, kolikog li za nas u tom poniženja! To bi morali
jednom shvatiti.
Poznato vam je, da je Islam ustanovio jedno najveće
i najsolidnije bratstvo, pa gdje je to bratstvo sad? Danas
nema jednog naroda, da je rascjepkaniji i razdijeljeniji od
nas. Muslimani na sve strane u neznanju i mizernosti pro­
padaju. Evo vam za primjer one naše braće, koji žive pod
vlašću gordog Albiona. U Indiji ima 200 milijuna ljudi, a
podijeljeni su u dvije vjeroispovijesti: muslimanstvo i brahmanstvo. Oni su jednog roda i plemena, jednog jezika i
domovine. A šta s njima radi engleska vlada? Muslimane
potiče, da na kurban-bajram kolju samo volove, koje Sljed­
benici brahmanske vjere smatraju svetom životinjom; musli­
mani se naivno povedu za tim spletkama i uprkos svojih
suplemenika žrtvuju volove, što megju brahmancimanar!'izaziva negodovanje, koje katkad nagje izražaja i u reakciji,
tako, da oni u muslimanske džamije bacaju svinjećije glave
pa se iz toga često izrode megju njima tučnjave i bitke
koje se svršavaju na obostranu štetu, a na korist samih
Engleza. Takovom eto politikom „Devide et impe
En­
glezi svoju vlast podržavaju u Indiji i nad rtislii nima i
nad brahmancima.
Kad je današnji afganski emir na svom putovanju
kroz Indiju vidio ovo žalosno stanje Indijanaca, rekao je
tamašnjim muslimanima:
— „Šta vi radite, za Boga!? I ja znam, da je na
nas kurban vadžip, da smo ga dužni klati; ali pitam vas,
da li taj kurban baš mora vo biti? Zar ne bi mogli žrtvo­
vati, deve, ovce, koze? Zašto tom budaleštinom svojom
Englezima somun pomašćujete?. . .
Emir Habibullah je otišao i megju brahmance, otkrio
im pozadinu ovih megjusobnih borbi i tako ih donekle
ublažio.
Pogjimo u Kinu, pa ćemo i tamo isto stanje kao u
Indiji naći, a to sve zbog muslimanskog džehaleta i ne­
znanja.
Neko je rekao: — „Kao što kršćanstvo ne može
opstojati uz prosvjetu i nauku, tako ni Islam ne može
egzistirati uz neznanje i džehalet."
Tako je: kršćanstvo je vjera inferiornosti; ono ne
trpi znanosti ni napretka. Muslimanstvo je pak vjera evo­
lucije, napretka, i rada; s toga je u najvećoj opreci s ne­
znanjem i džehaletom. Mi svi znamo, da je Islam u po­
četku svoje pojave bio na vrhuncu slave, kulture i moći.
Mi smo tada bili na tolikom nivea-u intelektualne kulture
da su neuki Evropljani iz najudaljenijih krajeva Zapada
dolazili na nauke u Bagdad i — poslije — u Kordovu,

gdje su se prosvjećivali znanjem islamskih učenjaka. U
andaluzijskim su sveučilištima stekli naobrazbu mnogi kra­
ljevi, državnici i visoki crkveni dostojanstvenici sa sviju
strana kršćanske Evrope. Tamošnji mnogi gradovi bijahu
rasadišta prosvjete i znanja.
Onda se polahko počeo širiti džehalet i neznanje, dok
na pošljetku nijesmo došli u ovaj kukavni položaj.

(Nastaviće se).

Husein Gjogo:

Kako je Mehaga uhvatio
Lucina zeca.
(Humoreska.)
Za ljetnih noći vazda je pred našom ulicom čitavo
sijelo. Ljudi, koji su cijeli dan trpjeli poznatu mostarsku
žegu. izlaze iza večere na ulicu, te sjede na jednoj dugoj
klupi, da se prije spavanja ugodno porazgovore na tihom
noć n vjetriću. To bi se sijelo ponekad oteglo do iza
pola .
a osobito onda, kad bi se povela riječ o prikazama i gjavlima...
I sada se — nakon pet godina! — sjećam, kako je
lbmga pričan na toj klupi, šta mu se je dogodiio jedne
noći
Dubravama, kad je u svom bostanu dozivao svoga
Im idžiđL.. Ozivao mu se sa sve četeri strane, a ipak nije
bio u bostanu, već na prelu kod cura u drugom selul —
Mujag opet nedavno, a u gluho doba, iskočilo pred noge
šareno kozle iz našeg groblja, koga on nije nikako mo­
gao uhvatiti. A večalo je čudnovato... Mojem dajdži opet
došla pred noge kvočka sa pilićima, kad je nešto prije
ponoći išao kroz Podhum kući u našu mahalu. Pa zaludu
je moj dajdža „hiškao" i gunjem mahao oko sebe, opet
nije mogao kvočke poplašiti. — Moj komšija Marko iste
večeri kazivaše, šta se je prije dogodilo umrlom Selimagi,
kad se u gluho doba vraćao sa sela kući, pa je rad sebe
morao čučnuti kraj našeg harema (groblja). Tad mu je sa
zida skočio vrag upravo za vrat i povikao: „Selimaga, de
me pronosaj!" Selimaga je ponio vraga na sebi, uhvativši
mu čvrsto obje noge rukama. Kad su stigli do prve svjetiljke,
vrag je rekao; „Pusti me!“, na što Selimaga zaviče: —
A, jok! — i opet ponio vraga dalje do druge svjetiljke,
pa ga tu sa sebe svalio. Tad opazi na svoje čudo, da to
nije bio vrag, no budalasta Ciganka H a ta! Kada je ovo
Marko ispričao, dodao je još kao poduku: da je u ovakim
teškim zgodama najbolje, da čovjek bude sabran i da odmah
ne bježi, već neka junački pogje k prikazi, pa bogme neka
je rukama opipa i prihvati. Onda će se osvjedočiti, da tu
nije ono, što mu se pričinilo, nego je kakav predmet, ži­
votinja i t. d.
— Imaš sasvijem pravo, moj Marko! — pritakne
moj prvi komšija Mehaga. — Evo da vam kažem, što sam

�Strana 44.

Broj 3.

.BISER1

ja prije dvije godine doživio baš u ovoj našoj mahali. —
Prisutni se pomakoše bliže Mehagi, i četrnaest očiju
pade pogledom r a njegove krupne, plave brčine, na široko
lice sa dosta udubljenim crtama i dugim i raskuštranim
obrvama, kroz koje su zurile njegove dobroćudne oči.
Imao je na sebi plavu „monduru" željezničku sa kratkim
bijelim piskom na debeloj uzici. Niže raskopčanog kaputa
vidio se početak bijelih dosta zamazanih hlača, iz kojih su
izlazile čvrste noge sa jakim, krupnim stopama, kakove
je imao samo Marko Kraljević ili Džerzelez Alija. Ruke
su mu bile okošite, ali debele kosti, runjave i duge, kojima
bi toliko pripomagao svome govoru, da bi njihovim zna­
čajnim kretnjama od sitnice načinio krupnu stvar. Prema
njegovoj tjelesnoj veličini odgovarao je i njegov glas, a
odmaklost u godinama, koja se vidjela u licu i pogledu,
davala je njegovom govoru ozbiljnost i važnost toliko, da
su prisutni svom dušom učestvovali u ovom njegovom
doživljaju.
„Vi znate — govoraše Mehaga — da sam ja čuvar
kod željeznice; ovo mi je 21. godina u službi, a 56 go­
dina je prošlo, od kako me je majka na svijet dala. Kroz
toliko godina nikad mi se nije ništa prikazalo i ako sam
momkom svašta radio. Sto sam noći u groblju prespavao!
— pa mi se opet nije šta trefilo. Samo, vala, jednoć u
mojem životu bijah u neprilici, ali se je dobro svršilo.
To je bilo u kasnu jesen prije dvije godine, ja sam
bio u jedan sat po podne preuzeo službu do u jedan po
ponoći, kad trebam ići kući. Prije, nego ću ostaviti s*ražarenje, sjednem na prag jedne drvene čuvamk e, da za­
motam cigaru i da je pripalim na mojoj svjetiličici. Ta je
kućica na osami i do najbliže zgrade ima 20 m. Taman ja
da ću otvoriti duhansku kutijicu, kad me po glavi i po
rukama posu nekakav pijesak. Pogledam više sebe, gore
drvena šiša, a pokrov od katrana. Nema ništa upadljivo.
— Nu odaklen dogje pijesak? — Ustanem i obigjem čuvarnicu, ali ništa novo. Uzmem svjetiljčicu, pa se zaputim
prema drugim zgradama, obigjem ih, ali ne vidim nikog.
Iza toga se opet vratim na ono mjesto, prigledam dva tr
puta onu šišu, zamotam cigaru, pripalim je, pa odoh u
kancelariju, da prijavim moj odlazak.
Već je prošao jedan sat poslije pola noći, kad sam
sa kabanicom i svjetiljkom pošao kući. Noć je bila tamna,
ali ipak pomrčina nije bila tolika, da se ne bi moglo vi­
djeti put i grmlje i kuće, kuda prolazim. Po nebu su se
gomilale teške oblačine, kojima je vjetar svaki čas mijenjao
oblike, dok je po zemlji raznio prašinu, papirčiće i opalo
lišće iz jednog kuta u drugi, zbijajući ih u kolutove, da
lakše zalepršaju zrakom. A meni se nadalo misliti i raz­
mišljati: odakle bi mogao doći onaj pijesak? — Valjda od
miša! — rekoh .u sebi, pa da tu misao zabacim, pogledam
u one oblačine, što se na visini preganjahu sad na jug,
sad na sjever. Zagledavši se tako k nebu, odjednoč izne­
nadno posrnuh o jedan kamen, koga je neko bio ostavio
tamam nasred puta a na početku naše mahale. Promrmljavši nešto „onom, koji je taj kamen bacio na put“, uk­
lonim ga u jedan kraj, da ne bi još ko s njega posrnuo

i pogjem dalje. — Hm, ovo je noćas drugo iznenagjenje
- rekoh u sebi, idući putem, nastojeći silom, da ne mislim
ni na kamen ni na pijesak. Megjutim sam došao megju
oba naša groblja. I s desne i s lijeve strane vidiš razne
grmove i tolike bašluke (nadgrobne biljege) kako stoje na
tom tajanstvenom mjestu, kao da su mrtvi izašli iz gro­
bova, pa se zamotali u platno, da gledaju, ko prolazi u
gluho doba po toj cesti. Ja sam tuda prolazio toliko puta
bez ikakve misli, ali baš te noći imagjah u srcu nekakvu
tjeskobu. A kad još ugledah onaj krupni bašluk, odaklen
je budalasta Hata skočila na vrat Selimagi, ja podigoh
svjetiljku malo na više i odmakoh je od sebe, da bolje
posvijetlim put i da makar što radim. Još nisam ni mitio
groblje, kad ugledah pred sobom na jedno 5 —6 koračaja
zeca! Jest Bogami, žec! To ti je bio golem... zekast zec
biva zekonja. — Valjda je iskočio iz harema — reko sam
sebi za neku utjehu, ama odmah iza toga rečem: — Ako
je to zec, za što ne bježi? Za što stoji baš megju grobljem
i gleda u me?
(Nastaviće se).

^ H O R D ftE UJVIOTVOFJINE.

Vira u junaka.
U Mostaru šećer mejtef kažu,
U njem uči triest divojaka,
Hodža im je Šećer Salihaga,
Kalfa im je dilber Umihana;
U ruci joj od zlata šibica,
Čim svituje svoje drugarice:
Moje druge, ne hodile hude,
Ne držite vire u junaku!
Muška glava, šušnjevita grana.
Udri granom o zelenu travu,
List opade, a grana ostade.
Ovaka je vira u junaka.

O jablane!..
O jablane i te tvoje grane,
Savi grane do zelene trave,
Da ja pridem moru na jaliju,
Da upitam Muju i Aliju:
II je lakše kugu bolovati,
Ili dragu u drugog gledati,
Pa govori Mujo i Alija:
Triput lakše kugu bolovati,
Nego dragu u drugog gledati,
Jer u kugi samo boli glava,
A za dragom i srce i glava.
Zabilježio: S. A glć.

�Broj 3.

Strana 45.

. BI SER'

h IS T A K-

®

$

Ramazani šerif.
U ponedjeljak na 4. ov. mj. nastupa ramazan, za Sljedbenike islamske vjere najblagosloveniji i najmubarekniji mjesec u godini; mjesec u kojem je veliki Stvoritelj svemira počeo preko Džibrili Emina objavljivati našem
svetom pejgamberu najveću istinu — Kuran azimuššan.
U ovom će se mjesecu svaki pravovjerni musliman potegnuti od nevaljalih djela i opačina i sav se predati
ibadetu, posteći i moleći svemog' ćeg Allaha, da mu oprosti grijehove, koje je možda svijesno ili nesvjesno počinio
kroz ostalih jedanaest mjeseci u godini.
Ramazan je dakle mjesec muslimanske pobožnostl i ibadeta, koji nnm savjest čisti i duševno zadovoljstvo
daje; nu on nam takogjer i fizičke koristi pruža, kao što to lijepo dokazuje Dr. Husejn Hulki beg u svom članku
„Ramazanski post", što ga mi u našem listu iznosimo.
Osim toga ramazan je i sa socijalnog gledišta veoma koristan po islamsku zajednicu, jer su u njemu
bogatiji ljudi vjerom zaduženi sirotinji zećat i sadakai fitr davati, na iftar je pozivati i tako joj olakšavati teret životne
nevolje i račuvati je od kragje i drugih nedozvoljenih činova, na koje ju može glad i nevolja natjerati
Uz ramazan se muslimani često sastaju na iftarima i sijelima, gdje učvršćuju islamsko bratstvo i zdogovaraju se o zajedničkim potrebama u životu. Na tim iftarima i sijelima mnogo put iznikne po koja korisna po Islam
misao, koja se poslije realizuje i muslimanskom narodu na uhar služiti stane.
Naše bi kadije, muallimi, učitelji i imami patrietisk djelo učinili, kad bi sada u ovom mubarek mjesecu
na iftarima i sijelima pokupili i po kojeg pretplatnik: „biseru , ko- ie pokrenut jedino za to, da u naš narod i porodicu
širi zdravu islamsku prosvjetu.
To ih ne će nikakva truda stajati, a islamskom će prosv
n napredku mnogo doprinijeti.
Želeći svoj braći muslimanima, da ovaj mubarek mjesec isposte u sreći i selametu, kličemo im:

Ramazani šerif mubarek olsun!

fz islamskog svijeta.
G las iz Japana- — Mjesečni panislanski list l.
Japanu »Iskamsko bratstvo« koji u Tokiju na engleskom
jeziku izlazi, u jednom članku o sadanjem stanju Islama,
megju ostalim veli ovo:
»Evropa sa svojim raznim spletkama sijući razdor
i neslogu megju muslimane, nasilnički napada na islam­
ske države, a evropska štampa na najbezobrazniji način
viče na muslimane i uzvišeni Islam.«
»Islamsko bratstvo« nabrojivši sve nepravde Zapada
prema muslimanima nastavlja:
»Skrajnje je vrijeme da se već jednom svi musli­
mani: Osmanlije, Arapi, Perzijanci, Afganci i Indijanci
ujedine.
Ovo je jedini način, kojim se muslimani mogu osi­
gurati protiv hajdučkim navalama Evropljana. Svi musli­
mani trebaju danas shvatiti ozbiljno stanje islamskog
Hilafeta, te okupivši se oko njeg, bratski se zauzeti za
njegov spas i napredak«.
Mahmud Haj H useinoff — U Rusiji je umro
čuveni islasmki dobrotvor; multimilioner Mahmud Baj Hu­
seinoff, koji je sa svojom braćom Ahmed i Gani Bajom
bez pel para kapitala počeo trgovati i nakon smrti iza
sebe ostavio nekoliko miliona rubalja*) Braća Huseinoin,
u sticanju novca bez ikakvih sredstava, te u obilnom da­
vanju istog za svoj narod, sliče amerikanskim milionerima.
Do sada ova tri brata što su za života dali, ili na smrti
hl.

oporu, om stavili svote ogromnog novca, za granju dža­
mija, me i resa, škola, i dobrotvornih društava, te za uzdržavanje muslimanskih gjaka u Rusiji, Turskoj i Evropi,
iznašaju milion i po rubalja (preko 3,000.000 kruna.)
Poslije Mahmud Bajove smrti spremljen je za njega
na Hadž, Damla Hajrullah ef., koji je u ime merhumovo
u Carigradu za dobrotvorne svrhe dao 16.200 kruna.
Da Bog (dž. š.) braću Huseinoffe ralimet učini, a
islamskom svijetu ovakih zauzetnih dobrotvora mnogo
udijeli! Amin.
s-

Književnost.
P erzisk a štampa. (Od njezina postanka do danas.)
— Prva perzijska novina ugleda svijetlo godine 1848.
početkom vlade šaha Nasredina. Njezin vlasnik i izdava­
telj, Mirza Teki Han Emir Nizam, pisao je o perzijskoj
politici i novini osigurao saradnju viših činovnika u dr­
žavi, a njezin urednik, rodom Englez, prevagjao je članke
iz evropskih novina, koji nijesu bili u opreci sa šahovom
politikom. Novina je do 261. broja imala naslov »Ruznamei Vekaji« (Dnevnik dogagjaja), dok je početkom 1856
uzela ime »Ruznamei Devleti Alijjeji Iran«, (Dnevnik
Perzijske vlade) a od 1903. godine izlazila je pod imenom
»Iran«.
Poslije su u Perziji u raznim vremenima izlazile
mnoge novine kao »Taheran« »Ruznamei Ilmi« (Znans­
tveni Dnevnik), »Ettela« (Obavijest), »Šeret« (Sjaj), »Fe
heng« (Razum), te u Carigradu Ahter« (Zvijezda), u Lond
nu »Kanun« (Zakon), koju je uregjivao princ Mirza Malk

�Strana 46.

.BISER'

Han Nazimudevle, za kojeg se misli da je napisao
poznatu brošuru »Zadnja riječ Islama Evropi«. U Kairu
je izlazila novina »Hikmet« (Mudrost).
Za vlade Muzaffer-eddina u Perziji je izlazio priilčan broj novina, čiji su urednici bili većinom školski
upravitelji. Tada je najviše doprinio razvoju novinstva u
Perziji, Hadži Mirza Ali Han Eminuddevle. Novine, koje
su tada izlazile jesu slijedeće;
U Teheranu: »Terbijjet« (Odgoj), »Surejja« (Vlašići), »Hulasat ul-Havadis« (Kratak prijegled novosti)
»Šerafet« (Plemstvo), »Edeb« (Dobri Odgoj), »Šahinšah«
(Car), »Felahat« (Znanost), »Kevkebi Deri« (Dvorska zvi­
jezda), »Nevruz« (Novi dan godine).
U Tebrizu; »El-Hadid« (Željezo), »Adalet« (Pravda),
»Kemal« (Savršenstvo), »Ihtijagj« (Nužda), »Ikbal« (Sreća).
U Mešheđu: »Edeb« (Dobri Odgoj), koji je kašnje
prenešen u Teheran.
U Bender - Bušir-u: »Muzafferi«.
U Istih anu: El-Islam«.
Izvan Perzije: »Az&amp;d« (Oslobogjenje), »Miftah uzZafer« (Ključ pobjede), »Pervereš« (Odgajanje), »Surejja«
(Vlašići), »Čehre-Numa« (Koji pokazuje svijet), »Medžmua-i Ma Verai Bahri Hazer« (Transkaspijska Smotra).
Pri kraju vlade Muzafler-uddina, proglašenjem usta­
va i slobode štampe, novine su se u Perziji jako pom­
nožile.
Pošto bi nas daleko dovelo, kad bi prikazivali
— novine, koje su izlazile u Perziji od god. 1848. pa
sve do danas, a kojih ima 243, to ćemo u kratko prika­
zati samo sada izlazeće novine. U Teheranu: «Istiklali
Iran« (Perzijska Nezavisnost). To je dnevnik pokrenut 23.
džemazi ul-evela 1228. Glasilo za slogu i napreda1:. Iz­
davatelj: Dr Husein Han, okulista, a kašnje Sejjid
uha
med Han, mjernik.
»Amuzkjar« (Vještak). Polumjesečnik. Osnovan 18saffera 1326. Izdavatelj: Šejh Ali Iraki.
»Iran-i Nev« (Nova Perzija) Dnevnik. Pokrenu u
redžebu 1327. Organ perzijske demokracije. Direktor:
Abu-z-Zija, kašnje Aaga Sejjid Mehdi Akgja. Urednik:
Resul zađe Mehmed Emin.
'Temeddun* (Prosjeta). Sedmični list. Osnovan 1
1321. Samostalnih nazora. Direktor: Muđebbir ul-Memalik. Od ove je novine petnaest brojeva izišlo u Rehtu.
»Dženub« (Jug). Osnovan u Ševvalu 1328. Direktor
Dagistani.
»Ruznamei Resmi i Devleti Iran« (Zvanični list
Perzijske vlade) Izlazi tri puta nedjelno. Osnovan 18.
rebi-ul-ahira 1329.
»Soruš« (Angjel koji mjeri djela samrtnika). Sed’
mični list. Osnovan 23. Zil-kadeta 1328 Urednik: Azad
ul-IsJam Lahigjani.
»Asr« (Vijek). Sedmični list. Osnovan u zil-hidži
1328 Organ umjerene stranke. Direktor: Aka Mirza
Agaji Isfihani. Upravitelj: Hadži Šejh Hasan Han Tibrizi
»Medžlis« (Sabor). Osnovan 8. ševala 1324. Direk­
tor: Sejjid Muhamed Sadik Tabatai, kašnje Šejh Jahja
Kašani.
U Isfihanu »Afitab« (Sunce). Mjesečnik. Osnovan
20. rebi-ul-evvela 1329. Direktor: Mukamed Han Taherani.
»Engjumeni Isfihan« (Klub Isfihanski). Sedmični list
Osnovan 21. zil-kadeta 1324. Direktor: Džebel Amujs
El-Musevi, odgovorni urednik: Aga Seragjuddin.

Broj 3.

»Beledijjei Isfihan« (Isfihanska Općina). Izlazi dva
puta sedmično. Osnovan 4. zil-hidžeta. Imao je više
urednika.
»Pervane« (Leptir). Izlazi svaki deveti dan. Demok
ratskih nazora. Direktor: Sejjid Hasan Mumin-zade.
»Zajende Rud« (Ime rijeke koja teče kroz Isfihan)
Nedjeljni list. Osnovan 1. rebiul evvela 1327. Demokrata.
Direktor: Muin ul-Islam. Hunsari.
U Rehtu: »Amuzkjar« (Vještak). Sedmični list.
Osnovan 8. Džemazi ul-ahara 1329. demokratskih nazora.
Direktor: Muhamed Teki Širazi.
»Hair ul-Kelam« (Najkorisnija Riječ). Osnovan 24.
džemazi ul-ahara 1325. Ovaj demokratski organ imao je
pod uredništvom Efsah ul-Mutekellimina još jedno taheransko izdanje, kojeg posljedni broj nosi datum od 23.
saffera 1326.
»Kengaš« (Vijeće). Izlazi dva puta sedmično. Osno­
van 13. zil-kadeta 1328. Umjerenih nazora.
»Gilan«. Izlazi tri put sedmično. Osnovan 26. šabana 1328. Umjeren u politici. Direktor; M. Z.
»Nesimi Šimal« (Sjeverni lahor).' Osnovan 2! šabana
1325. Direktor: Ešref El-Husejni.
U Tibrizu: »Tibriz«. Izlazi tri put sedmično. Osno­
van u zil-hidži 1328. Upravitelj: Husein.
»Seadet* (Sreća) Polumjesečnik. Osnovan u rebi ulahiru 1329. Umjerenih nazora. Direktor: Azad-ul-Islam
Lahigjani.
»Šefek« (Zora) Sedmičnik. Osnovan 27. ramazana
1328. D’moktata. Direktor: Dž A. Riza-zade.
I Nedžefu: »El-Ilm« (Znanost). Osnovan 1328.
Piše pri.
nolitike visokih činovnika u državi.
■ »Nedžef«. Osnovan u rebiul-evvelu 1328. Nezavisan.
Ravnatelj: Zovin-zade.
U Mi edu: »Huršid« (Sunce). Izlazi četiri puta
nedj.ilno. 0 „ jvan u muharremu 1328. Demokratskih na­
čela. Lirektur: Muhamed Sadik Tibrizi.
*Ne\behar« (Proljeće). Osnovan 9. ševvala 1328.
Direk* : M. Behar.
U Kazvinu: »Kazvin«. Izlazi dva puta sedmično.
Osnovan u rebi ul-ahiru 1328. Demokrata. Direktor:
Mirza Ebul Kasim.
U Kermanu: »Kerman« Osnovan 17. rebiul-evvela
1329. Direktor: Mirza Gulam Husein Kermani.
U Kermanšahu: »Kermanšah«. Sedmični list. Osno­
van 3. zil-kadeta 1327. Demokratskih nazora. Direktor:
Fasih ul-Mutehellimin.
U Bender - Buširu: »Muzafferi« (Muzafferov list)
Izlazi dva puta mjesečno. Glasilo demokracije. Osnovan
u Ševvalu 1319. Ovaj je list imao još jedno izdanje u
Mekkei Mukerremi.
U Urmijji; »Ferverdin« (Ime prvog mjesesa Zoroastrove godine). Nedjelni list. Osnovan 28. džemazi-ulevvela 1329. Demokrata. Direktor: H Agazade.
Izvan Perzije a na perzijskom jeziku izlaze slije­
deće novine:
U Carigradu »Šems« (Sunce). Sedmični list. Osno­
van u ševvalu 1326. Umjerenih nazore. Upravitelj: Sejjid
Hasan Tibrizi.
U Kairu: »Čehre-Nema« (Koji pokazuje svijet).
Sedmični list. Osnovan u god. 1322. Umjerenih nazora.
Direktor: Abđullah Muhamed.
U Bombaju: »Habbul-Metin« (Tvrda veza). Sed­
mični list. Imao je još dva izdanja, jedno u Teheranu, a
drugo u Rehtu. Panislamski organ. Direktor: Dželal-edDin El-HusejniMuejjid ul-Islam.
Osim ovih novina izlazilo je u Perziji mnoštvo
litografiranih noćnih listića, zvanih (Šebname) kao »Kerna«

�Broj 3.

,B I S E K‘

Baba Taheri«, »Nam Nare«. Beuki Azrailc »Pelli Gafilin« i t. d., te Četiri pet novina na francuskom i nekolike
na turskom i ermeoskom jeziku.
.U svakom slučaju, za sve novine u Perziji, bile
bolje ili slabije, može se reči, da su učinile mnogo
koristi Perzijancima, jerbo su im inspirirale želju za čitanjem
i naobrazbom. Pa ne samo manje obrazovani ljudi da su
sa nasladom čitali novine, nego i analfabete uzimali su
ih za svoju djecu i na taj način štampa je mnogo do­
prinijela za opću naobrazbu u Perziji.

Strana 47.

Ovogodišnji proračun samostalnih vakufa povoljniji
je od lanjskoga. —
Proračun centralne zaklade je bolje i intenzivnije
proučavan. I ovaj, ima u sebi materijalnih nedostataka,
koji se pokazuju u tome, što su sve dotacije na slabim
temeljima i u megjusobnim silnim nerazmjerima. On pak
ima naslove i stavke, kao što načela proračuna iziskuju.
Predvigjen je: Prihod
930.000 .K—
Razhod
928.975 «
Višak
1.015K—
Prema god. 1912. povišeno je pokriće za 18.900 K,
U »Revue du Monde Musulmane«-u
a
potreba
za
20.429
K—
S.
Specijalne potrebe povišene su: na poboljšanje plaća
sibjan mualima 10.000 K— u prvom redu, a ostatak na
. poboljšanje imamskih plaća i 5°/0 skuparinski doplatak
za mualime mektebi ibtidaija.
Sibjan mualimi će se platiti- prosječno po kotareG lavni zaključci vakufsko-m earifskog sabora.
vima a povjerenstva će im odmjerivati plaću po zasluzi.
(II. perioda, i. zasijedanje od 11/1. do 25/11. 1913.)
Isti princip vrijedi i za imame, ako nijesu dovoljno pla­
Kako je u povojima još uvijek rad vak. sabora ćeni iz samostalnih vakata.
Kod izradbe pragmatike za mualime njihove će( se
najbolje se vidi iz generalne debate o proračunu, tome
kulmenu parlamentarnog rada. U ovoj debati govore plaće riješiti stalno i definitivno.
Generalne potrebe povišene su dijelom na pobolj­
samo trojica, od kojih samo jedan izgovori uvod u gene­
ralnu debatu, a druga dvojica samo kritikuju po jedan šanje plaća činovnika sab. odbora, po izglasanoj prag­
stav. U ovoj debati ne prekida se riječ o našim potre­ matici;
eputni troškovi činovnika«
za 4.000 K;
bama svestrano niti dapače u vjer. prosvjetnom pogledu
povišica honorara pravnom referentu «
1.200 «
cjelovito, ne argumentiraju se uzroci naše slabosti, ne
« bor« - radi izvanrednog zasijedanja « 3.000 «
poziva se niko na odgovornosti i t. d. Već sve za jedna
*i. ma medresa u okr. mjestima«
« 20.000 «
uže! Je li ovo znak potpune osviješćenosti, da drukčije
»rei
darul-mualimina«
« 13.400 «
ne ide, nego što jest sada, ili se šuti iz obzir i? = na
za su.
siromašnoj djeci u mekteb. « 1.300 «
to neka svako sam sebi odgovara.
»kurs i sibjan - mualima«
« 6.000 «
Proračun.
&lt;ipeu ■«
« 12.000 «
i li ino- ir provizor mjernika za planove
Expoze proračunskog odbora, primljen za p
gu
i nad ■ novih gragjevina
« 10.000 «
generalne i spebijalne debate, jest u suštini uv ■:
Dosa j' vakufski i jedan novi provizor. mjernik
Proračunski odbor u svojih 13 sjednica proučavao
imali
bi
proći
cijelu
zemlju
i
pregledati
sve
vakuf
objekte
je osnovu proračuna za 1913., predloženu po prijašnjem
saborskom odboru. Nije bilo vremena za detaljno pruiu- te njihovo stanje i vrijednost ustanoviti; a naročito preg­
ledati
novogradnje.
čunavanje, ali i letimičnim pregledanjem uvjerio se, da
Stipendije se predvigjaju u svemu sa 34.000 K —
je ova proračunska osnova, a i dosadanji vakufski pro­
računi sastavljeni bez ikakvih principa i proračunskih i to: 16.000 K (16 Stipendija) za pravo, filozofiju, vis.
sistematskih podloga, pa za to došla u proračunu za tehniku i medicinu — za svaku struku po 4, kao beska­
1913. velika razlika i silni nerazmjer kod pojedinih ko­ matni zajam uz povrat, kad svršenik dobije u stužbi
tarskih proračuna te kod pojedinih naslova i stavaka 1.600 K— plaće: 10.000 K (10 Stipendija) za teologiju
na kojem istoč. sveučilištu, uz reverz, da će u prvom
Central, zaklade.
Kod ovog proračuna ne može se izbrisati ta ano­ redu služiti vakufu po potrebi; — i
8.000 K za gjake darul-mualimina, maksimalno po
malija i provesti potpuna jednačba, ali se može utirati
300 K a minimalno prema imovinskim prilikama.
put za to i postepeno dovoditi u sklad naslove i stavke
Sve molbe za Stipendije šalju se preko onog vak.
i provagjati jednakost.
povjerenstva, u čijem se području molitelj nalazi.
U koliko se ne mogu pokriti potrebe iz samostalnih
Povišica pokrića uslijedila je većinom na temelju
vakufa, pokrivaju se one iz centralne vakuf.-mearifske konstatovanih uspjeha iz knjiga prošle godine, te na os­
zaklade.
novu toga (za koje 20.000 K—) što će centrala od
U proračunu samostalnih vakufa za 1913. pred- svake investicije ili samostalnog vakufa uplaćivati troš­
vigjen je:
kove za izradu projekata i proračuna po provizornim
Prihod sa 897.531 K
mjernicima.
Rashod « 724.878 «
Vakuf, proračun, što se tiče prihoda, nategnut je
Višak
172.653 K do skrajnih granica. Odakle sada podmirivati druge vjer­
Prema 1912. godini povišen je prihod za 35.164 K ske, prosvjetne i opće kulturne potrebe naroda, nadola­
zeće s vremenom a u savezu sa mladom autonomijom?!
a rashod za 66.152 K —
Narod ne poznaje dobro vjere, njenih moralnih i
Razhod:
Prihod:
Po okružjima je
etičnih principa, nema volje za prosvjetom i kulturom,
69.226
K
80.877
K
Travničko
nema ideala, nema inicijative ni dovoljno snage za da­
32.253 «
41.535 «
Bihaćko
našnju borbu. Naše doba ispunjava narod tamnim živo­
311.291 «
388.050 «
Sarajevsko
tarenjem bez boje, snage i energije. Nehajni smo za sve,
123.341 «
141.076 «
Banjalučko
a naročito za borbu u kulturnom i prosvjetnom pogledu.
69.577 «
102.237 «
Mostarsko
S toga veli izvjestitelj proračunskog odbora:
119.190 «
143.756 «
Tuzlansko

Kulturne bilješke.

�Strana 48.

Broj 3.

„ B I Š E R'

»Naša je autonomija pozvata, da proti svim našim
nedostatcima vojuje i podiže narod u prosvjetnom i kul­
turnom pogledu!«
Autonomija mora preći na uregjenje vjerskih odnošaja, njenih institucija i prosvjetnih zavoda, makar i sa
velikim novčanim žrtvama.
Istina, prihodi rastu, a nade je, da će investicije
— novogradnje — dati lijepa prihoda.
Proračun samostalnih vakufa za 1913. godinu zak­
ljučuje se u glavnom:
1913
bilo je 1912.
više za
Prihod
899.987 K
861.767 K
38.220 K
Razhod
751.021 K
658.726 K
92.295 K
Višak
148.966 K
203.041 K — 54.075 K —
Najbogatiji kotar sa vakufima jest Sarajevo sa
352.262 K prihoda, a najsiromašniji je Ljubinje sa 339 K
prihoda. Preko K 0.000 K— vak. prihoda nema više ni
jednog kotara, a ispod 1000 K— su kotarevi: Bileća,
Cacko, Ljubuški Nevesinje i Županjac.
Nemoguće je pružiti kakve više informacije o pro­
računu samostalnih vakufa bilo po mjestima i okružjima,
bilo po formi da se n. pr. znade koliko se troši na up­
ravu vakufa, na džamijske službenike, vjerske svečanosti,
sibjan mektebe i ibtidaije, na medrese i t. jer štampani
proračuni vakufa na 450 stranica nemaju ni jedne pregledne tablice, nikakva indeksa i t. d. Nego samo skrhano
jedno na drugo — čitava kupusara. Nego ako čovjek
traži vakuf, mora listati proračun dok ga nagje, kao ja
n. pr. tražeći vakuf džamije u Bos. Brodu.
Proračun vakufske centralne zaklade detaljnije je
izragjen. Ali se ni iz njega ne može sve iscrpsti. Ja sam
n. pr. — istražujući nove mektebi ibtidaije — mogao
jedino znati koje su nove, kad sam sravnio prošlogodišnji
proračun s novim, pa zaporkom kao nove označio one,
kojih u proračunu za 1912. nijesu izvedene, pa koliko
je sada novin — to se ne zna. (Ja što sam nabrojio
jest 17( Nu makar za prinovu, ali sam slučajno pogledao
mektebi ibtidaiju u Novoj Kasabi kot. Vlasenice, pa je
nigdje ne nagjem niti kod centrale niti prenešene na
koji samostalni vakuf. A do godine 1912. je bila Ova
ibtidaija je i sad u N. Kasabi, ali je u proračunu nema.
Tako je isto i s ibtidaijama u Tesliću i u Lepenici kotar
Tešanj.
Cjelokupni proračun centralne zaklade preliminiran
je je sa:
Razhodom od
950.547 K i
Prihodom «935.000 «
Deficit
15.547 K—
Naslovi pokrića su:
za 1913.
prema 1912.
-)- više ili manje
I. 10°/0 vak. mear. prirez
431.000 K — 24.000 K
136.500 K + ‘ 2.500 K
II. Bogoštovna subvencija
102.000 K + 2.(00 K
III. Prosvjetna subvencija
IV. Najamnine od nekretnina 110.000 K + 20.01 0 K
V. Dohodak od 4. vak. konvikta 76.000 K
VI. Hardžimuhaseba od samos
26.000 K +
talnih vakufa
3.000 K
VII. Tretina, kesim i zakupod vakut. nekretnina
6.000 K
VIII. Murabeha na vak. glavnice 20.000 K

IX. Paušl za prenose pristojbe
4.000
X. Desetinski paušal
3.000
XI. Naknada parbenih troškova
500
XII. Razni nepredvigieni prihodi 20.000
Ukupno
Naslovi potrebe su:
I. Ured saborskog odbora:
a) redovita potreba:
1. Plaće
2. Doplatci
b) izvanredna potreba

K
K
K -|- . 400 K
K -(- 20.000 K

935.000 K

- f 23.000 K

1913.
52.300
12.220
550*

1912.
51.070
5.430
4.000

65.070 K
Ukupno
61.000
1913.
bilo 1912.
15.300
II. Sabor i saborski odbor
12.300
44.063
III. Kotar vak. povjerenstva
41.000
28.950*)
IV. Uzdržavanje medresa
8.230
20.000*)
V. Darul-mualimin
6.580
271.789
VI Mektebi ibtidaije:
283.887
osim toga iz samostalnih va­
50.484
kufa na mektebi ibtidaije
68.153
Sveukupno za mek. ibtidaije 325.272
352.140
VII. Putni troškovi ulema medž9 000
9.000
lisa i muftija
44.000
Vili. Sirotište
83.000
Konvikti
103.C00
106.360
X. St endije
34.000
22.000
78.351
XI. U. amijske svrhe
79.244
107.934
125.520
XII. Sibjan mektebi
(osim toga iz samostalnih
10.498
vakufa na ove
15.083
110.423
Ukupno za sibfan mektebe
140.603
17.517
16.194
XIII. Uzapćeni vakufi
1.580
XIV. Užar :avanje tekija
1.689
33.700
XV.
„
nekretnina
40.100
XVI Mirovinski fond:
10.000
a) za mualime mek. ibtidaijei 10.000
4.000
b) za činov. sab. odbora
4.000
XV]1. Ostali izdatci:
2.824
13.730
a) redoviti
17.700
b) izvanredni
21.000
20.525
Ukupno naslov XVII. 34.730
Ako se uzme u obzir, da u ovom naslovu otpadaju u
izvanrednoj potrebi prorač. za 1913. sadržani izborni
troškovi od 15.300 K —, to onda pravo povišenje ovoga
naslova iznosi 29.505 K—
Sveukupni prihod vakufa (samostal. centr. zaklade
zajedno) predvigja se 1913. sa 1,834.987 K—
a razhod sa 1,701.568 K—
te se pokazuje višak od
133.419 K —
prema čemu faktičnog deficita nema u proračunu vakufa
kao u zejedničkom gospodarstvu.
Šemsuddin
* Umanjeno radi prenosa honorara pravnog referenta od
4.000 K - st ovg naslova na ostale razne izdatke, prema čemu
bi, da ova stav. nije ovdje brisata iznosilo pravo povišenje nas­
lova prama 19'2 godini za 8.&lt;&gt;70 K—
*) Povišice radi reformi

BRAĆO MUSLIMANI!
Širite islamsku prosvjetu!

Vlasnik i izdavatelj: Prva muslim. nakladna knjižara 1 štam parija u Mostaru.
Uregjuje: Redakcioni odbor.
Tisak: Štamparije »Bisera" u Mostaru.
Za uredništvo odgovara: Muhamed B eklr K alajdžlč^

�P

TU

Čast m i je ovim ja v iti p.

n. da sam osnovao

-

pored

svoje dosadašnje

»Prve muslimanske nakladne knjižare«
- štampariju, knjigovežnicu i tvornicu kaučuk
štampilja u Mostarii u filijalu knjižare u
Trebinju.
štam parija j e
štampilja

knjgovežn . ; k ~ i tvornica kaučuk

snabdjevena svim potrebnim

n tevijalom tako, da će

moći sve naručbe svojih ciienienih mušterija izvršivati na njihovo
potpuno zadovoljstvo:

brzo i ukusno uz vrlo umjerene cijene.
Nadajući se, da će p. n. svoje cijenjene naručbe, koje
spadaju u navedene vrste posala, meni povjerovati, bilježim se

s odličnim Štovanjem

Muhamed'Bekir Kalajdžic

�H ERCEG-BOSfifl
zemaljski osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovinu.
Raonateljstoo u Sarajeuu. flpeloua obala (ulaz Hadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica K 4 , 0 0 0 . 0 0 0 . —
e) proti provalnoj kragji i
f j na ljudski život, i to osigu­
a) proti požaru (makar ga i grom
ranje za slučaj smrti i doživljaja,
prouzročio) na zgrade, tvornice,
osiguranje miraza godišnjih ren­
strojeve, gospodarske i obrtne
ta i t. d.
zalihe, robu, pokretnine, stoku itd.
b) proti štetam a kod prevoza
Kombinacije za osiguranje
robe vodom, kopnom i željez­
žiuota obuhuataju:
nicama;
c) proti nezgodam a za pojedi­
načno, kolektivno, (skupno, od- a) osiguranja za slučaj smrti;
b) m ješovta, odnosno osiguranja
govorr.osno osiguranje;
za slučaj doživljaja i smrti;
d) proti štetam a od tuče uz
c) osiguranje miraza:
naknadu potpune štete;

Zavod preuzima osiguranja:

d) životn e rente, koje odmah ili
su odgogjene;
e) rente za slučaj preživljaja,
odnosno osiguranja udovnina;
f) osiguranja uzgojnina.

Osiguranja žioota ualjaju osim
slučaja naraune smrti takogjer
1. za pogibelji rata, b e z j
svake doknadne premije; I S =

2. za slučaj dvoboja; ! rt o3. za sam oubojstvo;
| j-j
4. za smrt usljed nezgoda I -u ‘a

Premije se računaju posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju brzoj knlantno.
Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz Hadži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima daju rado sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.

S V :
Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

IZVRSNO

ODLEŽMO E X P 0 RC-PIV0
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|10 litre ili po 25 i 50 boca od 7|10 litre.

Razašilje u pokrajinu franko na svakoj

štaciji bosan-

sko-hercegovačke dižavne željeznice.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10144">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/4b268f308ee695acfc738ddcd0b0fcc9.pdf</src>
      <authentication>4ad11cebcbb2aa5ea5dbd7d0006a0c01</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36077">
                  <text>BROJ 4.

Pretplata na „ Biser“
iznosi za društva K 1 0 — ;
za učenike i muallime
K 4 —; a za ostale^ 8-—
na godinu.

GODINA II

BISER

„BISER' izlazi dva puta

mjesečno. ------- ■— —

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA Š IR E N |E ISLA M SKE PROSVJETE,

Innemel-mu minune ichvetun!

E l - I s l a m u j a l u v e 1 a j u l a a 1 e j hi !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve što se tiče administracije i uredništva lista
Neplaćena se pisma ne prim aju, = :
PLATIVO I UTUŽiVO U trcba slatl na.adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina
Mostaru.

13 R am azan a 1331.

®

M O S T A R

S A

D

R

X: Panislamizam i Panturcizam. S francuskog prevodi:
" Salih Bakamović.
H. Hilmi: U škripcu. (Crtica iz učiteljskog života u Bosni)
Ahmed Naim: Temelji islamskog morala. S turskog prevodi:
Musa Cazim Catić.
M. Ć. Ćatić: Teubei nesuh. (Pjesma).

Ž

A

©

J :

Hazim Muftić: Stambolski softa i Sadri-Azamova kći.
Z)r. Husein Hulhi: Ramazanki post. S turskog preveo: HajretL
Sulejman Mursel: Epigrami. (Pjesma).
M^ktned Akif: Jedan vaz. S turskog preveo: Ašik.
Gjogo: Kako je Mehaga uhvatio Lucina zeca.
(Hu.

eska).

Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska žena. 5 arapskog
prevodi. Edib Tešnjak.
Dr. Osman Namik. Teiste i ateiste. (Vjernici I t»C7
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizn'46.

15. au gusta 1913.

LISTAK

Iz i 'ams&gt;
»ci).

Karanfilaga: 1 opet. (Pjesma).
Kazanli Halim-Sabit: Čovječanstvo, ideja vjeie i Civilazačija. S turskog preveo: Ahmed Rašidkadid.

birj4

Dijeta: Širenje prosvjete u Haukandu. —
l0S,
Muslimanske knjige u Rusiji. — Kulturne
|. a rerjn0 zasjjedanje v..kufsko-mearifskog sabora.

Revizija v: ifsko-mearifskog štatuta. Gajretova skupština.
- Pnr
i odgovori uredništva. - S uredničkog stola. -

Ispravak.

BRAĆO MUSLIMANI!
Širite i preplaeujte.se na ,,MI5BAH“, „M0ALUM“, ,,GAJRET“ 1 ,,BISER“
— Osnivajte razna korisna društvu kao n. pr. zanatlijska, trgovačka*
sokolska,, banke, zemljoradničke zadruge i druge korisne ustanove. Šaljite
što više svoju djecu na razne moderne zanate, trgovine i škole, ako
želite osigurati svoju budućnost. Upisujte se za članove „Udruženja
bos.-here, llmijje'4, ,,Gajretau i drugih korisnih ustanova, čitajte što više
korisne knjige i širite islamsku književnost. Odgajajte svoju omladinu u
duhu načela svetoga Islama, Brado muslimani, širite panislamsku ideju,
jer u njoj leži spas svih Muslimana, — Sakupljajte dobrovoljne priloge
za fond isl. sirotišta. Badite sa muslim. radnjama, ako želite sebe podupirati.
Štamparija „Biser" u Mostaru.

�mi n i ran Kinin, jthhiiil
KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUGUK-ŠTAMPILJA
(MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ)

FRANJE JOSIPA PUCA.

MOSTAR.

VLA STITA ZGRADA.

Izdavateljica ,,Bisera“ i „Muslimanske biblioteke".

.... — Filijala u Trebinju.

=

Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima školam a,
uredim a, m ektebi-iptiJaljam a, vakufskim povjerenstvim a, kao i svima općinskim p o g la ­
varstvim a, trgovcim a i ostalim kancelarijam a za nabavu šk olsk og i k ancelarijsk o g pribora.
V e lik i izbor knjiga iz sviju područja naše i strane književnosti. Nadalje im ade sve
knjige (kitabe) štam pane arebicom.
Izrag.uje sve u štam parsku i knjlgovežačk u struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
š lam pilja (muhura) od kaučuka vrlo ukusno uz najumjerenije cijene.

f j ^ “' i Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige,
Vanjske se narudžbe obavljaj u brza i tačno uz vrlo povoljne
cijene, kojima se prilažu
- splatno prikladni darovi.

—

—

II

i—

■ —

— C—

PODRUŽNICA HRV ATSKE CENTRALNE BANKE
ZA
Sauervaldova ul.

§ 0 S N U

I H E R C E G O V I N U

(DIONIČKO DPfJŠTVO) Mostar

Sauervaldova ul

CENTRALA u SARAJEVO; posestrima u TUZLI.

Potpuno uplaćena dion. glavnica 2,000.000 K. Pričuvna zaklada 250.000 K.
Preuzima uloge na uložne knjižice te ukamaćuje tete 4% čistih, bez ikakovih
odbitaka
Eskomptira i reeskomptira mjenice i tražbine. Daje zajmove na tekući račun.
Kupuje i prodaje vrijednosne papire, devise i valute.
Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne papire i kupone.
Pohranjuje svakovrsne deposite i upravlja njima.
Izvršuje Isplate i naplate na svim trgovačkim središtima tu- i inozemstva.
&lt;9&gt;

Z A L A G A O N 1C A

prima u. zalog sve dragocjenosti, kao: zlato,
srebro, dragulje i ostalo.

�BROJ 4.

BISER

„BISER* izlazi dva puta
mjesečno.
----------

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 4 —; a za ostale K 8-—
na godinu.

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE,

I n n e m e l - m u mi n u n e i c h v e t u n !

GODINA II.
Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l - I s l a m u j al u v e 1a j ul a a 1ej hi!

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve ®t0 se
administracije i uredništva lista
---------- Neplaćena se pisma ne primaju,
' puvT IV O I UTUŽiVO U treba s*at‘ na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina
Mostaru.

13 Ramazana 1331.

© M O S T A R

X:

Panislamizam i Panturcizam.
S francuskog prevodi: S a lih B a k a m o v ić .
(Nastavak.)

Kazali smo, da je Džemaluddin prema
koncu svoga života došao u Carigrad. AbdulHamid koji je tada aktivno radio, da proširi
krug upliva svoga Hilafeta, bio je začaran nje­
govim dolaskom i mnogo se je koristio njego­
vim savjetima.

©

15. augusta 1913.

jom, u kojoj bijaše i dosta uleme, bi naročito
odaslan u Japan, da obnovi stare veze i da
širi Islam megju Japancima, ali na nesreću pa­
robrod se na pavratku potopi. Takogjer se je
opremilo dosta islamskih misionera i propov­
jednika u Centralnu Afriku, Sudan, Kinu i Is­
točni Turkestan.
Najvažniji od ovih pokušaja bijaše imigra­
cija muslimana, koja je najbolje rezultate dala.

Turska, osobito pak Carigrad postade sre­
dište, u koje jatomice dolažahu islamski velika­
ši i odličnjaci iz sviju dijelova svijeta. Sve ove
uplivne, sposobne, oduševljene i rodoljubive
ličnosti, koje bježahu pred tiranijom njihovih
Sejjid
Džemaluddin svojom dubokom islamskih vladara, ili pred nepravdom evropskih
poznajom država na Istoku, upućivao ga je u osvajača, bijahu u Carigradu sa velikim rešpeknjegovim poduzećima i živo radio da poveća tom primani; tu su imali krasne stanove, držav­
sultanov upliv u Perziji, Indiji i Afganistanu. ne potpore i oni u veliko olakšavahu ostvare­
Jedna grupa Miado-perzijanaca radila je u Ca­ nje projekata svoga dobročinitelja.
rigradu pod njegovim ravnateljstvom; oni su
Osim muslimanskih imigranata iz Rusije i
slali spise i upute u Nedžef i Taheran, da što balkanskih državica, koji hiljadama dolažahu u
više predobiju šiitske uleme i uplivnih ličnosti Tursku i svake godine pravljahu nove naseo­
u Perziji. Mirza Aga Han Kermani, koji je poz­ bine po maloj Aziji, isto tako i uvažene poli­
nat u perzijskoj povjesti, te Mirza Riza Kerma­ tičke ličnosti sklanjahu se u stolicu Hilafeta i
ni, ubojica Nasreddin- Šaha, bijahu agilni čla­ druge gradove po Turskoj. Tako su znameniti
Abdul-Kader, Šamil, Ismail Paša egipatski henovi ove grupe.
Sa afganskim emirom Abdurrahman Ha­ div i Šejh Ubejdullah, vjerski poglavica Kurda,
nom uspostaviše se prijateljske veze i Abdul- te sami Sejjid Džemaleddin i još mnogi ug­
Hamid posla emiru jednu skupocjenu sablju. ledni Arabi iz Hidžaza, Jemena, Sirije i Mezo­
U Indiji takogjer činjeno je mnogo propagande potamije, došli u prijestonicu i druga mjesta u
i sultanovi agenti dopirali su do Hajdar-Abada turskom carstvu. S druge strane, osim šiitske
u Dekanu. U Bataviji na Javi osnovao se tur­ uleme iz Nedžefa i Kerbela-a i perzijski prin­
ski konsulat, a pokuša se i sa Japanom doći čevi i ministri, koji su pali u nemilost, te pris­
u saobraćaj. Jedan parobrod sa turskom misi­ taše drugih vjerskih sekti, različitih od šiit-

�Strana 50.

Broj 4.

.BISER1

ske dolazili su u Bagdad, a afganski emigranti,
privatnici ili zvanične ličnosti nestanjavahu se
u Damasku. Svi ovi doseljenici podavahu se
aktivnoj propagandi i činjahu značajan utjecaj
na svoje suvremenike u islamskom svijetu.
I drugi su elementi doprinijeli za napredak
i razvoj Panislamizma: činjenica da je sultan
protektor dvaju Harema, Mekke i Medine (Hadim ul-Haremejni Šerifejn), pa sama dužnost,
koja se tom titulom nameće, onda ,,hadž“ (hodo­
čašće) koji svake godine na hiljade pravovjer­
nika vrše, osobito pak imućniji izmegju njih,
koji ostaju od tri do četiri mjeseca u Hidžazu,
Siriji i Carigradu, dalje blagonaklonost, koju
ukazuje [sultanova vlada ovim hadžijama, zatim
pak odašiljanje „Mahmela" i ,,Surre“, sa veli­
kim sjajem i nakitom u Sveta Mjesta, te svet­
kovanje Kurban-Bajrama na Mini i t. d. dosta
uplivišu na razvoj i širenje panislamske ideje
po cijelom svijetu.
Prisutnost većine islamskih velikaša i ha­
džija svakog petka na džuma-namazu, gdje se
i sami sultan nalazi, ceremonije, .,Selamluk“-a,
te Abdul-Hamidova inicijativa za gradnju po
muslmane važne Hidžaske željeznice, pomoću
subkripcije svih muslimana cijeloga svijeta, imaju
takogjer dosta utjecaja na razvoj panislamske
ideje.
Oduševljenje, koje prouzrokova gradnja ove
željeznice, dade začetnicima pokreta, kao i dru­
gim misliocima islamskim, sjajnu ideju da pri­
likom hadža na Kabi, prema zahtjevima vreme­
na naprave jedan megjunarodni panislamski
kongres. Jedan od najznatnijih izmegju ovih
Sejjid Abd ur-Rahman El-Kevakibi, rodom iz
Halepa i natjecatelj Sejjid Džemaluddinov i
Šejh Muhammed Abduhutov, koji je početkom
dvadesetog vijeka u Egiptu umro, napisao je
za ovu stvar jedno važno djelo na arapskom
jeziku pod naslovom „Ummul-Kura" (Majka
gradova - ime M. kke). U ovoj knjizi Kevakibi, sakuplja u Meku prilikom hadža reprezenta.-te sviju islamskih zemalja, tako da na
tom velikom kongresu prisustvuju hodže i šejhulislam iz Carigrada, muftija i šejhul - mešaih
Džamiul-Ezhera, išani i kadikalani iz Buhare,
mudžtehidi iz Perzije, efendije iz Kavkaza,
mulle, l.azreti i šejhovi iz Indije i Rusije i t. d.

i gleda ih, kako na bratski način raspravljaju i
istraživaju sredstva za napredak i preporod is­
lamskih naroda.
Poslije Sejjid Džemaluddin EI-Afganije
panislamska ideja postaje univerzalnom, bar u
islamskom svijetu i neprekidni napadaji kršćan­
skih naroda, te njihove invazije islamskih zemalja
sve to više pospješuju taj pokret.
(Nastaviće se),

H. Hilm i:

U škripcu.
(Crtica iz učiteljskog života u Bosni.)
(Nastavak.)

— Onda mi je još žalije da sam ga uvrijedio —
reL prestojnik.
A šta ste mu rekli?
Rekao sam mu, da ću ga otpustiti i — zaprijetio
mu, tim.
— On vam ne će to oprostiti. Ponosan je do skrajnosti, a ima i prijatelja.
Vidio sam mu pisama od visoki ličnosti.
— Onda smo propali — reče očajno doktor.
— Ja sam više nego siguran, da će biti premještaja
ureda radi i na vlastite troškove. — reče ozbiljno stariješina.
— Idite gospodine upravitelju, pa gledajte, da to
svršite, biću vam zahvalan!
— A ko će mene s njim pomiriti? 1 ja sam mu
krupnih rekao.
— Je li za istu stvar? — upita doktor.
— Jest na žalost! Za druge mu nijesam nikad imao
prilike ni jedne reći.
— Onda pošaljite ga k meni, ja ću s njim govoriti.!
reče prestojnik.
— Ja ću mu kazati, nek dogje u četiri sata.
— Ne u četiri, nego odmah.
— To ne će učiniti, jer ne pušta ni minute svog
razreda. Jednoč ga nadzornik pozva u zbornicu, a on reče:
Izvinite, imam još pola sata nastave! Ostavite koga da
pazi. — reče mu nadzornik. „Nemam koga, vanda bi me
gospodin nadzornik zam ijenio".. . To se je nadzorniku
tako dopalo, da mi je poslije rekao: „Kad Bosna imadne
ovakve sve učitelje, onda će joj pravo sunce sinuti!"
— Da sam znao, da je taki, poslao bi i ja svoga
Pubu. — reče doktor.
— On ti ga ne bi primio.

�Broj 4.

. BI SER*

— Za što?
— Jer je malen. . Kod upisivanja rekao je gospo­
dinu načelniku: „Načelniče, imate li vi jače dijete?" —
„Nemam, reče načelnik". Onda izvolite poslati bešiku i
jednu dadilju, nek mi dijete ne smeta. Kad ga budu lilali,
onda će bar biti mirno.
— Sjećam se i jal — reče prestojnik.
— Nije ga primio? — upita doktor.
— Ni za živu glavu.
— Koliko je djetetu godina?
— Lani je bilo istom šest.
— A mom će biti u augustu sedam.
— Onda ga možete poslati, kad bude nova školska
godina. Sluga gospodo!
— S luga!. . . Tako, nek on dogje u četiri sata.
— Bićete služeni!........................
IV.
Bilo četvrt do dva sata, kad je mladi učitelj došao
u školu i odmah u svoj razred otišao, i neuvrativ se u
zbornicu.
Sjedio je par minuti, dok su sva djeca unišla, a
onda je počeo raditi.
Kad je bio u sred rada, otvore se vrata i unigje
knez. Učitelj ga pogleda mirno i stade dalje raditi. Kad
je svršio reče: „Vi gospodine nijeste znali, da je strogo
zabranjeno nastavu smetati? Oprostite gospodine, reče
knez — molio bi vas, da malo izagjete na ganjak!
— Ne običajem izlaziti, dok se sat ne svrši, ali na
vašu želju, mogu par minuti izaći. Samo budite kratak.
Kada su izašli reče učitelj: „Što želite?"
— Molim vas za oproštenje! — i turi učitelju nešto
u džep. Učitelj se brzo maši rukom i izvadi nekakav pa­
pir, a kad ga razmota, ugleda 40 K.
— Šta je ovo kneže?
— Eto, dar što ćeš mi oprostiti. Ne će biti samo to.
— Dobro, ovo je dokaz, da ste priznali svoju kri­
vicu. Danas sam teligrafirao na vladu, da se odmah izašalje jedan vladin povjerenik, koji će sve ovo ispitati i
krivce kazniti. Zar vi mislite, da bi ja za ovo pišljivi
para pretrpio onaliko ruglo i napadaj od vas, prestojnika,
stariještne, a što je najgore vi ste mi oskvrnuli čast pred
djecom. S Bogom!
— Gospodine, nemojte sreće vam! Evo priznajem, da
sam bio kriv, pa vas molim, da mi oprostite, a odsele,
što znate radite od malog, da ga zakoljete, ni riječi vam
reći ne ću.
— Dragi moj, da sam ja mislio djecu klati, ne bi
ja bio učitelj. Moja je zadaća da lijepim riječima dovodim
djecu i odgajam ih, a ne tučnjavom. Ali sve da sam ih
dosad tukao, od sad ne ću, jer može se koji roditelj naći
taki kao vi, pa me onako napasti.
Čuo sam gospodine od predstojnika i upravitelja
kako vas fale. Šta ću kad nijesam znao, da ste taki.
Nego molim vas, oprostite mi, a i vi će te vidjeti ko
sam ja!

Strana 51.

— Nije nužno, da više vigjam, vidio sam dosti! s
Bogom.
— Oprostite gospodine, zaboravio sam kazati, da
vas je pozdravio gospodin prestojnik, da mu dogjete.
— Ako mu trebam, zna gdje je škola, nek me nagje. Ja mu više ni koraciti ne ću, tako mu kaži; — rekavši
to ode u ra z re d .......................
U tri sata dogje podvornik u razred učitelju i reče:
„Moli vas gospodin upravitelj, da dogjete u zbornicu,
kad pustite djecu na odmor.
— Dobro, reče učitelj i pogleda u sat. Odmor dje­
ce. Sedmičaru ti stani kod vrata i po dvojicu puštaj van.
Da mi je mir . . .
Kada je došao u zbornicu, našao je stariješinu
sama.
— S luga!. . Što ste me zvali?
— Je li istina, da ste vi što pisali na vladu?
— To su moje stvari!. . A ko vam to kaže?
— Kaže knez. A što mu ne oprostite, kad vas moli
za oproštenje.?
— Da je on meni došao kao čovjek i molio me
za oproštenje, bio bi mu oprostio, nego on je pao iz
jedne pogreške u drugu. Išao je da me podmiti, evo vi­
dite. Je li ovo dokaz, da sam nevin i ako ste i vi tvrdili
da sam kriv. Ama neka, vidjećemo.
(Nastaviće se).

A h m e d N aitn :

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: M usa Ć azlm C atić.
(Nastavak.)

„Ehabbukjum ilejje ve akrebukjum minni medžlisen
jevmel-kijameti, ahsenuk’jum ahlakan". (Meni je od vas
najmiliji i najbliži na sudnjem danu onaj, koji je najljepše
ćudi.)
„Ekjmelul-muminine imanen, ahsenuhum hulkan, elmutaune ikjnafen, ellezine je’Iifune ve ju’lefune; ve la hajre fi men la je’lifu ve la ju’lefu". (U vjeri su najsavršeniji
oni pravovjerni, koji su po naravi (ćudi) najbolji: to su
oni ljudi, s kojim svako može u prijateljstvu živjeti. Oni pri­
jateljuju sa svijetom, a dopuštaju, da i svijet s njima prijateljuje. Nikakova dobra nema u onim ljudima, koji ne
mogu biti intimni s drugim, niti dopuštaju drugom, da mu
intiman drug postane)
„Innellahe juhibbu mealijel ahlaki, ve jekjrehu sefasifeha" (Bog zaista ljubi velike krijeposti, a prezire zle
ćudi.)
„El-jumnu husnul-hulki". (Blagoslovi sreća sastoji
se u lijepoj ćudi.)
„La akle k’jettedbiri, va la hasebe k’jehusnil hulki".
(Nema mudrosti kao oprezna razmišljanja, niti plemstva
kao lijepe ćudi.)

�Strana 52.

Broj 4.

,B I S E R*

„Salasun men lem tek’jun fihi ev vahidetun minhunne, fe la ta’tedu bišej’in min amelihi: takva, tahdžuzuhu
an measillahi, ev hilmun jek’juffu bihi essefihe, ev hulkun
jeišu bihi bejnennas". (Ako kod jednog čovjeka nema
triju svojstava, ili bar jednog od njih, ne smatrajte nikakovo njegovo djelo dobrim djelom. T a tri svojstva su ovo:
bojažljiva pobožnost, koja čovjeka zaprečuje, da Bogu
griješi; blagost, koja bi i naprasita čovjeka umirila; te
ćud, koja čini, da sa svijetom u miru i prijateljstvu živi.)
„Sa’adetul-mer’i husnul-hulki ve min šekavetihi su’ulhulki“. (Sreća je ljuska u lijepoj ćudi, a nesreća u zloj.)
„Innel-muslimel-musdide lejudrik’ju deredžetessavva
mil-kavvami biajatillahi bihusni hulkihi ve k’jeremi daribetihi“. (Pravedan musliman će bez sumnje svojom lijepom
ćudi i plemenitom naravi postići čast onog čovjeka, koji
se vazda Bogu moli i posti.)
Jnnel-abde le jeblugu bi husni hulkihi azime deredžatil-ahireti ve šerefil-menazili, ve innehu ledaiful-ibadeti;
ve innehu le jeblugu bismi hulkihi esfele derek’ji džehenneme, ve innehu leabidun". (Bez sumnje svaki Božiji slu­
ga — i kraj slabog svog ibadeta — postignuće svojom
lijepom ćudi najveće časti i nagrade na onom svijetu.
Zbog hrgjave pak naravi i pcbožni čovjek će biti spušten
na najniže ljestvice pakla.)
„Su’ul- hulki jufsidul-amele, k’jenia jufsidul-hallu elasele; ve husnul-hulki le juzibu el-hatiete, k'jema tuzibuššemsu el-dželideu. (Ružna ćud kvari dobra djela, kao što
sirće kvari med; lijepa pak narav rastapa grijehe, kao što
sunce snijeg rastapa.)
„Su’ul-hulki šu’mun, ve šizaruk’jum, esveuk’jum hulkan°. (Zla ćud je nesreća i koji je od vas najružnije ću­
di, taj je i najgori.)
„La jezalul-abdu minellahi beiden ma jusiu hulkahu".
(Dokle god čovjek pogoršava svoju ćud, dotle se sve
više udaljuje od B oga)
„Inne li k’julli šej’in tevbeten illa sahibe su’il-hulki,
fe innehu la jetubu min zenbin illa veka’a fi šerrin minhu“
(Za sve ima pokajanje, ali ga nema za zloćudna čovjeka,
jer on se ni od kakva grijeha ne može pokajati, a da
odmah u gori grijeh ne zapane.)
Jednom je neki ashab upitao velikog pejgambera,
šta je moral, na što mu je on odgovorio:
— „En tesile men kata’akje, ve tu’tije menharemeke,
ve ta fuve ammen zalemek’je". (Da se sastaješ s onim,
koji te iz mržnje napušta, da si izdašan prama onom,
koji tebi sve uskraćuje i da praštaš onom, koji ti nep­
ravdu čini.)
Jednom opet neki ashab, sjedeći sučelice prama
pejgamberu, upita ga:
— Šta je vjera, o Božiji poslaniče?
— Lijepa ćudorednost, on mu odgovori.
Ashab se za tim premjestio na desnu, pa onda na
lijevu stranu pejgamberovu i još dva puta na nj upravio
gornje pitanje, na koje mu je pejgamber isti odgovor dao.
Na pošljetku ashab mu progjeza legja i po četvrti put
ponovi svoje pitanje:

— Božiji poslaniče, šta je vjera?
Tada mu se pejgamber okrenu i reče:
— Ta čovječe, zar ne razumiješ? Vjera je, ne dati
srdžbi, da nas obuzme.
Neki je čovjek Božijeg poslanika molio, da mu dade
jedan savjet, pa mu jc on rekao:
— Gdje god si, Boga se boj!
— Još jedan savjet, Božiji ugodniče, čovjek nastavi.
— Poslije svakog grijeha učini jedno dobro djelo,
da taj grijeh uništiš.
— Još je d a n .. . .
— Sa svijetom se vladaj lijepo i ćudoredno.
Kad ga je na koncu taj čovjek zapitao, kakav je
posao najbolji i Bogu najugodniji, pejgamber mu je od­
govorio.
— Moralno vladanje.
Jednog dana u prisutnosti pejgamberovoj pripovije­
dahu o nekoj ženi, da svaki dan posti, svu noć se moli
Bogu, samo da je zle ćudi, da cijeli komšiluk uznemiruje
svojim jezikom. Pejgamber na to reče:
— U toj ženi nema nikakova dobra, ona je od onih,
koje su za pakao odregjene.
III.
Primjeri, što smo ih do sada naveli, dovoljni su, da
razjasne odnošaj izmegju vjerskih obvezatnih činova i
morala u pogledu Islama.
Sada ćemo pak navesti neke primjere, koji će odre­
diti odnošaj izmegju morala i temeljnih principa vjere,
neka bi čitatelji potpunoma upoznali, kako islamska religija
svojim šljedbenicima kao svetu dužnost propisuje da se
što više okite lijepim ćudima i vrlinama. Mi ćemo dakle
svratiti pažnju čitatelja na dolje navedene hadise:
— „El-imanu bid’un ve seb’une šu’beten, fe efdaluha
kavlu: la ilahe illellah, ve ednaha imatatul
eza anittariki; vel-hajau šu’betun minel imani". (Vjera
imade sedamdeset i nekoliko ogranaka, izmegju kojih
je prvi: „Nema Boga osim Allaha", a najzadnji: po­
dizati s puta, kud ljudi prolaze, sve, što bi im smetalo.
Stidnja je takogjer jedan ogranak vjere.)
— „Ešreful-imani, en jemunekje ennasu ve šerfulislami, en juslemennasu min lisanik’je ve jedik’je ve ešreful-hidžreti, en tehdžuressejiat". (Najplemenitija je vjera,
kad u te svijet povjerenje ima; najčasniji je Islam, kad je
svijetu mir siguran od tvog jezika i ruke; a najljepši je
rastanak, kad se od grijeha rastaneš.)
— „Efdalul-imani, en tuhibbe lillahi ve tebgada
lillahi ve ta’mele lisanek’je fi zikrillahi azze ve dželle ve
en tuhibe linnasi ma tuhibu linefsik’je, ve tek’jrihe lehum
ma tekjrihe li nefsikje ve en tekule hajren ev tasmute".
(Najodabranije je vjerovanje, da ljubiš radi Boga i da
mrziš radi njega, da svoj jezik upotrebljuješ u slavljenje
Boga, da drugom želiš sve ono, što ti ljubiš i želiš, da
nikom ne želiš ono, što tebi nije ugodno i napokon da
govoriš samo lijepo pilemenito, ili da šutiš.)

�6 roj 4.

,B i Š E R‘

— „Vellezi nefsi bijedihi la juminu abdun hatta juhibbe lieh i ma juhibbu linefsihi minel-hajri“. (Tako mi
onog velikog Tvorca, u čijoj je ruci moj život, nikakav
čovjek ne može pravo vjerovati, dok svom bratu ne uzaželi svaku sreću i dobro, koje sebi želi.)

Strana 53.
Gospode, razum prosvjetli mi sada
I daj mi snage, daj mi volju jaku,
Demone sve što može da savlada. . . .
Nek tvoja milost svijetli mi u mraku,
Gospode, razum prosvjetli mi sada!

(Nastaviće se).

Raspiri moje stare vjere plamen,
Vrati mi ljubav i sve stare dare,
Da tresnem čašom o ledeni kamen
I noktom zgrebem Venerine čare —
0 raspiri mi stare vjere plam enl. .

M. Ć. Ćatić:

Teubei-nesuh.
(Pokajanje jednog griješnog pjesnika.)
M o m p o b r i S. B a k a m o v i ć u .
Gospode, evo na sedždu ti padam,
Pred viječnom tvojom klanjam se dobrotom
1 molitvu ti u stihove skladam,
Proseć: „Oh, daj mi smisao za ljepotom!" —
Gospode, evo na sedždu ti padam.
Ti znaš, da bijah nevin poput rose
I poput liera u proljeću ranom;
A1 ljudi, med što pod jezikom nose,
Otrov mi dadoše u bokalu pjanom,
Ma da sam bio nevin poput rose.
I tada s tvoga skrenuo sam puta
I zatrtao kroz pustoš i tamu
Ah, strast mi razum u okove sputa,
Da ropski dvori njenu crnom plamu —
I s tvoga ja sam zabasao puta.
Vjeru i nadu iz srca izgubih,
I moju ljubav pomrčo je grijeh —
Postadoh sarhoš osori i grubi,
Sav ideal mu što je vinski m ijeh,. .
Ah, svoju vjeru i nadu izgubih!. .
1 slavih Bakha kao sveto biće,
Veneri pete jezikom sam lizo —
Vlastitim zubom ja sam svoje žiće
Komad po komad kao zvijer grizo,
Slaveći Bakha ko božansko biće.
Svačiji prezir pratio je mene,
Od sjene moje druzi mi bježahu
I sve me čiste klonule se ž e n e .. .
Vajl teško mi je bilo siromahu,
Jer ljudski prezir pratio je mene.
Ja sada bježim pod okrilje tvoje
1 tvog Kur’ana, tvoje viječne rieči,
Gospode, griehe odriješi moje
1 bolesnu mi dušu izliječi —
Ta ja se sklanjam pod okrilje tvoje.

Gospode, evo na sedždu ti padam,
1 kajem griehe pred tvoj m dobrotom —
I molitvu ti u stihove skladam,
Proseć: «Ah, daj mi smisao za ljepotom!"
Gospode, evo na sedždu ti padaml . . .

—

M uham ed F erid V edždi:

Muslimanska žena.
S arapskog prevodi: E d i b T e š n j a k .
(Nastavak).

Nu danas megju muslimanima imade i takovih žena
— i ako ih je malen broj — , u koje su se usredotočile
vrline njihova spola i u kojih su se razvile plemenite naravi
pod blagotvornim utjecajem islamskih običaja, pa su
postale upravo životom svojih porodica, izvorom blaženstva
za svoju djecu i utjehom svojim muževima.
Isti filozof poslije ovako piše:
— „Koliko god nam danas više manjka temelja
zdrave društvene organizacije, nego što nam je manjkalo,
kad smo prešli iz politeizma u monoteizam, ipak je (čov­
jek govori pravo) nasuprot tom ljudski intelekt mnogo
se više usavršio i srčani se osjećaji daleko više razvili i
oplemenili.
Žene su u to vrijeme bile u vrlo kukavnom po­
ložaju, koji im nije dozvoljavao, da od sebe — kako tre­
ba — pa makar šutnjom odbiju lažne doktrine, kojekakovih sofista, koji su mislili, da brane žene, a u istinu su
vodili rat proti istini i zdravom razumu.
No što se tiče današnjih žena, one danas — hvala
blagoslovenoj slobodi — otvoreno pokazuju prezir i
gnjušanje nad lažnim savjetima ovakih zavodljivaca, a taj
je njihov prezir dovoljan, kad nema znanstvenih obrana,
koje bi stale na put takovom duševnom otrovu, što ga
sipaju pokvarene duše. Najviša pak opasnost od ovakovih
parazita prijeti našim visokim aristokratskim krugovima, u
kojim bogatstvo vrši vrlo hrgjav upliv na moralno stanje
žena.
Naša braća Orjentalci trebali bi se od sad oprezno
čuvati, da ne nasjedaju svemu onom, što zapadni romansieri iznose, jer oni svoje laži i fantasmagorije pišu samo

�Strana 54.

,B I S E R‘

za to, da prama sebi privuku simpatije žena. Ove pak
bijednice i ne znaju, da bi ih savjeti tih pokvarenih pisaca
mogli upropastiti i staviti u mnogo veće ropstvo, kao što
ćemo mi to, ako Bog da, dokazati poslije riječima zapad­
nih učenjaka.
Suviše jedan dobar psiholog bi bez oklijeva­
nja dao svoj sud, da su musi. žene utjelovljeno savršen­
stvo pravog ženstva.
Islamski su običaji do skrajnosti pogodni ženskoj
naravi. 1 kada bi ženske sposobnosti i darove odgojili
i razvili u okviru tih običaja, tada bi se muslimanske že­
ne nalazile na mnogo višem stupnju, te bi u svijetu vrla
važan utjecaj vršile.
Da smo htjeli, mogli smo još mnogo primjera na­
vesti proti zapadnoj ženi iz riječi savremenih zapadnih
učenjaka i filozofa; ali mi smo se zadovoljili samo s cita­
tima iz enciklopedije, jer nam ti citati, koji su bez ikak­
vih fantasmagoirija i predrasuda, utvrgjeni kao istina od
strane oficielne skupine učenjaka, mogu svjedočiti, da je
na Zapadu žena još uvijek predmet, koji je izvrgnut oštru
i nepovoljnu sudu filozofa. Osim toga ovi citati ne će dati
orjentalcima, da lahko uzmognu smatrati istinom sve ono,
što su neki feministe na Zapadu pisali u korist žena ne
bi li glas stekli, ili ne bi li sebi pribavili simpatije žena,
ili iz nekih drugih sebičnih razloga.
Veliki evropski učenjak, August Compte, osnovaoc
sociologije irealne filozofije, takove ljude naziva pokvare­
nim i perverznim besposličarima, pa nastavlja:
— „Svaka pojedina epoha socialnih revolucija —
kao i ova u naše vrijeme bila je pošljedica kojekakovih
venskih predrasuda i krivih misli o njihovom društvenom
položaju. Ali prirodni zakon, koji je taj kiasni spol (žene)
odredio isključivo za obiteljski život, nije nikada bio iz
vržen kakovoj velikoj promjeni. Jer ovaj je zakon tako
stalan, tako zdrav, da uza svo opstojanje onih njemu
protivnih sofisterija i bez potrebe čijoj zaštititi i obrani,
sam sebi suvereno vlada i gospoduje".
Š ta je

p riro d n a

d u ž n o st žene?

Žena ima u ljudskom životu vrlo veliku dužnost,
koja se sastoji u čuvanju ljudskog roda i osiguravanju
njegovog trajnog opstanka.
Muškarac se apsolutno ne može u ovom pogledu
sa ženom natjecati, jer izvršivanje ove dužnosti zavisi o
osobitom obliku tjelesne konstrukcije.
To je pak stvar, koja se ni uz najveći napor ne
može postići umjećem i pukim oponašanjem.
Ova osobita ženska dužnost imade svoje slijedom
povezane periode i u svakoj toj periodi nekoje neodje­
ljive potrebe, o kojima ćemo se mi ovdje malko pozaba­
viti, da uzmognemo, kako treba, shvatiti važnost i ozbilj­
nost ove ženske dužnosti.
Da, ta dužnost iziskuje trudnoću, porod, dojenje i
odgoj djeteta.
Ko god se — makar površno — zadubi u ovaj

Broj 4.

lijepo uregjeni vasioni svijet, otkriće mu se pred očima
istina, da svako biće u tom svijetu imade neku osobitu
dužnost, o čijem potpunom izvršivanju ovisi njegovo indi­
vidualno savršenstvo i savršenstvo njegove vrste. Katkad
se dogodi, da neko biće izigje izvan odregjenih granica
svoje dužnosti, pa koliko se od njiha udalji, toliko će se
udaljiti od svog savršenstva, a prama tome će to imati
hrgjavog utjecaja i na cijelu vrst, kojoj to biće pripada.
Takav njegov prijelaz preko granica odregjene mu
dužnosti treba smatrati kao neki nered, koji — proti sebi
— iziskuje pronalazak zgodnih i racionalnih sredstava.
Kad je za nas ta istina već utvrgjena, treba nam
sada ispitati, kakove su granice ženske dužnosti, jer tek
ćemo tada saznati i savršenstvo žene, koje ona postizava
svijesnim vršenjem svoje dužnosti i njenu manjkavost, koja
joj pridolazi iz propusta ili prestupka te dužnosti.
Rekli smo, da ženska glavna dužnost iziskuje četiri
periode: trudnoću, porod, dojenje i odgoj djeteta. Ali kak­
vo bi znanje čovjek mogao o tim periodama steći iz ove
naše kratke studije, kad su o njima stariji i noviji uče­
njaci napisali bezbroj opširnih djela, koja ne samo da
ne bi mogli lako ispitati, nego bi nam trebalo napisati ci­
jele stranice, da im samo imena nabrojimo.
Ta ko bi ispred mene dokazao onoj nevoljnoj ženi.
koja s djetetom u utrobi sudjeluje u radničkim štrajko­
vima i bunama, da izvrgava najvećoj opasnosti svoj život
i život sitnog nevinčeta, što ga pod pašom nosi, pušta­
jući svoje nježno slabo tijelo, da se mota i kotrlja megju
valovima uzbješnjele mase?
Ko bi ispred mene rekao onoj majci, koja se u
vremenu dok još novorogjenče doji, srdito dere i glas
podiže pred narodom, ne bi li njene političke nazore
prihvatio, da će tim svojim duševnim uzrujanjem pokva­
riti svoje mlijeko, pa svom nevinom čedu mjesto zdravog
životnog napitka pružiti otrov, koji mnogo put biva sud­
bonosan po njegovo življenje?
Zamislimo jednu majku, koja bi morala svu svoju
pažnju posvetiti
odgoju svog od dojke odbijenog
djeteta,
ali koja mjesto toga po cijele dane na sudu
brani zločince, da im olakša kaznu, a po cijele noći pro­
učava ustanove zakona i prikuplja pravni materijal za tu
obranul Ko bi sada ispred mene tu majku opomenuo, da
ona, zanemarujući proučavanje odgojne nauke, hrgjavo
odgaja svoje čedo, — i ako sama misli, da je taj odgoj
dobar — i da će ono kad odraste biti prosti zločinac, pa
joj poslije ne će koristiti ni sva njena pravnička sprema
ni polemička vještina, da ga uzmogne pred sudom obra­
niti i dokazati njegov alibi, koji bi ga kazne riješio
Pa nijesu li ova stanja, što ih navedosmo kao prim­
jer, pravi prkos proti prirodnih zakona i bunjenje proti
njihovih neumoljivih normi?
Zanemaruje li žena one poslove, koje joj njena
prirodna dužnost nameće, a o kojim ovisi njena sreća i
savršenstvo i bavi li se onim, što njoj i njenu društvu
samo škodi, — to se ona tim udaljuje od svog savršen­
stva, bez kojeg se ne može ni njeno društvo usavršiti.

�Broj 4.

Strana 55.

,B I S £ R‘

Mi sada samo ovoliko rekosmo, a vidićete u slije­
dećim našim poglavljima sve one gorke pritužbe, koje socialozi civilizovanog svijeta podižu proti tom, što su se
žene počele baviti muškim poslovima i proti onim puko­
tinama, koje su one tim svojim neprirodnim zanimanjem
otvorile na zgradi evropske kulture.
Ovdje se nameće jedno pitanje: Da li žena može
potpuno izvršavati svoju glavnu dužnost onda, ako s muš­
kim sudjeluje u vanjskim, izvanobiteljskim poslovima?
Na to odgovaramo:
Kroz devet mjeseci trudnoće žena ne može valjano
obavljati nikaova posla; šta više ona ne može ni svoje
kućne dužnosti obavljati osim teškom mukom i opasnošću,
jer kroz to vrijeme zametak u njenoj utrobi ulazi u razli­
čite periode i faze. Svaka pak ta perioda imade neke
svoje tragove, koji se pojavljuju na majci i neka obilježja,
koja su usko vezana uza znakove majčine bolesti. Jer
prijelaz djeteta iz periode u periodu, pošljedica je mnogih
unutrašnjih izmjeničnih djelovanja u majčinoj utrobi, koja
na njen cijeli sastav uplivišu različito prama razliki jakosti
i slabosti njena tijela.
Ova perioda u ženskom životu ima osobitih zdrav­
stvenih uvjeta, na koje trudna žena mora strogo paziti i
primjenjivati ih na ostale periode „blagosovenog stanja",
ako želi, da ostane zdrava i ona i dijete poslije porogjaja.
Ne posveti li pak žena pažnje ovim uslovima, sama će
se bac.ti u takovu opasnost, koja bi mogla i nju i njeno
dijete s životom rastaviti.
(Nastaviće se.)

Ti si, mila, sjedila na uskoj drvenoj klupi, ja sam
te dvorio, a moja misao i moj duh klečali su pred Tobom!
Zanešena prirodnim krasotama promatrala si — Bog
zna što, a ja sam drhtao nad svakim dahom Tvoje duše.
Kroz rijetko lišće ljubio je mjesec Tvoje lice, a moj
je pogled dragao zlatnu Ti kosu. Iz Tvojih sjajnih očiju
krijesile se dvije jasne zvijezde i ja nijesam ništa drugo
želio, nego da mi Tvoje oči budu vječno sunce.
U taj blaženi čas, kad sam Ti s lica, s očiju, s kose,
sa cijelog tijela Tvoga pogledom, punim ljubavi i oboža­
vanja pio rajski med, preleti me uspomena na jutrošnji
moj doživljaj, i sve mi se riječi one bijele žene kao
munja ponoviše u glavi.
Ali ih brzo otjerah od sebe, i nastavim promatrati
Tvoj angjeoski lik. Jedno se njeno pitanje ipak zadržalo, i
ne dade, da ga s drugima odagnam. Vrti mi po mozgu,
pritište me i pita: „A ljubi li ona .tebe" ?
Ali ja ne ću ni o tome da mislim, ne ću ni time da
gubim vrijeme, hoću samo, da te gledam, da se naslagjujem..............
Da Te pitam?
Čemu?
Jedno je sasvim sigurno: je sam u ljubavi naprama
Tebi nepokolebiv, nenatkriljiv. . . .
I ako me ne ljubiš, ništa zato. Ja sam i opet ne­
pokolebiv.
Uživam i hvalim Bogu, što mi je dao priliku, da
Te nagjem i da evo stojim uza Te.
! kad bih sve i najgore muke morao zbog Tebe
podnijeti, rado sam pripravan na tu žrtvu, i bio bih sretan
kad bi zbog Tebe izgubio — život.
Daj samo, da Te dvorim, da klečim pred Tobom
da patim zbog Tebel
Sejfu d d in :
Dozvoli, da Ti cjelunem rukul
Dalje ne mogu! Sve što znam, sve što želim, sve
što hoću, sabrano je u cigle tri riječi, najiskrenije, što sam
Gospojici: S. D e lla M.
ih ikada izrekao. I ako do sada nijesam ništa napisao
svojom krvlju, ove tri svete riječi napisane su zaista
(Svršetak.)
krvlju moga srca.
One su izljev svih mojih osjećaja, a glase: Ljubim
Sunce se primicalo zapadu, i već je pružalo svoj Te — Slava 1
žarki cjelov velikoj planini, za kojom će se' do malo

Mojoj ljubavi.

zgubiti.
Zapadno nebo poprimilo je grimiznu boju, a suton
se počeo spuštati u dolinu, u polje i na naš grad
U daljini se vidjele krasne konture naših gora, a
kroz široko polje ljeskala se velika rijeka u svom sre­
brenom toku.
Iznad stare gradine prolijetale su ptice, a dolje,
na podnožju ovog brežuljka tiho je žuborio Kraljičin
zdenac.
Srebreni mjesec ispeo se na nebu, svaki čas pri­
pravan, da bar donekle zamijeni sunce i posvijetli zemlju.
Na pola je suho lišće na visokom drveću tajnovito
i sjetno šuškalo, a na nebu se pojavila prva zvjezda večernjača u potpunom svome sjaju.

Dr. O sm an N am ik:

Teiste i ateiste.
( V je r n ic i

i b e z v je rc i)

S turskog prevodi: A b d u sse la m H a d žiferizo v ić.
(Nastavak.)

Kakav li je Džahidbeg argumenat mislio pod doka­
zom, na kojeg gornjim riječima aludira, kad do sada nije
nigdje naveo ni jedne riječce, koju vjernici kao svoj do­
kaz upotrebljuju?
Po svoj prilici pokaznom zamjenicom „ovi" (do­
kazi) cilja na dokaze, što ih teiste u obranu svog vjero­

�Strana 56.

Broj 4.

,B I S E R'

vanja navode, a o kojima je on tek natuknuo na kraju
prvog pasusa njegova uvoda u svoje predavanje.
S toga ja sada velim: eto sam citirao gore neke
dokaze, što ih vjernici upotrebljuju, a te dokaze mora
kao valjane i nepobitne priznati svaki čovjek zdravog
razuma, pa bio vjernik ili bezvjerac. Samo se po sebi
razumije, da teiste tih dokaza ne pobijaju, no ako se
gospodin doktor osjeća sposobnim upuštati se u polemiku
o tom, to je nešto drugo. Bilo bi ga suvišno zbog njegove
tupoglavosti u ovom slučaju žaliti i štediti.
Džahid beg o dokazima vjernika veli, da oni samo
utvrgjuju njihovo vjerovanje u opstojnost Boga, ali, da
nipošto ne dokazuju samu Božiju egzistenciju. Ako on
želi, da mu se prstom upre i kao materijalno t jelo Bog
pokaže, naravno da je to nemoguće.
Uz to doktor priznaje, da su dokazi vjernika dos­
tatni, da potkrijepe njihove tvrdnje, a odmah za tim veli,
da je njihovo dokazivanje suvišno.. Megjutim dokle god
jedan čovjek, koji pripada jednoj religiji, ne sumnja u
vjeru, dotle sve nije potreban tražiti kakoVa razjašnjenja
o njoj; s toga i vjernici nijesu trebali nikakova razjašnje­
nja od gosp. doktora, koji je tako preuzetan u svojoj
ateističkoj propagandi.
Džahidbeg svoje sofisterije’ dalje nastavlja, pa veli:

Jer pretpostavimo li, da sam ja teista i vjernik, na­
ravno, da bih najvećim uvjerenjem i naivnošću vjerovao,
da je prvi čovjek stvoren od zemlje. I kad sam se već
jednom u to uvjerio, svakako bi suvišno bilo poslije pi­
tati se zašto i tražiti dokaze. Jer dokaz vrijedi samo za
to da nekoga u nešto uvjeri; dočim potreba dokazivanja
otpada, ako sam se ja u nešto naivno i velikim uvjere­
njem uvjerio.
Ako je Džahidbeg vičan, da slijepo i naivno vjeruje
u sve ono, što čuje — nemamo ništa proti toga reći. Ali
vjernici su svaku dogmu svoje vjere shvatili, slušajući,
kako se dokazima utvrgjuje njena istinitost, pa su se u
nju čvrsto uvjerili.
Tradicijom je prenešeno s koljena na koljeno vjero­
vanje u religiozne istine. Nu čemu o tom dugo govoriti.
Promislimo li se kako treba o principima razvoja, koji u
tri prirodna carstva putem evolucije vječito vladaju, opazićemo, da se ni malo načelima znanosti ne protive ne­
beska pisma, koja govore, da je Hazreti Adem (Adam)
stvoren od zemlje.
Džahid beg se upire na prvotne svoje riječi i veli:

Ali će vjernici nama reći: Ima bezvjeraca kao što
ste vi koji niječu opstojnost Boga; njima pak treba po­
kazati dokaze o egzistenciji Boga.
Bez sumnje vjernici navode svoje dokaze; ali zato,
da istinu na srijedu istjeraju, da proti bezvjeraca argu­
mente pokažu. Vjernici se po priznanju onih, koji te do­
kaze prihvaćaju, koriste tim argumetiranjem. Ta ne pos­
toji li pravo savjetovanja i upućivanja na pravu stazu?
Pa ako takovo upućivanje nemadne željena ploda, šteta
sva spada na one, koji ne vjeruju, jer vjernici su samo
svoju dužnost vršili i njihova je savjest čista.

Džahidbeg je pak gornje riječi izlanuo za to, da
budu uvod u njegovo dokazivanje svojih ideja.
Gledajte, šta sada veli:

Priznaje pak vjernika, da i bezvjerci postoje doka­
zuje, da nikakove vrijednosti nemaju njihovi dokazi o
opstojnosti Božijoj. Jer da u istinu ti dokazi imaju kako­
vu vrijednost, trebalo bi da nema bezvjeraca, koji ne
osjećaju ni za čim potrebe osim za istinom S toga su
dokazi o egzistenciji Boga vrijedni hvale samo obzirom
na one, koji vjeruju, t. j. koji ne osjećaju potrebe doka­
zima.
Veliki Stvoritelj svemira — slava imenu njegovu —
sve je stvari stvorio u paru, t. j. svakoj je stvari stvorio
njen kontrast (did).
N. pr. noć je kontrast danu, zima ljetu, studen vru­
ćini, crno bijelu, gorko slatku, a isto tako kotrast su
vjernicima bezvjerci. To je za to, što se bitna vrijednost
svake stvari može odrediti samo pomoću njena kontrasta.
Uz to Božiji običaji, ili da se znanstveno izrazimo:
prirodni zakoni ni.esu promjenljivi. Za to opstojnost vjernika
nužno ne iziskuje, da na licu zemlje nema bezvjeraca,
niti opstojnost bezvjeraca umanjuje čast vjernika i uzvišenost njihova vjerovanja. Baš obratno, činjenica, da
bezvjerci postoje, uzvisuje teističko vjerovanje, jer tako
se jasnije očituje veličina religije prama bezvjerstvu i ko­
liko bezvjerci uporno stoje proti vjerničkih dokaza, toliko
se njihovo neznanje ispoljava.
Po tom vjernički dokazi dobivaju veću vrijednost,
jer samo se pomću njih istina otkriva.

(Nastavitiće ye).

Earanfilaga:

I opet.
Ja sam slušo,
Mila dušo,
Jednom poziv tvoj:
„Kad ćeš domu
doći momu,
Ti, dragane moj!“
— Evo mene,
Očne zjene! Javih ti se ja;
A ti huknu
I umuknu,
Pocrvenje sva.
„Drugog čekam

1 pogledam Čija bit imam"
To mi reče
Pa uteče,
Da te ne vigjam.

�Broj 4.

.BISER1
A ja ostah,
Ko sirota,
Srca slomljena;
Sad te gubim,
A1 te ljubim
Opet — nevjerna — —

K a z a n li H allm -S a b it:

Čovječanstvo, ideja vjere i
civilizacija.

Štrana 51.

zakonita djela, dok na drugoj strani jedan nevjernik kroz
čitav svoj vijek ne učini ni jednog prestupka. Samo je
ovo iznimka, koja ni najmanje ne obara opće pravilo,
koje se uvjek temelji na pojmu većine.
U kratko: Čovječanstvo, civilizacija i ideja vjere
spojeni su poput lanca jedno s drugim. Ako se jedno pomakne
sa svog mjesta, drugo se uništuje i propada; ako jedno
poigra na svom mjestu, neminovno je, da se i drugi
potresu.
l
Na temelju toga izlazi nam na srijedu činjenica, da
se ne smije dozvoliti slučaj, gdje bi se oni jedno od
drugog rastavili.

S turskog preveo: Ahmed Rašidkadić.

(Svršetak).
Kako vidimo, do sad ne nagjosmo ni jednog faktora,
kojemu bi smo mogir povjeriti gore spomenutu dužnost.
Tijekom našeg ispitivanja razumismo, da niti fizička sila,
niti država sa svojim zakonima, kao ni pojam časti (po­
štenja) ne će moći, kako treba vršiti zadaću zaštitnika
prava. Sada nam osta jedina nada u ideji vjere.
I zaista ovaj faktor — ideja vjere — biće potpuno
kadar, da nam preuzme na se onu veličanstvenu dužnost,
jer se vjera očituje u vjerovanju Boga i budućeg vječnog
života. Jedan pravi vjernik uvjek vjeruje u jednog Boga,
stvoritelja svega što postoji. Pravi vjernik uvijek misli na
to, da je on pod paskom Onog, koji sve zna i vidi. On
vjeruje da će jedanput doći pred sud svemoćnog Allaha i
polagati račune za sva svoja dobra i zla djela, koja je
javno ili tajno počinio, pa da će prema svojim djelima
biti i kažnjen ili nagragjen.
Eto tako je stanje pravog vjernikal
Dobro se promislimol U koga je ovako tvrda vjera,
zar on može preko svoje savjesti podati se strastima?
Kako će on sebi dozvoliti, da zanemari svoju dužnost, te
da posegne u tugju pravnu sferu? Kako će jedan, koji
tvrdo vjeruje u Boga i budući život, biti nepravedan i
skrenuti s pravog puta? Dakle jedan vjernik nalazi se pod
takovom vlašću i zaštitom. U njegovim očima su vladar,
ministar, poglavica, sudac, pisar, zanačija, poljodjelac sve
pred ovom vlašću jednaci. Nema razlike megju bogatašem
i siromahom, megju silnim i slabim. Svi će na koncu
pred jedan forum. Da li svako ima fizičnu silu i pojam
časti? Otkudal
Osim toga zaštita prava sa idejom vjere je pravedna
i trajne naravi.
Da Ii je ovako kod vlasti i primjenjhanja njenih za­
kona? Otkudal Na temelju svega ovog, faktor, koji je
jedini dostojan, da mu se s pravom povjeri stroga zadaća
zaštitnika prava jest vjera — ideja vjere. — Ova teorija
nam je proizašla iz svestranog ispitivanja ljudskih odnošaja. Dogodi se da' i jedan vjernik čitav svoj vijek, po­
davši se svojim strastima, provede, čineći nevaljala i ne­

Hazim Muftić:

Stambolski solta i Sadri-azamova kći.
(Istočna pripovjetka).
(Nastavak.)

Dok je Hafiz sa tatarom stvar uregjivao, derviši su
se već bili zdogovorili da Hafizu otvoreno kažu, kako bi
se oni rado s njime rastali, jer da oni imadu neke svoje
račune, pa da' im on smeta.
Hafiz ih odmah posluša, jer nije volio nikome biti
na teret, te zahvativši se dervišima i na dosadašnjem dru■štvu, odvoji se i krene sasvim drugim putem.
Tako je opet išao sam, zadovoljan što je ženi poslao
onu miloštu i pismo i do skora stigne u neki grad.
TJ taj je grad naš Hafiz prispio pokasno, nekako
pred akšam, pa ne znajući sam, kuda bi skrenuo, sjedne
na ćefenak jednog trgovca, da se tu malo odmori i ras­
pita, gdje bi se mogao ukonačiti. Trgovac je bio neki
Hadžija, koji je osim dućanske radnje imao još i rad sa­
kupljanja loja na veliko, te se bavio izragjivanjem svijeća
i safuna. Hadžija softu lijepo primi, počasti ga čajom i
ispita za njegov hal i ahval. Hafiz kaza, kako je pošao,
oo svijetu, ne bi li gdje šta zaradio, da može sebe i svoju
kuću lijepo uzdržavati. Hadžiji se dopade skromnost i li­
jepa namjera softina, pa mu ponudi, da bi ga on rado
primio u službu i kaza mu, da bi kod njega imao nadzi­
rati sav imetak, zamijenjivati Hadžiju u dućanu i posluži­
vati, kad što bude trebalo kod kuće.
Tu ponudu Hafiz odmah primi i nagodi se sa tr­
govcem, pošto će ga služiti, te je o d m a h ju noć svoju
službu započeo.
Hadžija je bio bez djece, a imao je samo ženu i
sluškinju u kući i bio je vrlo dobar i pobožan čovjek.
Hafiz je vjerno i pošteno sve svoje poslove vršio
tako, da se je na svemu odmah veliki napredak mogao
opaziti, u što bi god on unio svoje ruke. Ali njegova
gospodarica Hadžinca nije bila čista srca. Do nekoliko
dana iza Hafizova dolaska nagovori je šejtan, te stane
snovati, kako bi Hafiza navela da počini kakvo zlo djelo.

�Strana 58.

,B 1 Š £ ft&lt;

Ne kazuje nikom ništa, nego jedno jutro reče Hadžiji
da kupi mesa i neka ga pošalje po Hatizu kući. A kod
kuće rekne sluškinji, neka ona ne primi meso od Hafiza,
nego neka mu kaže, da je hanuma zapovjedila, da on
sobom unese meso u kuću i preda hanumi.
Kad je Hafiz meso donio, vikne sluškinju sa avlije,
a kad mu ova priopći zapovijed hanuminu, on posluša,
unese meso hanumi u sobu, ali je pri tom gledao preda se.
Kad zla žena vidje, da ovaj čovjek ne će ni da gleda u
nju, ja kamo li da bi je poslušao, pa htjeo učiniti kakvo
zlo, razljuti se i istjera ga iz kuće. Hafiz tada ode u dućan
da vrši druge svoje poslove.
Nu Hadžinica se iza toga pobojala, da je Hafiz ne
bi pred kim odao, jer ga je natjerala, da u kuću ulazi,
kuda muški bez domaćina ne bi smjeli ulaziti, pa stane
snovati, kako bi se Hafiza sasvim kutarisala.
Mislila i mislila, dok na jedno ne smislila. Skorih će
dana Hadžijini ljudi u velikim kazanima izvan grada pre­
tapati loj, pa Hadžinica nagovori one momke, koji će loj
pretapati, da će ona poslati nekoga prvi dan, da pita, je
li loj gotov, a oni onda onoga prvog neka odmah spopanu
i bace ga u najveći kazan kvrcajućeg loja.
Hadžinica momke dobro potplati i zaprijeti im, da
nikom o tome ne kazuju.
Kad bi onaj dan, Hadžija po nagovoru ženinu reče
Hafizu, da ode lojotopama i upita, je li gotovo.
Kad je Hadžija tu zapovjed izdao, bilo je već blizu
podne. Hafiz odmah bez prigovora krene polahko kroz
čaršiju. Ali kad je bio kraj čaršijske džamije, zauči ezan
na istoj, a Hafiz koji se držao onog savjeta, da odmah
klanja, gdje ga god koji namaski vakat zateče, skrene,
uzme na šedervanu abdest i ode u džamiju da klanja
podne.
Dok je Hafiz klanjao podne, Hadžinca se je u duši
veselila, misleći da je on već varen, pa pošto se želila
na svoje oči osvjedočiti o njegovoj smrti, spremi se sama,
obuče feredžu i zavije se pa odhiti do lojara. Hadžinica
se zadihala i nije bila dobro ni izgovorila riječi „Je li
gotov?“ — a na jednom je nekoliko snažnih 'lojarskih
ruku ščepa i ponese u kazan.
Hadžinica se prepane i stane vikati, da je ne bacaju
jer je ona Hadžinica, ali joj to ništa nije pomoglo, jer su
momci za tili čas izvršili svoju zadanu riječ, da prvog ko
uogje pitati, je li loj gotov, moraju po nalogu njihove
gospodarice baciti u kipući loj.
Tako dakle svrši Hadžinica, kao i svaki onaj, koji
drugom radi o glavi.
Kad je Hafiz poslije došao i upitao lojare, da li je
loj gotov, ovi mu odgovoriše, da jest, samo da moraju
loj otrijebiti od kosti i kosa . .
Hafiz se vrati i kaza Hadžiji, što su mu lojari rekli.
Hadžija se iznenadi, kad ču da u njegovom loju imade
kosti i kosa, a znao je da je on uvijek kupovao samo
čist loj. Za to i on pohiti, da stvar ispita, jer mu se to
sve činilo nekako sumnjivo. Poteci gore, poteci dolje,
Hadžija ustanovi, da mu nema Hadžinice, a do nekoliko

Broj 4.

dana nakon svestrane istrage i potankog ispitivanja doznade Hadžija svu istinu, šta mu se je sa ženom dogo­
dilo. Za to pozove Hafiza preda se, razloži mu cijelu
stvar i kaza, šta i kako se je dogodilo. On se je, — veli
uvjerio, da Hafiz nije ničemu tome kriv, dapače, da ga
je vrlo zavolio i cijeni njegovu uljudnost i poštenje, ali
da ga ipak nakon tolikog udarca koji je Hadžiju u obitelji
snašao, ne može više kod sebe držati, nego mu isplati
njegovu zaradu, dade mu i više nego su se pogodili i
halali, a Hafiz uzme svoju zaslugu i krene iz toga grada dalje.
Hafiz je već, po odavno otišao od svoje kuće, a da
nije još zaslužio ni stekao toliko novaca, sa koliko bi se
imao računa kuću Stambol povratiti, za to se stade baviti
mišlju, kako bi bilo, da već jednom pokuša sreću u kragji,
kad mu se eto ne da redovitim putem mnogo zaslužiti.
Mislio i mislio i najkašnje se Hafiz odluči, da će n
prvom gradu, u koji sad dospije pokušati krasti.
Kragja, prisvajanje tugje imovine bez dozvole i
znanja vlasnikova jest zabranjena i strogo kažnjiva rabota.
To mi znamo, a znamo da je u to i naš Hafiz svakako
kao učenik medrese bio upućen, pa nam je sad začudno,
kako to da on, koji nam je inače poznat kao pobožan i
uredan čovjek, ubrusi i odluči se na taki jedan posao.
Ali se sjetio opet da se obično mlagji ljudi povjera­
vaju
povagjaju za postupcima i nagovaranjima sta­
rijih, a osobito za onim, koji su namješteni na ona
mjesta, sa kojih svijet prima direktivu za svoj rad i uzorno
postupanje. Na primjer, mnogi mladić se ne ubrusi napiti
alkoholnog pića sve dotle, dokle god bude živio u uvje­
renju, da to ne čini ni njegov otac, učitelj, hodža ili drugi
uzgojiteli, ili koji od njegovih starijih drugova i braće, za
koje je on još u djetinjstvu zaključio, da su to ljudi od
riječi i ozbiljna posla, koje u svemu može slijediti i vje­
rovati im. Ali čim neko od tih mladićevih uzora na nje­
gove oči izvrši kakav prestupak ili se za nekakav nedoz­
voljen čin očituje povoljno, odmah mlada duša počne
dvojiti o stalnosti pravoga suda glede dotičnog prestupka
i lahko će ga iza toga zlo društvo zavesti i kanderisati
na vršenje nedozvoljenog čina.
1 na našeg Hafiza su riječi onog vaiza djelovale, jer
je on svakog vaiza, — na temelju teorija, koje je u med­
resi stekao, — smatrao mjerodavnim u svojim izjavama,
te je, — premda u tome uvjeren, da kod spoznatog pojma,
e je kragjn pokugjena i zabranjena, treba ostati stalan,
— ponovno preko vaiza doznao i naknadno proširio
svoje znanje — da ima i kragja, koje nijesu ni zabra­
njene, a to da su one, uz koje se kradljivac bude držao
onih četiriju šartova, što ih je vaiz poslije Hafizu kazao.
Taj vaizov postupak nije bio opravdan, ako je kod
svog preporučivanja kragje mladom Hafizu mislio ozbiljno.
A i šala mu nije bila umjesna kod nepoznata čovjeka, jer
ako se je i pouzdao u mladićevu ahmediju na glavi, dr­
žeći, da će ga on kao takav shvatiti moći, zar nije bilo
moguće, da ahmediju zamota i onaj, koji nikad u medresu
ni zavirio nije, pa bi tako naš vaiz mogao nasjesti i na
se veliku odgovornost metnuti i pred Bogom i pred ljudima.

�Broj 4.

Strana 59.

. BISER'

Eto i Hafiz hoće da krade! Ko je tome kriv? Niko
drigi, nego vaiz!
Ali ipak mi možemo ustanoviti, da je vaiz bio ipak
donekle oprezan, jer je Hafiza sapeo sa ona tri — četiri
savjeta, koja mu je stavio u dužnost da ih se bezuvjetno
mora držati. A sigurno je i po licu Hafizovu mogao us­
tanoviti, da*je to čeljade, koje ne umije ništa o zlu mis­
liti, jer se na Hafizu odrazivala sama dobrota, nevinost i
plemeniti osjećaji.

Dr. H u sein H ulki:

Ramazanski post.
(S turskog preveo H airetl.)

prisutnost razuma, pokoj srca, mir savjesti i sposobnost,
da se musliman molitvom u ekstazu uznese.
Ramazanski post pomoću tih psihičkih fenomena
radikalno liječi neurasteniju, jednu vrst živčane bolesti,
koja se sastoji u tromosti nerva, a koja je pošljedica
pretjerane napetosti njihove.
I zaista svaki pravovjerni, koji posti, svoje srce
oslobodi svake dunjalučke mrlje i nevaljaštine i svoj mo­
ral psihičkim zadovoljstvom poboljša, a da to stanje veo­
ma korisno upliviše na odmor živaca i na očišćenje sav­
jesti, o tom ne treba govoriti.
Duševni mir, što ga evropski liječnici nijesu mogli
svojim neurasteničnim klientima ni s hiljadu medicinskih
sredstava i lijekova pribaviti, taj duševni mir muslimanima
na vrlo prirodan način pribavlja ramazanski post, koji je
jedna od najkorisnijih ustanova islamskih za ovaj i onaj svijest.

[Svršetak.]

K ad lije č n ič k a z n a n o s t n e d o p u š ta ,
Osobito ovdje treba istaknuti, u kakovu je stanju
živčani sustav čovječiji za vrijeme ramazanskog posta.
Kao što smo gore napomenuli, čovjek koji posti,
pomoću svoje odluke i nijjeta strast pobijedi i svlada,
te postane čvrste i jake volje.
U Evropi alkoholom zaraženi ljudi smatraju nemo­
gućom stvari spas od alkohola, koji je tamo poput straš­
nog demona u svoje mreže ulovio sve razrede ljudi.
Ali megju muslimanima bolest alkoholizma, koja se
na žalost prilično uvriježila, za vrijeme ramazana prestane
i ljudi, zaraženi alkoholom apstiniraju se posve od pića,
a to sve pomoću odluke i nijjeta, da će postiti, odnosno
pomoću religiozne snage, koju za vrijeme posta duševno
osjećaju. Koliko vrijedi ovako jedno uzgojno sredstvo u
društvenoj zajednici, suvišno je o tom govoriti.
I zaista pobijediti svoje strasti i životinjske pohote
velika je vrlina ljudska i ljudi, koji tu vrlinu posjeduju
smatraju se i u drugim narodima kao karakteri i dobri
značajevi.
Svaki musliman, koji se je priviknuo, da za vrijeme
ramazana postom očisti svoju savjest i koji se je pomoću
svoje velike vjere naučio, da se sam sa sobom bori, je li
jednom nijjet učinio, da posti, on će taj nijjet i izvršiti
pa ma ne znam šta bilo.
Tome su nam lijep primjer ljudi, koji su alkoholiz­
mu odani.
Kod drugih naroda vrlo se rijetko desi, da se alko­
holičar progje pijančevanja, dočim kod islamskih naroda
apstiniranje od alkohola za vrijeme ramazanskog posta —
posve je obična stvar.
Kako se musliman pomoću posta privikne, da se
sam sa sobom bori, tako se za vrijeme ramazana kod
njeg posve izgube mnoge sposobnosti za živčane bolesti,
a to sve pomoću nekojih duševnih stanja*), kao što su

*) Phenomenes psychiques.

da se p o s ti.
U svjema stanjima, koja ne dopuštaju uporabu ne­
dovoljnog hranjenja, znanost nalaže, da se ne posti, uz
uvjet, da se naknadno ova dužnost obavi.
Svi oni, koji su tjelesno potrebni, da im se funkcija
hranjenja obavlja u granicama njihova fiziološkog razvitka,
ne bi po znanosti smjeli postiti; n. pr. dječica, čiji se
organi tjelesni nijesu potpuno razvili, nego im se pomoću
hrane [jelesna formacija tek usavršuje i upotpunjuje.
Ženske, koje su za vrijeme hajza (ženske periode)
mnogo krvi izgubile, onda majke, koje djecu moraju hra­
niti svojim Mlijekom, svojim tijelom, te slabunjave žene, koje
u maternici hrane nerogjeno čedo, pošto ne mogu snositi
insuficivne alimentacije, privremeno mogu da ne poste, uz
uvjet, da će naknadno napostiti. To je dokaz, da je šeriat u svojim ustanovama jednu dlaku na četrdeset koma­
da cijepao i da nikakovu znanstvenu potrebu nije izosta­
vio izvan okvira svog proučavanja i ispitivanja.
Isto je tako u potpunom skladu sa znanošću to,
što je šeriat uz uvjet naknadnog napašćanja privremeno
oprostio od posta one, koji su na putovanju, t. j. vojnike
i putnike, koji su izvrženi naporu i poteškoćama toliko,
da je nužno, da im je hranjenje normalno i prirodno.
Bolesti po šeriatu takogjer zaprečuju od posta, ali to
su bez sumnje one bolesti, za koje je šeriat sam ustanovio,
da post ne podnose.
U te bolesti ne spada umor nogu, polisarcija, i neke
želudačne bolesti, obične prehlade i t. d.; takove bolesti
dapače — kako su svi liječnici ustanovili — mogu se
liječiti pomoću posta i s toga ne mogu nikad biti podlo­
gom, na kojoj bi šeriat čovjeka riješio od dužnosti
posta.
Ali kad funkcija hranjenja počne opadati i u neko­
jim bolesnim stanjima, koji zahtijevaju autophagiju, i po
znanosti i po šeriatu treba privremeno post napustiti, ra­
zumije se uz uvjet naknadnog napašćanja.

�štrana 60.

Kod liječnika su sve vrste tih bolesti poznate, a mi
ćemo spomenuti samo ove: sušica, sposobnost za sušicu,
trajno držanje diete, i nekoje operacije.
Higijenska

Broj 4.

.BISER1

pravila,

kojih

se

treba

držati

za v r i j e m e posta.
Gore smo u kratko rekli, da je post jedna vrst
diete, te suviše, da u nekim slučajevima može služiti kao
metoda liečenja, od koje se — kako znanost liječnička
tvrdi — mnogo koristi može polučiti.
Po tom nam se u prvom redu čini, da se ne treba
držati nikakov.-h zdravstvenih pravila za vrijeme posta(
kojeg medicina smatra samo jednom „higijenskom dietom“,
jednom „metodom liječenja" jednom „zdravstvenom apsti­
nencijom".
1 zaista je tako. Kad je jednom post od same znanosti
prihvaćen kao jedno higijensko pravilo, protuslovno bi
bilo tvrditi, da je sam post potreban nekojim higijenskim
pravilima.
Dapače mi priznajemo, da se ne slaže s logikom,
što smo ovom odsjeku naše knjižice dali gornji naslov.
Ali onaj je post, post što ga je šeriat ustanovio, a
nije ono stanje, što ga mnogi ljudi uz ramazan uobičavaju provoditi.
Nakon gladovanja od sabaha do akšaina za večerom
pojesti deset rozličitih jela, te želudac preko mjere natr­
pati, onda popušiti toliko cigara, zbog kojih zapne prokuhavanje hrane; za tim sve do zore obilaziti kavane i sijela,
probdivši noć, kad je vrijeme spavanju i odmoru — to
je eto obični post naših ljudi.
Pridodajte tom još to, da se mnogi — misleći,
olakšati sutrašnje pošćenje — prenajede i na sehurskom
jelu; da za tim — htijući ugasiti žegj — popije toliko
vode, koliko mu može probavu pokvariti; za tim da od­
mah legne i cijeli dan do ićindije spava i lijenčari, pojmićete, koliko takav način života mora štetno djelovati.
Takovi su ljudi neophodno potrebni higijenskim
uputama i naša je svrha, da jedino njima nekoliko pra­
vila kažemo. Takovim uputama nije potreban ni jedan
musliman, koji za iftarom pojede potrebitu količinu jela,
te poslije teraviha legne spavati, a na sehuru opet umje­
reno pojede i u dani na vrijeme ustane, pa se radom i
ibadetom bavi.
Kao što običaji velikog našeg pejgambera u svakoj
stvari muslimanima mogu služiti kao putokazi sreće i selameta, tako mogu i u pogledu posta. On se je uz rama­
zan strogo čuvao pretjeranosti u jelu i pilu i hranio se
onoliko, koliko je potrebno bilo; pa bi to isto trebali či­
niti i muslimani, koji poste.
Za iftarom se ne smije uzalud puniti stomak, koji
se je, posteći, ispraznio; treba se čuvati tjestenih jela, koja
se u stomaku zadržavaju, kao što su simit i pita; onda
treba izbjegavati suho meso kao pastrmu, sudžuka i t. d.
Poslije jedan dva komada maslina i malko slatkiša
treba dovoljno pojesti hranjiva i lahko probavljiva jela,

za tim vrlo malo teško probavljiva jela kao Pilava ili
bureka i prije nego što se je apetit osjekao, treba se od
sofre podići i akšam klanjati.
Teraviju treba klanjati u obližnjoj kojoj džamiji, te
poslije malog odmora i razgovora otići leći i tijelo saču­
vati od umora i besanice.
U sehursko doba dobro je oprati ruke, »lice, usta i
nos, zatim pojesti umjereno lahkih i malo soljenih jela
kao čorbe, zeleni, muhalebije i slična. U danu treba u
obično vrijeme ustati, a ne lijeno se cijeli dan po dušeku
valjati.
Pošto post ni na koji način nije zapreka radu, to
čovjek treba najvećim spokojstvcm srca i najvećim mirom
duše Bogu se moliti i baviti se svojim svagdanjim poslo­
vima i radom.

Epigrami.
Poslovice raznih naroda. Po njemačkom složio: S u le jm a n
M u rsel.

Često mjesto uvr’jedjenih
Drugi jedom kipe;
Što b ’ morali voli bučat,
Ono kola škripe.
„Ili moje, ili tvoje",
Dva su pojma razna;
Tugja kesa puna zlata
Za mene je prazna.
Ne varaj se, na temelju
Čvrstom sreću traži!
je r nada je slab oslonac,
Ljude samo draži.
*
Kog bez slave sudba svali,
Ne m’jenja u stvari,
Potonuo nasred mora,
U’ u plitkoj bari.
*
Živima se ne priznaju
Ni zasluge prave:
Ako želiš uživati:
Umri, da te slave!

M eh m ed A klf:

Jedan vaz.
S turskog preveo: A šlk.
(Nastavak).

Ako. braćo islamska, ne budemo jednodušno pora­
dili, da iskorijenimo ovo neznanje izmegju nas, propast je
naša sigurna.
Ima jedna vrlo poučna basna u „Masneviji", velikom
djelu Mevlana Dželaluddina Rumije: — „Neki siromašak

�Broj 4.

,B I S E P'

imao jednu vrlo trošnu kućicu, u kojoj je stanovao sa že­
nicom i s nekoliko sitne dječice. Kad god bi julrom po­
šao na rad, uvijek bi se okrenuo licem prama kućici i
rekao:
— O moje staro ognjište! Nemoj nipošto da se
srušiš i moju porodicu zatrpaš, a da mene prije o tom
ne obavijestiš.. . Kad je siromah čovuljak jedne večeri s
rada došao, opazi na svoje veliko zaprepašćenje i žalost,
da mu se je kućica srušila i cijelu familiju zatrpala S
teškom tugom u srcu popne se na ruševine svog razo­
renog ognjišta i poput jejine počne zavijati:
— Ah, zašto si nesretna kućice, pala i moje og­
njište utrnula? Ta nijesam li te svako jutro molio, da me
obavijestiš o svom padu. Kako si nemilostiva! . . .
— Žašto me koriš, kućica mu odgovori Ja sam tebi
dosad hiljadu puta htjela reći, da se jedva na nogama
držim, da ću se brzo srušiti Ali kad god sam otvorila
usta, da ti to rečem, ti si mi ih odmah šakom blata za­
čepio. Sve pukotine mojih zidova bijahu jezici koji ti o
mojoj propasti govorahu; ali ih ti nijesi htio razumjeti".
Eto braćo muslimani, toj je kućici slična naša dru­
štvena organizacija, zgrada naše države. Gdje god se je
kada na njoj pojavila koja pukotina, mi smo gledali da je
šakom blata zamažemo, a nijesmo pazili na njen temelj.
Napokon je došao dan i zgrada se počela iznenada
rušiti. Hvala Bogu, nije se još sasvim srozgala, ali budemo
li i dalje u nemarnosti i indolenciji, i temelj će se njezin
pretvoriti u mogilu kamenja.
Pa Šta da činimo, da zapriječimo tu katast ofu? Je­
dino ne propuštati uzalud vre.i ena, nego intenzivno raditi,
razmirice i svagje izmegju sebe odstraniti i jednodušno na­
stojati, da se osnažimo i unaprijedimo na svjema područ­
jima ljudske civilizacije. Ne smijemo se ni s koje strane
pomoći nadati, nego se uzdati jedino u se i u svoje
kljuse.
Nekada su iz Evrope ovamo dolazili poslanici i po
cijele mjesece u Carigradu boravili, dok bi bili udostojeni
časti, da petkom na selamluku poljube uzengiju konja na
kojem je islamaski halifa jahao.
Danas pak mi argusovim očima pogledamo, da li će
na pr. engleski ministar spoljnih poslova u svom exposć-u
pred parlamentom o nama koju lijepu riječ reći, ili hoće
li na priliku francuski premier-minister proti Turskoj i Is­
lamu ublažiti svoj ničim neopravdani gnjev.
Šta smo prvo bili, a šta li smo sada? To bi tre­
bali znati.
Danas se svijet ničemu ne klanja osim snazi i bogatsvu. U pseudokulturnoj Evropi najveća prava uživa onaj,
ko je najjači, najbogatiji. Tamo se ne čuje vapaj slabih i
potištenih, jer niko nije uvjeren u njihovo pravo i pravdu
Jednom je veliki misirski muftija, merhum Muhamed
Abduhu u Engleskoj neko vrijeme boravio. Kad je poz­
nati engleski filozof, Spencer čuo za taj boravak, htio je
otići u posjete muftiji; ali pošto je bio bolestan, to je za­
molio, da bi njega mui'tija posjetio. Merhum se je toj molbi
odazvao i Spencer ga je veoma prijazno i ponizno primio,

Strana 61.

Poslije izmjene nekolikih konvencionalnih frazi Spencer će
ga upitati, kako mu se Zapad svidio, na što mu je mutfija
odgovorio:
— Gospodine moj, mene ne pitajte za Evropu; ja
bih o njoj htio od vas štogod čuti, jer vi ju u dušu po­
znajete. Izvolite me pitati, o Istoku i njegovim prilikama,
pa ću Vam rado dati informacije o svemu onom, što mi
je poznato.
Tada je engleski duboki mislioc ganutljivo ove ri­
ječi rekao:
— Na žalost, ovdje je čovječnosti posve nestalo. Civilizovani su ljudi sasvim bez osjećaja pravde i prava. Ja
tvoje pravo otimam i gazim, jer sam snažniji; ti moraš trpiti i ginuti, jer si nejak. Ja kroz crne naočare gledam na
budućnost. Mi ovo ne bi htjeli, ali tako vam je, prijatelju.
Vidite braćo islamska, kako jedan zapadni učenjak
sudi o evropskoj humanosti i civilizaciji.
To nije plemenita, prava ljudska civilizacija. Ali šta
ćemo, njenu struju ne možemo zaustaviti. Evropska nenasita buržoazija bori se i radi modernim tehničkim sred­
stvima i mašinerijama, postizavajući kolosalne uspjehe i
materijalni napredak, a onda dolazi k nama, da nas eksploatiše i cijedi u svoje pohlepničke svrhe.
Veli se, da jedna nezgoda više na nas utječe, nego
hiljadu nasihata. Mi dosad nikad nijesmo htjeli slušati sa­
vjete, a i hiljadama nas je nezgoda i nesreća zadesilo, pa
se opet nijesmo mogli osvijestiti. S toga bi bar od sad
morali gledati, da daljnje nesreće predusretnemo i otklo­
nimo. Moramo raditi; ali kako? To je, braćo, vrlo važno
pitanje.
Prije po prilici sto godina zadesila je jedan veliki
narod u Evropi ovakova katastrofa, kakva je u ovom vre­
menu zadesila islamsku državu — Tursku. I taj je narod
onda vodio više godina rat i bio već klonuo duhovno i
fizički. Stoga se održalo jedno veliko narodno vijeće, koje
je raspravljalo o tom, kakve se imaju mjere poduzeti, da
se narod spasi od očite propasti. Svi filozofi, diplomati,
političari, sociolozi i vojni stručnjaci o tom su svoje mi­
šljenje izrazili. Jedni predlagahu, da se stave pod zaštitu
jedne velike sile, drugi zagovarahu savez, treći reformu u
organizaciji vojske, četvrti opet podizanje pomorske trgo­
vine i t. d.
Megju njima bijaše jedan starčić, pa kad je na nj
red došao, da svoje mnienje rekne, on predloži podizanje
osnovnih škola, na što se svi prisutni grohotom nasmijaše:
— He, ludo stara! Od kud bi osnovne škole mogle
otklonuti ovu katastrofu?
Ali starčić, koji je bio potpunoma svijestan gornjih
riječi svojih, na to se je podigao i u oduljem govoru raz­
ložio, da u jednom narodu, gdje nije raširena elementarna
prosvjeta, ne može biti ni dobre vojske, ni mornarice, niti
trgovine i gospodarstva.
Njegovo je mišljenje cijelo narodno vijeće prihvatilo,
jer je nepobitno dokazao, da je tadanjoj narodnoj nesreći
bilo uzrok jedino to, što svom protivniku nijesu bili ravni
u odgoju i prosvjeti. Iza toga svi sinovi toga naroda po-

�Strana 62.

.BISER'

čeli su kompaktno i jednodušno raditi na podizanju pro­
svjete i rezultat je toga njihova rada — današnja kulturna
i ujedinjena Njemačka.
Prosvjeta, prosvjeta!.. Za nas nema drugog spasa.
Ako hoćemo kao narod živjeti, moramo objeručke prihhvatiti za nauku. 0 nauci i prosvjeti ovisi naš opstanaknaša vjera; o njoj opstoji i ovaj i onaj svijet.
Rekosmo malo prije, da naša vjera ne trpi neznanja
i džehaleta; ona bi morala propasti, ako njeno vodstvo nezznalice u ruke uzmu.
U Kur’anu (a. š.) i pejgamberovu hadisu ima bez­
broj istina. A kako se te istine mogu otkriti, da se od
njih korist crpi? Bogme znanjem i ničim drugim. Koliko
li se danas otkriva velikih istina iz pojedinih kur’anskih
ajeta, koja se nijesu nikako razumjevala prije tri-četiri sto­
ljeća! Da je Kur’an bio u ruci evropskih naroda, vidjeli bi
ste, da bi oni cijeli svijet do sad preveli u krilo islam­
ske vjere.
(Nastaviće se).

Husein Gjogo:

Kako je Mehaga uhvatio
Lucina zeca.
(Humoreska.)
(Nastavak.

Be duše mi, mene okupiše čudnovate misli, a po
tijelu zagjoše nekakve ježurine, kao da me ko poli toplom
vodom. Dlake na glavi, rukama i prsima ko da oživješe,
uši mi se pomakoše a nozdrve suziše, pa mi ponestade
zraka u prsima. Noge se počeše kolebati. . .
— Što ću sad? — pitam se u muci, stojeći pred
zecom, a opet se držim donekle junački. Zar da pred
zecom od prve položim oružje? To ne smije biti! Ali šta
da radim? Hoću li proći mimo nj’ kao da ga ni vidio
nijesam (a tako mi se krupan učinio!), ili ću se povratiti
i okrenuti drugim putem, da dogjem kući. — Tako ja
mislim i premišljam, sam se pitam i sam odgovaram, a
kroz čitavo to vrijeme kao da mi je nekakvo nevidljivo
stvorenje sjelo na rame, pa me pita: „Mehaga, za što si
tu stao?“ Hm, zašto sam stao? To zna sami vrag, koji
mi se eto predstavio zecom u gluho doba!
Tako sam stajao ko „na raportu" pred zecom makar
pet minuta, a svaka mi se minuta prometnula u sate. Na
pošljetku ipak odlučih proći mimo zeca, pa što god dragi
Bog dadel Već htjedoh zakoračiti, kad se on prope na

Broj 4.

zadnje noge. — Vidi ti novog belaja! — pomislih u sebi.
Izmaknem svjetiljku još bolje preda se i njom zavrtim, ali
zec jednako stoji na zadnjim nogama, gledajući u moju
svjetiljku i u moje ruke. Ama gledam i ja u nj. Vidim ga
dobro, krupan zekonja, koji svaki čas kupi brke i kao da
mi se njuškom podrugiva. — T a to ne može biti zec! —
rekoh u sebi, a kao da isti onaj tajanstveni glas ponovno
pita: „Mehaga, za što tu stojiš megju grobljima?
Pomaknem se malo u stranu. . . .
Sad kao da mi neko nasadi drugu glavu, tako mi
pridogjoše nove misli; sjetih se: da u ovakim prilikama ne
valja bježati, no junački uhvatiti „čudo". Nekakva nova
snaga dogje u noge i ruke, a po čitavom tijelu probi
čudan znoj, osobito oko koljena.
U tom času posegoh brzo desnom rukom za nje­
govom glavom, kako bi mu oba oka ispala, — nu on se
vješto vrcnu i nadade bježati niz cestu. . .
— Ama ću te uhvatiti, vjeru ti zadajem! — povikao sam glasno i škripajući zubima od neke ljutnje i osvete,
potrčao sam odmah za njim tako, kako nisam nikad prije.
Čini mi se, da su mi koraci bili dugi dva metra; bio sam
brz ko vjetar. . . Makar što je na meni bila smotana ka­
banica i što sam držao svjetiljku u lijevoj ruci, ja sam ga
tako ir. iški gonio više od pola kilometra, da megju nama
nije bilo više razmaka od 5 —6 koračaja, i u onom trku
sam mu mogao vidjeti bijele dlake pod repom! Od Mejtefića, gdje mi se najprije prikazao, do Ograde (Starog
pazara) nismo nikog sreli. Ovdje sam ga gotovo prestigo
i bio bih ga ulovio, da se nije natrag vrcnuo, te istim
putem poletio prema Mejtefiću. — Ama svejedno što trčiš
grobljima! — povikao sam još ljuće i dadoh vatru taba­
nima, da ga dostignem. Bio sam se zapuhao ko ciganski
mijeh, a teške moje potkovane cipele tutnjele tvrdom
cestom jače od konjskih ploča. Kad smo dotrčali do Tikvinove ulice istrča nekakva mačka i od nekog straha, ne
znajući se vješto ukloniti, uskoči na jedan visoki zid, da
preko njega izbjegne našoj noćnoj trci, ali morade pasti
pod zid i pretrčati na drugu stranu ceste. To uplaši zekonju i još jače uperi prema groblju, a i ja uložih sve sile
da ga dostignem. Dotrčavši do groblja, opazih, da neka­
kav čovjek ide prema meni, a onda stade. Očito se je
uplaišo bio od našeg mejdana. “Drž. . !“ — povikah mu,
ne će li zecu zakrčiti put. A znate li, šta je on učinio?
Raskrivio se ko ranjen v 6, pa strugno uz cestu, kao da
ga svi gjavli gone!
To je zecu bilo začudno, a meni smiješno pored
sve moje muke i nevolje. S toga je moj protivnik skočio
u stranu, pa se opet povratio istim putem prema ogradi.
— Ama ću te uhvatiti, da ću glavom platiti! — pomislim
i potrčim za njim. On svrnu u prvu pokrajnu ulicu, a ja
za njim; on se uvuče u prvu kolovogju (kućni kanal), u
onu nečistoću i ja odmah uvukoh ruke, da ga zgrabim,
ali on vješto iskoči, te udari natrag prema Ogradi. Na­
ravno, da sam ga gonio, ama sam i razmišljao: jeli to
baš zec ili je vrag, koji me vodi na nečista mjesta?

�Broj 4.

Strana 63.

. BI SER*

Od velika znoja bio sam vas mokar, noge su mi od
umora oteščale i odebljale, ama vidim, da i njega izdaje
snaga. Više sam ga puta dostigao do u korak, ali dok bi
se sageo, da ga zgrabim, već bi mi rastavio nekolika
koračaja. Nu ipak smo junački trčali. Goneći se tako
prema Ogradi, čujem konjsko zvono i poklik: „de dorate!**
To je nekakav seljak sigurno nosio na konju „trećinu**

ljetine svojem agi. Što smo bliže dolazili ovijem stvore­
njima u susret, sve je zvono rjegje zvonilo, pa i prestalo.
Valjda je oboje stalo zbog našeg trka.
(Nastaviće se)

LiISTAK .
Iz islamskog svijeta.

rodopisu 1, o psihologiji 2, o medicini 6, o agrikulturi
8, o zanatu 1, o kritici 5, o filozofiji 6, o povjesti 18,
o književnoj povjesti 3, riječnika 2, dječijih knjiga 24,
Širenje prosvjete u Haukandu. — Musliman­ o geografiji 13, pozorišnih djela 23, o raznim znanostima
skom listu »Terdžumanu«, koji pod uredništvom poznatog 3, o socijalnim pitanjima 10, za pučku lektiru 16, o
prosvjetitelja ruskih muslimana, Ismail bega Gasprinskog glazbi 5, za životna pitanja 3, kalendara 9, za računstvo
izlazi u Bakčesaraju na Krimu, pišu iz najvećeg grada 3, za fotografiju 1.
u ruskom Turkestanu, Haukanda, da su se tamo s najve­
Knjige „Hali ahvalu (Sadanje stanje), „Pejgamberle
ćim uspjehom održavali ovogodišnji ispiti na islamskim Tarilr 'Pejgamber i njegova povjest), „Millet Mehabbeti“
mektebima, na kojim se predaje fonetičkom metodom.
(Rodoljub'1’i i „Ikram us-Salfhin“ (Dar pobožnih) i ako
Muslimanski odličnici, koji su prisustvovali tim ispi­ su od strane vlasti bile konfiscirane, na protest njihovih
tima, čisto su zaneseni i udivljeni s brzog naukovnog vlasnika dozvoljene su nakon sudbene istrage i njihova
uspjeha, što ga fonetička metoda pruža, pa su najveću izdanja.
hvalu i priznanje izrazili učiteljima na njihovu trudu i
Ako ova djela na više od dvadeset miliona musli­
radu oko prosvjećivanja islamske buduće genera
u
mana u Rusiji razdijelimo, vidićemo da na svako osam
Haukandu.
dolazi
jedna knjiga. A ako pak i njihove troškove podi­
Poznati alim i kadija haukandski, Damla Ktma' iddin,
koji je bio prisutan ispitima i uvjerio se o velikoj koristi fonet- jelimo na svakog muslimana u Rusiji, pada jedna sedmiičke metode, odlučioje, da u trećem haukandskom kotaru na kopejke.
osnuje jednu osnovnu školu, te je već počeo graditi dvo­
Ovo je dakle kratak prikaz raznih djela naše
katnu zgradu za to. Škola će ova nositi ime »Kemalijje«. braće u Rusiji, štampanih u prošloj godini, iz kojeg se
Osim ove škole rečeni je kadija odlučio podići jed
jasno vidi, da se oni strogo drže svetih riječi ,,Ve
nu srednju školu uz Emin Džanbajevu medresu, pa je u en lejse.....“ i da uvijek slijede vjerske propise uzvišenog
to ime odredio šesdeset hiljada rubalja. Neka Allah za­ Islama o radu i prosvjeti.
puštenom Islamu umnoži ovakove rodoljube!
Daj Bože, da se i mi već jednom u njih ugledamo!
S. E.

Književnost.
M uslim anske knjige u Rusiji. — U prošloj
1912. godini u Rusiji je izdano 608 raznih muslimanskih
djela u 2,812.130 primjeraka, kojih su štamparski troškovi
iznosili 681.739 rubalja (preko 1,000.000 kruna).
Od ovih knjiga u Kazanu je izdano 249, u Orenburgu 64, u Uf i 26, u Istriljatamaku 7, u Astrakanu 6,
u Baku-u 3, u Timurhan-šuri 2, u Tiflisu 2, u Taškendu
1, uTrojskom 1, što skupa čini 361 djelo, od kojih je
69% u Kazanu štampano. Na arapskom jeziku u cijeloj
Rusiji štampano je 65 raznih knjiga, a od tursko-tatarskih narječja u kirkizkom je izdano 36, u azerijskom 24,
u kazi-kumakskom 6, u turskom 5, u daraganskom 2, u
čečenskom 1, u sartskom 40, u adžemskom 9, u asatinskom 3, u kabartajskom 2 i u avarskom 5 knjiga.
Sa znanstvenog gledišta knjiga je napisano:
O vjeronauci 178, školskih 95, za nastavu i odgoj
7, o biografiji 2, o književnosti 80, o pjesmi 35, o pri-

Kulturne bilješke.
Izvanredno zasijedanje vakufsko.m earifskog
sabora sazvano je, radi zajma za izgradnju vakufskih

novogradnja te radi reforma muslimanskih naukovnih za­
voda u B. i H. kao i radi nekih drugih prešnih riješenja.
Sabor je radio od 19. do 29. jula o. g. i donio dosta
važnijih zaključaka, koje ćemo mi što skorije donijeti u
„Biseru" za naše čitatelje.
R evizija vak -m earif. štatuta U drugoj sjednici
zimušnjeg redovitog zasijedanja vak.-mearif. sabora na­
glašena je potreba revizije našeg autonomnog štatuta i
zaključeno, da osnovu izradi saborski odbor u svom na­
ročitom zasijedanju, umnoži je i u novinama publicira, kako
bi se što više izmjenile o njoj misli i odsvakle stavili
umjesni predloži.

�Strana 64.

Broj 4.

,B I S E R'

Ma da je ovaj zaključak prešan, vakufski saborski
odbor se u tu svrhu naročito još ne saziva, niti se osnova izragjuje, niti će se brzo u javnosti staviti na diskusiju. A šta da
istom reknemo za uspjeh, kad bi mogao biti polučen i kada bi
smo novi štatut mogli dobiti? — Mi bi smo se vrlo radovali,
kad ovo ne bi bila druga mes’ela o reformi medresa, već
kad bi se što prije počelo raditi na reviziji štatuta, koju
svako nužno osjeća.
„G a jre to va " skupština. Obdržavana je na 29. jula
o. g. i raspuštena. Hoće li se kad nastaviti ili ne će više
nikako do nje doći — pitanja su. Mi o njoj ne možemo
pisati, osim ako bi .smo ovu rubriku preokrenuli u „Ne­
kulturne bilješke"! Jer, „Gajretova" ovogodišnja skupština,
sa svom svojom paklenom zvizgom, drekom i hlupom,
gdje se nije dalo doći nikome do riječi, niti se je htjelo
ikako omogućiti ljudima dolikujuće raspravljanje i izbori;
gdje je najzad došlo od strane a k a d e m i č a r a otimanje i de­
ranje zakonitih glasovnica, pa „balkanski juriš" i tučnjava
stolicama i pucanje revolvera — e, takova skupština se
više ne može ni‘ spomenuti bez strahovita šuma u glavi:
— „Sramota, velika sramota, koja se samo kod nas može
desiti!" — ne može se spomenuti bez stida u obrazu, ko
ga ikako irria, pa makar se ništa ne osjećao krivim za
ogavno barbarstvo ove skupštine.
Ovdje smo vidjeli pravo strahovito lice zbilje, koja
nas ubija u pojam: da osobe, koje se ne oplemene kako
treba: najprije vjerom, prosvjetom i kulturom, spremne su
u svakoj prigodi počiniti svako zvjerstvo i zločin prije
nego li biti čovjek, a kamo li plemenit čovjek. . .
Ovo nas goni, da i ovom prilikom ponovimo jednu
tačku svoga programa za naš muslimanski narod: Naj­
prije čvrsta vj$ra i dobar odgoj uz pravilnu naobrazbu,
pa onda, dok se tim ublaži pogibelj nacionalizova ]a za
nas, pristupaj ako hoćeš narodnosnom radu! — U vjerskom
zapasivanju, lijepom etičkom odgoju i zdušnom n i jbražavanju ne bi nas imalo pak za dugo šta razdvajati i zavadjati, osim ako neprijatelj, koji bi vidio da ćemo tim
kulturno i gospodarski iskočit preda nj kao brz vlak, ko­
jemu ništa ne može na put da stane; ili neprijatelj ili onaj,
ko bi se bestidno dao u službu neprijatelja, da za svoje
dobro ruši stotine hiljada muslimana, a za to, da ga možda
ni savjest ne grize. — Nama se je učinila „Gajretova"
skupština uvodom tokvoga rada.
M.

Poruke i odgovori uredništva.
H. Salih ef. Gjozić u Kladanj. - Primili smo Vaše
pismo, u kome nam javljate, da ste skupili u svom ma­
lom i siromašnom Kladnju dvadeset pretplatnika našem
listu, na čemu Vam izražujemo najdublju hvalu i priz­
nanje.
Vaše zauzimanje za list i dobar uspjeh vrlo nas,
veseli, tim više, što se mnogi tuže, da se ne da raditi
na širenju zdrave islamske duševne hrane, jer da je to­
bože naš elemenat vrlo nehajan prema svemu, što je ko
risno i plemenito.
Baš Vaš uspjeh protivno dokazuje i uvjerava nas,
da ne leži uzrok slabog uspjevanja naših listova u samom
narodu i njegovoj tobožnjoj nehajnosti prama lijepoj
knjiži i zdravoj duševnoj hrani, nego u lijenosti i nemaru

ljudi, koji su pozvani, da rade na širenju islamske pros­
vjete u našem narodu.
Ponovno Vam se najljepše zahvaljujemo ispred
našeg vrlo zapuštenog milleta na Vašem zauzimanju za
njegovo intelektualno podizanje.
Bog vam platio Vaš trud!
Akademičaru u Beč. - Na Vaš upit, da li je gospodin
Abdurezak Hifzi Bjelevac član redakcionog odbora, od­
govaramo, da nije, jer se njegovi liberalni nazori ne
slažu s programom našeg lista. Selam.
A. R. u F. —Kako vidiš tvoj će se rad skoro iscrpiti,
pa gledaj, - da nam na novo što god pošalješ. Šta je s
»Poligamijom«, zar je nijesi još svršio? Pohiti, molimo
te. Bratski selam.

S uredničkog stola.
Počam od 5. broja počećemo u prevodu našeg pri­
jatelja i suradnika gosp. Salih bega Bakamovića donositi
„Tarika", glasovitu dramu najvećeg osmanlijskog pjesnika,
Abdul Hak Hamid bega, uz koju će prevodioc takogjer
u kratko iznijeti život i književno djelovanje njena geni­
jalnog autora.
Sujet ove lijepe drame uzet je iz islamske daleke
pršlosti: u njoj se blistavim stilom i živom plastičnošću
prikazuje arapsko osvajanje Andaluzije (Endelosa) pod
voc = 'm velikog islamskog junaka Tarika.
Nadamo se, da će naši poštovani čitaoci s veseljem
pozdrav ii ovu novost u „Biseru", jer će u „Tariku" naći
najbolje pouke, zabave i duševnog uživanja.
*

Demokrati — šačioa zavedene muslimanske mladeži,
polemišuči sa „Muslimanskom ujedinjenom organizacijom',
o „Gajretu", dobaciše im u „Srpskoj Riječi", i ovo:
„Osnovali ste „Biser", da ubijete „Gajret" (list).
Pošto se ovo tiče naše kože, mi, ne upušćajući se
u tu polemiku, izjavljujemo samo glede „Bisera" slijedeće:
„Biser" nije pokrenula ni jedna politička stranka u
našoj domovini u kakve političke svrhe, a najmanje da
se njim ubije list „Gajret", preko čega mi prelazimo s
indignacijom, već je „Biser" pokrenula naša nužna po­
treba, da njim, kao čisto islamskim listom koristimo ko­
liko možemo našoj braći i sestrama. Naročito da koris­
timo njegovim poučnim vjerskim i moralnim islamskim
radovima mlagjoj generaciji, kržljavoj u islamskoj vjeri i
ćudoredju, koja je u svojoj nastranljivoj zasljepljenosti sve
prije, nego pravi muslimani zborom i djelovanjem, te dr­
žanjem do vjerskih istina i ustanova.
Ko ovoga temelja našega programa iz dosadašnjeg
„Biserova" rada nije još prozreo, a ipak hoće „Biseru"
da podvaljuje nisku strančarsko-političku djelatnost, ili je
slijep ili pakosna protuha, za koje mi u svom uzvišenom
pozivu ne ćemo da imamo riječi za odgovora, jer iznad takvog
truleža daleko na više stojimo.
I s p r a v a k . U uvodnom članku prošlog broja na 1.
strani, a u 7. i 8. retku 2. stupca potkrala nam se je
jedna omašna pogreška. Tamo naime stoji:
. . preporagjanje kršćanskih naroda, koji su u potpunoj snazi i životu",
a trebalo je stajati: „. . . preporagjanje kršćanskih naroda
u samrtnoj borbi, a uništavanje islamskih, koji su u pot­
punoj snazi i životu." Dakle, neka poštovani čitaoci isprave.

Vlasnik i izdavatelj: P r v a m u slim . n a k la d n a k m iž a r a i š t a m p a r ija u M o sta ru ,______ Uregjuje: R e d a k c io n i odbor.
Tteafr- Štam parije ,B ise7a“~u M ostaru.
’
Za uredništvo odgovara: Muhamed Bekir Kalajdžić.

�5♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ i

P
Č ast m i je

ovim ja v iti p .

n. da sa m osnovao - p o re d

svoje dosadašnje

»Vrve muslimanske nakladne knjižare«
- štampariju, knjigovežnicu i tvornicu kaučuk
-štampilja u Mostaru te filijalu knjižare u
Trebinju.
Š ta m p a rija
štam pilja

ie i

snabdjevena

knjg o vežn ica ,

ivim

potrebnim

i tvornica
ma u

ja lo m tako,

kaučuk
da će

m o ć i sve na ru ć b e svojih cii njenih nvišlt iju i w r š iv a ti n a njihovo
potp u n o zadovoljstvo:

brzo i ukusno uz vrlo umjerene cijene.
N a d a ju ć i se,
spa d a ju

da

će p. n. svoje cijenjene na ru ćb e , koje

u navedene vrste posala, m e n i povjerovati, b ilježim se

s od ličn im štovanjem

Muhamed-Bekir Kalajdžić

�=----------=----------■----------5----------i ----------i ----------i ----------i ----------i ----------i --------| |

a

H E B C E G - B O S N R
■

zemaljski osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovinu.

■

Raanatcljstao u Sarajeau. flpdoaa obala (ulaz Hadži Risfić ul. br. 2).

■

Dionička glavnica K 4 ,0 0 0 .0 0 0 .—
Zaood
.
S)

■

■

■

preuzima osiguranja: e) proti provalnoj k ragji i
d) životne rente, koje odmah ili
_
. .
. _
f) na ljudski život, i to osigusu odgogjene;
ranje za slučaj smrti i doiivljfja, . ) rente za siujaj p r e iiv .j.ja ,
osigmimje miraza godišnjih renodnosno osiguranja udovnina;
a 1 ' '
0 osiguranja uzgojnina.

strojeve, gospodarske’ T o b rtn e
zalihe, robu, pokretnine, stoku itd.
b) ro b e 'vodomm kopn0odm T lIJT znicama;

Kombinaciic za osiguranje
žioota

obuhoataju:

c) proti nezgodama za pojedi.
. _ .
načno, kolektivno, (skupno, od- a) osiguranja za slučaj smrti,
govornosno osiguranje;
b) m ješovta, odnosno osiguranja
d) proti štetam a od tuče uz
za slučaj d o živ lja ja i smrti;
naknadu potpune Štete;
c) osiguranje m iraza:

Osiguranja žinota oaljaju asin,
slučaja naraane smrti takogjer
1 . z a pogibelji rata, bez | i «
svake doknadne premije;
2 . za slučaj dvoboja;
n 0.
3 2a sam oubojstvo; I E g
4. za smrt usljed nezgoda 1

Premije se računaju posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju brzo i kulantno.
■

i

Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz Hadži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima daju rado sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.

■

■

■

■

■__________

■

■

■

■

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

IZVRSNO

ODL E Ž HNO E x P 0 R t - P I V 0
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|10 litre ili po 25 i 50 boca od 7|,0 litre.

Razašilje u pokrajinu franko na svakoj

štaeiji bosai -

sko-hercegovačke državne željeznice.

_

■

■

■

■

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10145">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/e254219698d4739cf3bc24911841015f.pdf</src>
      <authentication>a4fb848feec2f86571d2b16c65bfce04</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36078">
                  <text>BROJ 5.

GODINA II

„BISER' izlazi dva puta
mjesečno. - —
-------- —

Pretplata na „ Biser “
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K A'—; a za ostale K 8-—
na godinu.

BISER

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 60 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed-noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA ŠIRENjE ISLAMSKE PROSVIETE.

I nne me l - mumi nune ichvetun!
Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
■ ■ ■—
Neplaćena SC pisma ne prim aju,-------------

30 Ramazana 1331.

®

ILI-I s l a mu j al u v e l a j u l a a l e j h i !

^g a r
PLATIVO I UTUŽ1VO 0
Mostaru.

Sve što se tiče administracije 1 uredništva lista
treba slati na adresu: „BISER“, Mostar (Hercegovina)

M O S T A R

S

A

D

R

X: Panislamizam i Panturcizam. S francuskog prevodi:

Ž

A

1. septembra 1913.

J

Mehmed Akif: Jedan vaz. S turskog preveo: Ašik.

Salih Bakamović.
H. Hilmi: U škripcu. (Crtica iz učiteljskog života u Bosni).
J. Tanović: Pjesma momenta. (Pjesma.)

Husein Gjogo: Kako je Mehaga
(Humoreska).
N A R O D N E

Ahmed Naim: Temelji islamskog morala. S turskog pre1-

Sfrnšu

uhvatio

Lucina zeca.

U M O T V O R I N E .

&gt;rđ\ . . Dvi djevojke.

Abdul-Hak ffamid: Tarik ili osvanje Španjolske, (dram a)
S turskog prevodi: Salih Bakamović.

L 1 S T A K.

M. Ć. Ćatić; U svijetloj noći . . . (Pjesm a)
Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska žena. * arar
prevodi: Edib Tešnjak.

&gt;s

Zilkida A. Tuzlanka: Moja tuga. {Pjesma.)
Dr. Osman Namik. Te iste i ateiste. (Vjernici i bezvjerci)
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizović.
tiazim Muftić: Stambolski softa i Sadri-Azamova kći.
Sulajman Mursel: Epigrami. (Pjesma.)

Rama ’nsfe ba ■am: — Iz islamskog svijeta: Musliman­
sko druš: »o
pasavanje Titanica. — Prelaz jednog inte­
ligentnog pa a na Islam.
Kulturne t
*ke: Poduprimo svoju siročad. — Poništenje
izbora r&lt; i$-e!-uleme. — Ovogodišnji absolventi šer. sud.
škole u Sarajevu.
S uredničkog stola.
Ispravak.

A p e l n a p r ija te lje Is la m s k e p r o s v je te .
Usprkos velikomu deficitu, što smo ga prošle godine pretrpjeli zbog slabe, ili skoro
nikakove, pretplate, mi smo i u ovu godinu stupili i nastavili „Biserovo'4 izdavanje, nadajući
se, da će nas naša jednovjerna braća obilnije pretplatom potpomoći u našem napornom radu
oko prosvjećivanja i religiozno — moralnog osvješćivanja zapuštenog našeg milleta.
U to smo ime sve četiri do sada izišla broja od t. g. raslaii na ogled svjema
muslimanima u našoj domovini, za koje smo obzirom na njihovu povoljnu situaciju mislili, da
će se abonirati na ovaj jedini pravi muslimanski književni list, a osim toga smo se s molbom
obratili na mnoge naše inteligente po svjema kasabama i varošima Herceg-Bosne (učitelje,
kadije i muallime), da sc prime povjereništva našeg lista u svojim mjestima, te da ga nastoje
koliko je moguće raširiti megju muslimanima.
Nu na žalost — i ako je našem listu cijena vrlo niska, da se svak može na nj*
pretplatiti — mnogi nam već" prvi broj povratiše, a neki opet, za koje znamo, da su dobro
Štamparija „Biser" u Mostaru.

�situirani, zadržali su prva tri broja; dok su nam četvrti otposlali s lakoničkim riječima na
omotu ,,Neprimam“.
Tako nam je mnogo exemplara 1., 2- i 3. broja propalo i znatna nam se time šteta
nanijela i to skoro isključivo od onakovih ljudi, koji su svojim položajem i naobrazbom prvi
pozvani, da pomažu islamsku prosvjetu.
Oni pak naši inteligentniji ljudi, koje smo molili, da se prime našeg povjereništva u
u svojim mjestima, ne samo da se nijesu toj molbi odazali, nego su s igonrancijom preko nje
prešli, ne našavši za shodno, da nam bar odgovore i drugog svog sugraganina preporuče za
povjerenika.
To je sve slaba svjedodžba naše svijesti, našeg islamskog patriotizma.
Istina našlo se je par originalnijih i požrtvovnijih muslimana megjunašom inteligencijom,
koji su nam — svijesni svoje islamske dužnosti — pokupili u svojoj okolini po nekoliko pretplat­
nika, ali to sve ni iz daleka ne odgovara potrebama, uz koje je uvjetovana egzistencija
našeg lista.
S toga mi evo opet upravljamo apel na rodoljublje sviju muslimana i molimo ih,
da nas svojom pretplatom potpomognu u našem radu na polju islamskog prosvjećivanja;
molimo našu inteligenciju, da preporučuju narodu naš list, koji je jedino pokrenut za to, da
njemu moralno koristi, pružajuči mu zdravu islamsku duševnu hranu.
Gospodu pak, kojoj smo poslali na ogled sve četiri ovogodišnja broja, a oni nam
ih nijesu povratili, smatramo -ovim brojem kao predbrojnike, te ih uljudno molimo, da nam
odmah pošalju pretplatu za ovu godinu odnosno za prvo polugodište ili prvi kvartal njezin.
U slučaju da ovaj naš apel os* . bez ’ispjeha moglo bi vrlo lahko sa šestim
biti zapečaćena sudbina ovog iedincg islamskog
iiževnog lista.
Dakle, braćo muslimani i Muslimanska intei
cijo, ako ne želite propast „Biseru",
nastojte da se pretplaćujete na aj' i da nam odma! pretplatu šaljete, jer njegov opstanak
ovisi samo o pretplati vašoj.
U to ime vam šaljemo is'am ki bratsk’ selam!

Uredništvo i uprava.

BRAĆO MUSLIMANI!
Širite i preplaćujte se na ,,MI5BAH“, ,,MIJALLIM“, „GAJRET“ i „BISER*1
— Osnivajte razna korisna društva kao n. pr. zanatlijska, trgovačka,
sokolska, banke, zemljoradničke zadruge i druge korisne ustanove. Šaljite
što više svoju djecu na razne moderne zanate, trgovine i škole, ako
želite osigurati svoju budućnost. Upisujte se za članove „Udruženja
bos.-herc, Ilmijje'4, ,,Grajretau i dragih korisnih ustanova, čitajte što više
korisne knjige i širite islamsku književnost. Odgajajte svoju omladinu u
duhu načela svetoga Islama. Braćo muslimani, širite panislamsku ideju,
jer u njoj leži spas svih Muslimana, — Sakupljajte dobrovoljne priloge
za fond isl. sirotišta. Radite sa muslim. radnjama, ako želite sebe podupirati.

�BROJ 5.

GODINA II

BISER

„BISER “ izlazi dva puta
----mjesečno.
—

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 4 —; a za ostale K 8-—
na godinu.

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE,

I n n e m e l - m u mi n u n e i c h v e t u n !

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l - I s l a mu j al u v e I a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve što se tiče administracije i uredništva lista
------ Neplaćena se pisma ne primaju,
PLATIVO I UTUŽIVO U tret3a slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

30. Ramazana 1331.

©

M O S T A R

X:

P a n is la m iz a m i P a n tu rc iz a m .
S francuskog prevodi: S a lih B a k a m o v ić.
(Nastavak.)

Tada muslimanski mislioci slijede i propa­
giraju Sejjid Džemal eddinove ideje: Mustafa
Kjamil, Šejh-Muhammed Abduhu i Sejjid AJpdur
rahman EI - Kevakibi u Egiptu; Rizkuddin
Mergjani, Musa Begoff, Ataullah Bajezidoff, Barudi i t. d. u Rusiji; Mir Ali Hajdar u Indiji, te
napokon Hadže Tahsin, Mahmud Es’ad i t. d.
u Turskoj, postaju gorljivi borci iste ideje.
Sve muslimanske novine pa i one, koje su
izlazile u zemljama osvojenim po kršćanima, pro­
pagirahu ove ideje, a nekoje izmegju njih bile
su zvanična glasila — Panislamiz na. Takogjer
su osnovane i mnoge druge novine za njegovu
obranu i širenje u islamskom svijetu kao „Si­
rah Mustekim“ (sada izlazi pod imenom Sebil
ur-Rešad: Put Spasa) i ,,Hikmet“ u Carigradu;
,,EI Alemul- Islamijjuu (Islamski svijet) u Kairu;
Iršad (Vogjenje na pravi put) i „Hilal“ (Polu­
mjesec) u Baku-u, te „Ahbari Vakil?“ u Indiji.
Perzijski list „Habl-ul- Metin“ (Čvrsta Veza)
takogjer je jedan od gorljivih branitelja Panislamizma.
Osim novina izdalo se je i mnogo djela,
koja raspravljaju o Panislamizmu, bilo otvo­
reno ili manje više prikriveno, kao „Ittihadi
Islam (Panislamizam-Ujedinjenje Islama), što ga
je napisao Šejh Er-Rais na perzijskom jeziku

©

1. septembra 1913.

i mnogo drugih djela na arapskom, turskom, ta­
tarskom i urdujskom (indijskom) jeziku, za koje
mislimo, da bi ih bilo suvišno ovdje nabrajatiJedan od najinteresantnijih članaka, koji su
napisani do danas za ovaj predmet, bez dvojbe
je onaj, što je objelodanjen u pariškoj reviji
,.L’Ilustration“-u, ako se ne varam, pod naslo­
vom „Zadnja riječ Islama Evropi" sa pseudo­
nimom Abdul Hak Bagdadi. Ovaj članak u kratko
sadržaje sve pritužbe muslimana na Evropljane.
Govorilo se, da je pisac ovoga članka od­
nosni brošure princ Mirza Malkom Han, bivši
perzijski konzul u Londonu. Nu kako bilo taj
članak sačinjava jedan od najlogičnijih argume­
nata za obranu Islama. Jedna od slabih točaka
Panislamizma jest ta, da unatoč dobrom dočeku
svih muslimana, nije imao redovite organizacije,
ni djelotvornog odbora sa marljivim, oduševljenim
i ustrajnim agentima, koji se ne bi ni od čega
bojali da postignu žugjeni cilj. On u stvari rada
podsjeća na filozofske škole starog vijeka i
neke aziatske vjere Njegovi se neprijatelji bez
razloga pteše, a njegove pristaše opet ne bi
smjeli i nadalje ostati optimiste kao i do sada,
jerbo on nije imao stalnog duha u svome radu.
Koliko god najveći dio mislioca i uplivnih
osoba u muslimanskom svijetu, osobito pak u
Turskoj kao Namik Kemal i njegovi prijatelji,
bijahu velike panislamiste, mi danas ne vidimo
važnih rezultata. Pravo rekuć, mi ne vidimo nego
jedan slabo uregjeni pokret u stolici Hilafeta u
izdavanju ,,Sebil-ur-Rešada“ i u nekoliko pub­
likacija Šehbender-zade Hilmije i Ahmed Bey-a
Agajef-a.
S druge strane ova panislamska djela nijesu
ostvarena, nego naporom i radom imigranata,

�Strana 66.

„BI SER*

to jest muslimana, koji potječu iz zemalja što
su potpale pod evropsku vlast, kao od Kavkazaca i Tatara, koji su postali turski podanici;
npr. od Abdur-rešida Ibrahimoffa iz Sibirije i
drugih. Dok prave Osmanlije, koje se nazivlju
panislamistima nijesu u unutrašnjosti ništa drugo
nego prikriveni panturcisti, koji se prikazuju pri­
stašama sveislamskog ujedinjenja, samo kad su u
doticaju sa muslimanima iz drugih zemalja.
Pri svemu tom, koliko god Panislamizam
nema svoje redovite organizacije, on nalazi u
samom Islamu vrlo povoljan teren za svoj raz­
voj i ideja solidarnosti i bratstva megju svim
muslimanima tako je učvršćena, da u slučaju
opasnosti ne bi bilo beskorisno na nju se poz­
vati. Skorašnji tursko-talijanski rat, u kojem su
se vidili Arabi i Senusije iz Kirenaike, kako dra­
govoljno hrle Turcima u pomoć, koje prije ni­
jesu voljeli, tomu je dovoljan dokaz.
Prije nego svršimo ovo kratko izvješće panislamskog pitanja trebamo kazati, da ako su
začetnici i propagatori pokreta bili složni u da­
vanju imena svom sistemu, ipak se opaža ve­
lika razlika u objašnjenjima tog sistema. Ima
dakle panislamista i panislamista.
Tako na primjer megju njima ima sanjara,
koji zamišljaju osnovati jedno veliko tursko
carstvo, slično onome Omejevića ili Abasovića.
Oni su uvjereni da bi se ovaj plan u više manje
udaljenoj budućnosti dao lako ostvariti. Ali ne
želeći raditi za slogu svih muslimana bez raz­
like sekte, oni izražuju veliku mržnju prema Ši’i
jama i svima ostalim suvjernicima, koji ne pri­
znaju za halifu carigradskog sultana. Prema nji­
hovom stanovištu Perzija bi bila jedna zapreka
za ustanovljenje ovog carstva, te jedna pregrada
postavljena megju Tursku s jedne i Indiju, Af­
ganistan i Turkistan s druge strane; zato oni
žeie da bi ove pregrade čim prije nestalo.
Sa ovim se slažu sultan Fatih Mehmed II.,
sultan Jildirim Bajezid, a osobito sultan Selim I.
i njegov znameniti sadri-azam Mehmed paša
Sokolović, onda najviši neprijatelj Perzije i ve­
liki panislamista Namik Kemal Bey i neki dio
mladoturaka.
(Nastaviće se.)

Broj 5.

H. Hilmi:

U škripcu.
(Crtica iz učiteljskog života u Bosni.)
(Nastavak.)

— Trebam ovu priliku izrabiti, pa i njemu i sebi po­
moći, a prestojnika metnuti u još veći škripac. E baš
volim nego mnogo novaca, što im je onako ugrijao kapu...
Sad ću mu još i ja pisati, a kako je strašivica, udariće
ga kap; — govoraše sam sobom školski starješina, a za
tim sjede da piše:
Poglaviti gospodine!
Po vašem nalogu kušao sam sklonuti mladog učitelja,
da vam oprosti, ali on se ne da ni osedlati. On je odlučio
zavhaliti se. Veli: da zna mnogo koješta, pa da će sve u
javnosti dati. Uvredu, koju smo mu nanijeli, mogli bi
možda oprati samo tako, da ga molimo za oproštenje
pred onim osobama, pred kojim smo ga uvrijedili. Ja bih
drage volje na to pristao.
Kazivao sam mu, da ste ga zvali u kancelariju, ali
on odrešito reče: „Šta, zar da mu ja idem na noge, da mu
praštam?! On je mene uvrijedio u svojoj kancelariji, nek
me moli u našoj zbornici." Znam da ste mi dobar prijatelj,
pa vam radi toga ovo i pišem. Oprostite, da vam moram
reći tnoj savjet, da pozovete g. doktora i u 4 sata dogjete. Dajem vam poštenu riječ, da niko za to ne će
znati.!
Sa osobitim štovanjem!
Vaš pokorni sluga:
N. M.
To pismo je bilo u prestojnikovoj kancelariji u '/a
4 sata p. p.
Kad ga je pročitao, uhvati se rukom za kosu i reče:
— Što me nasamari onaj magarac — mislio je kneza
— a i doktor je kriv. Zaista je velika blamaža, da jedan
doktor nije mogao znati, kako je ozleda nastala.
A šta bi to znao mladi učitelj? Možda onu aferu
sa Z., a to baš ne bi bilo Bog zna š to !. . . Ali ako bude
znao ono sa M. agom ?!. . To bi me moglo posjeći. A . .
sijeno i krave?! Joj!. . — uhvati se za glavu. To bi bilo
gore od smrti!
Stade hodati po sobi. Dogje do vrata, otvori ih i reče:
— „Doktore dogji ovam o!..
— No, was ist dass?
— Zlo, jako zlo. Mladi učitelj hoće da se zahvali na
službi.
— P a neka, tim bolje!
— Šta govorite? Tim gore, a ne bolje! Ako on
ode, odosmo i mi, ode i plaća i penzija, jer on je kazao
stariješini, da mnogo zna, pa da će iznijeti na javu.
— S aprlot!. . Je li moguće?
— Evo vidite pismo.

�Broj 5.

.BISER'

— A bi li se to dalo popraviti?
— Trebamo ići u školu moliti za oproštenje.
— Idimo odmah!
— Vidite doktore, kakvu ste blamažu nanijeli. Kako
ste mogli reći, da je ozleda udarcem nastala?
- Pa reko mi je knez.
—- To je vaša stara pogreška, što vjerujete. Da ste
vi i onu komediju sa L. ispitali, bila bi danas svršena
stvar, a kad vas je ono opržilo, trebali ste biti oprezniji.
— Vidite, i kod tog slučaja bio je učitelj.
— Eto vidite, dosta mu je da to zna, pa da oba
dobijemo po turu.
— On zna gospodine pnstojniče i za onu curu S.
— Je li moguće?!
— Jes, jest, ja vam kažem!
— Krasan ti taj pojam ima o nama. Njega se valja
pod svaku cijenu riješiti Samo idimo mi sada u školu!
A ja ću naći načina, da ga se kutarišemo.

VII.
Bilo je deset minuti do četiri sata, kad je mladi
učitelj ugledao prestojnika i doktora, gdje idu u školu.
— Ala sam im zapaprio, reče sam u sebi zadovoljno. Sad će okajati sve grijehe. Sad ih trebam susresti na
veoma hladan način. Odmah ću stariješini dati zahvalu, a
tim ću ih još više zatjerati u škripac.
Za tim poče pjevati sa djecom.
Pjevao je do četiri sata i deset minuti. Onda lijepo
poreda djecu i pogje s njima niz stepenice.
Blizu ulaza u školu bila je zbornica, u kojoj se je
čuo razgovor. Pustio je djecu, pa se vrati u zbornicu, kao da
ništa ne zna, noseći papir u ruci.
Kad unigje na vrata reče:
Sluga! Evo gospodin stariješina moje zahvale.. Vi
znate što ćete s njom raditi. S JBogom!" — To rekav
spusti na sto papir i pogje da izagje.
— Stanite malo gospodine! — stariješina će.
— Efendija, poče prestojnik. Mi smo došli da vas
molimo za oproštenje. Nepravedno smo s vama postupali,
a tome je uzrokom bio onaj magarac knez
— Znam, on je mnogom koječem kriv, — reče
učitelj hladno, ali ozbiljno.
Prestojniku stade pljuvačka u grlu.
— Ali koliko sam vidio, on si je zabio u glavu, da
može titrati sa svakim.
— Koliko li je šta meni izgovorio pred gospodinom
stariješinom, da mi je bilo došlo, da sam tražim zadovolj­
štinu sa stolicom. Poslije |m e dogje moliti za oproštenje,
pa misleći, da sam i ja kao drugi, turi mi u džep evo
ovo. Ja sam ovo zadržao kao corpus delicti i evo vam
predajem, a ja ću predati tužbu kaznenom sudu.
Učitelj je znao da sudci sa predstojnikom dobro ne
žive, pa je i tim htio prestojnika u škripac utjerati.
— Nemojte biti taki! — reče doktor.

-— Recite mi gospodine doktore, što bi radili od

Strana 67.

onog, koji bi se titrao sa vašom glavom, časti i službom.
Bi li mu oprostili?
— Bih gospodine, za što ne bih, kad me moli za
oproštenje.
— Ali za što onda nijeste oprostili K.. već mu onaku
štetu nanijeli?! Pa kakvim ste vi slavljem ustvrdili, da sam
ja djetetu ruku prebio i rekli mi — kao da vi otpuštate - da
ću s mjesta biti otpušten. Dakle, da slučajno nijesam mo­
gao dokazati, da sam prav, vi bi me predložili na isklju­
čenje, pa da bi vas i na koljenima molio.
To je bio za doktora tuš! i nije znao jedne riječi
reći.
— Ali njega je. nasamario onaj lopov — pomože
mu prestojnik.
— Žalosno, veoma žalosno! Da jedan seljak, koga
još vi jedan prestojnik — nazivljete lopovom, može jed­
nog doktora navesti na tanak led, a isto tako i prestoj­
nika.. Ja ne znam, kad vi već znate, da je on lopov — a
to zna i kazniona — kako mu možete dozvoliti, da je
knez? Jadno ono selo, koje on kod vlasti zastupa! Za to
baš želim što prije iz ovog mjesta otići!
— Pa ako vi želite premještaj, gospodin prestojnik
će var to isposlovati, a nemojte se zahvaljivati. — reče
stariješina.
— No vidite gospodin stariješina. čovjek bi se pre­
vario u vama. Gospodinu prestojniku i doktoru može se
oprostiti, jer oni nijesu pedagozi, njihova je struka druge
naravi, a vi bi morali znati proučiti doktora.
(Svršiće se.)

J. Tanovič:

Pjesma momenta.
(Gospogjici E.)
San i Java kliknuli su, kliknula je Vasiona,
Pa me gromko pozdravila. Sreća mi se nasmijala
I slašću me opojila edenskije regiona —
Haj, Ljubavi vječne pehar Sreća mi je darovala!
I otrovom ja mezetih Venerinih škorpiona,
Od te smjese čudnovate duša mi je sva drhtala,
A1 ja pjesmom slavio sam svijetlo carstvo Cupidona..
I zvijezda Sevdaha je moje žiće obasjala,
Što ga tvoja mladost goji, duša moja uzdržaje,
Puna želja, nade puna i visokih ideala,
Koje snaga moje pjesme probugjena podržaje,
Sileći me, da se dižem u nedogled, u visine,
Gdje moj Idol slatko sanja sred cvijeća i sv’jetala —
0 Idole mašte moje, čeznući te, pjesnik gine!. ,

�Strana 68.

Broj 5.

,B I S E R'

A h m e d N aim :

životu, ili drugim riječima: ona nas upućuje u sva pitanja

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: M u sa Ć azim C atić.

(Nastavak.)
— „La jestek’jmilu abdun el-imane, hatta juhibbe li
ehihi ma juhibbu linefsihi ve hatta jehafelbhe fi mizaluhi
ve džiddihi “ . (Čovjek ne može imati potpuno vjerovanje^
dokle god ne uzaželi svom bližnjem ono, što sebi želi i
dok se u svojoj šali i zbilji ne uzboji Boga.)
— „La jestek’jmilu abdun el-imane hatta juhsine
hulkahu ve la ješfi gajrehu ve en jevudde linnasi, ma jevuddu linefsihi, ve lekad dehale ridžalun el-džennete oigajri a’malin ve lak’jin binnasihati li ehlil-Islami". (Čovjek
ne može imati potpuno vjerovanje, dokle god ne uljepša
svoju ćud, dok ne svlada svoj gnjev i dok ne uzaželi
svijetu sve ono, što sam sebi želi. Imade šta i šta ljudi,
koji nijesu nikakovih dobrih djela činili, ali su ipak unišli
u raj, jer su islamskom narodu dobro želili i upući­
vali ga.)
— „Innerredžule la jek’junu muminen hatta jek’june
kalbuhu mea lisanihi sevaun ve jek’june lisanuhu mea
kalbihi ve la juhalife kavluhu amelehu ve ju’mene džarruhu bi\asikatin“ . (Čovjek zaista ne može biti pravi mumin, dok mu ne bude jednako srce i jezik, a jezik i srce,
dok mu se god riječi i djela ne slažu i dok mu susjed
ne bude siguran od njega.)
Promotrmoi li malo pomnije sve te hadise, vidjećemo,
da su kod nas moralne dužnosti i prava pomiješana sa
vjerskim zapovijestima, što više, da su identična s njima.
Ni jedne moralne zasade nema u islamu, koja ujed­
no nije i religiozna, vjerska zapovijed. Svaki od sedam­
deset i nekoliko ogranaka islamskog vjerovanja vjerska je
dužnost, vjerski praktični čin. Kao god što je jedan važan
dio našeg vjerovanja izgovaranje uzvišenih riječi: „La
ilahe illellah", tako je isto jedan dio vjerovanja, da s puta
kojim ljudi prolaze, otklanjamo zapreke n. pr. da kamenje
u kraj odstranjujemo i t. d.
Musliman je svijestan, da mu je molitva, post, zećat
i hadž vjerska dužnost, ali on takogjer zna, da ga njego­
va vjera zadužuje, da čuva svoje zdravlje, da hrani i iz­
država svoju porodicu, da pokazuje prijazno lice prama
ljudima - svojoj braći i t d.
Kao što je po Islamu veliki grijeh, koji je strogo
zabranjen, samoubojstvo, opijanje alkoholom, hazardne igre,
preljub, potvora t. j. uvreda nečijeg poštenja riječima,
prisvajanje tugjeg imetka, tako je isto zabranjeni grijeh:
drugog klevetati, zlo govoriti, zdravlju škodljiva jela jesti,
želudac pokvariti, neuljudnim ponašanjem gubiti ugled i
sam sebe bez uzroka ponižavati.
Islamska vjera ne ostaje tek pri tom, da čovjeka
naučava samo dužnostima, prama Bogu; ona je reli­
gija, koja nas naučava i svjema najsitnijim stvarčicama,
kojima smo potrebni u našem materijalnom i duhovnom

vjere i života.
Uzvišeni šeriat je namazom i ramazanskim postom
pružio nama svjema priliku, da učestvujemo u zajednič­
kom uživanju blagodati; no uz to je bezbroj njegovih us­
tanova, koje odregjuju, da tugje pravo moramo rešpekto
vati i onakovih, koje pružaju mogućnost veledušnim ljudi­
ma, da neka svoja prava drugim ustupe i poklone.
Iz^ršivanje ustanova našeg društvenog zakona tako­
gjer je jedan znatan dio naših vjerskih dužnosti. Naši
pojedinački odnošaji su jasno i u pojedinostima odregjeni.
Islam je potanko ustanovio prava i dužnosti izmegju
članova porodice, izmegju muža i žene, te izmegju sus­
jeda i prijatelja. On je tako utemeljio megju svjema mus­
limanima jedno realno čvrsto bratstvo, kakovom nema
primjera. Musliman se ne osjeća strancem ni u jednoj
islamskoj zemlji, nego na protiv baš za to, što je stranac,
on uživa tamo više poštovanja i blagodati zajedništva
islamskog. Jest, musliman megju svojom vjerskom braćom
druge zemlje i narodnosti, ćuti se kao kod svoje kuće,
jer vidi, da ni tamo ne manjka ruku, koje se pružaju, da
mu na pomoći budu, da ga podupru i tako jednu važnu
vjersku dužnost izvrše.
Veliki naš pejgamber je rekao;
„Allahu fi avnil-abdi, ma k’janel-abdu fi avni
ehihi “. (Rog je na pomoći čovjeku, dokle god je on na
pomoći svom bratu.)
Ne može se ni zamisliti jedan musliman, koji ovakovu pejgamberovu riječ ne shvaća, i koji ne bi u pomoć pri­
tekao jednom svom bratu — po vjeri — , koji se u ne­
volji nalazi.
Ne treba se ni malo čuditi, da je samostalno jednu
veliku civilizaciju stvorila ovakova jedna religija, koja bez­
brojnim moralnim zasadama osigurava najsavršeniji odgoj
i oplemenjenje sviju ljudskih duševnih svojstava.
1 zaista naša je vjera ovu kulturu stvorila i to sa­
mostalno, bez da je crpila pri tom pomoć od filozofija
drugih civilizovanih naroda.
Kad su se muslimani najstrožije držali propisa svoje
vjere, tada su stvorili onu sjajnu i veličajnu kulturu, koja
je cijelom ljudstvu najvećih usluga učinila i koja svojom
impozantnošću nas u čudo baca.
Da se opet povratimo velikoj i slavnoj našoj proš­
losti, moramo se otresti nemarnosti i letargije, u koju smo
zapali, pa se strogo držati moralnih propisa naše uzviše­
ne vjere.
IV.
Osobito molimo čitatelje, da ne bi iz zadnjih riječi
trećega članka ove rasprave izvadili misao, kao da smo
mi htjeli omalovažiti suvereni visoki položaj, što ga filo­
zofija zauzima u ovom stoljeću velike prosvjete i civiliza­
cije. Nama ni na kraj pameti nije, da negiramo one ve­
like zasluge, što ih je filozofija stekla svojim uplivom na
osnivanje evropske današnje kulture,

�Strana 69.

,B I Š E P‘
Mi smo jedino htjeli reći, da ne samo neki filozof­
ski pravci, koji su pokazali sposobnost, da mogu biti uz­
rok širenju moralne dekadence, nego da ni one zdrave filo­
zofske teorije, koje — osnivajući princip dužnosti na ra­
zumu — svojom krajnjom svrhom smatraju principe „isti­
ne," „dobra" i „lijepa", — velimo — da se ni te teorije
ne mogu natjecati sa suverenom vlašću, što je religija
pokazuje u prisvajanju širih masa naroda.
Megju filozofima, koji bi se u ovom smislu htjeli
osloboditi vjerovanja u revelaciju (objavu), vrlo se mali
broj nalazi onakovih, koji bi — crpeći moralno pravilo
isključivo iz razuma — mogli sebi uzeti za praktični
princip , dužnost" i „moralnu odgovornost" i prema njoj
se vladati.
Trinaest je pak stoljeća minulo, od kako je islamska
vjera — ne zapuštajući ni jenog od moralnih principa
jedne najčišće i najstalnije filozofije — počela uvijek jed­
nakim autoritetom i energijom širiti sve ćudoredne pleme­
nitosti megju sve razrede i slojeve ljudi: inteligentne i
idiote, bogate i siromašne, učene i neznalice, plemiće i
plebejce. Tim, što su u Islamu ćudoredne dužnosti obojene
religioznom bojom, nije se njihova moralna suština
ni malo povrijedila; niti se je u islamu ikada pojavila
protivština ni spor, megju razumom i vjerom.
Jer osnov naše vjere sačinjavaju intelektualni ele­
menti, umni principi. Islam se nikad nije nisko spustio s
one velike visine, na kojoj razum stoji. Naš je pejgamber
s. v. s. rekao:
— „Dinul-mer’i akluhu, ve men la akle lehu, la
dine lehu". (Vjera je čovječija razum. Ko nema razuma
nema ni vjere.)
Svi su islamski alimi složni u tvrdnji, da je razum
jedan od Božijih dokaza, s toga u našim moralnim
principima nema ništa, od čega bi se razum ustegao. Da
to shvatimo, ne će biti bez koristi, ako ovdje uzmemo
principe racionalista, koji su najzdraviji megju svjema filozofsko-moralni n sistemima i najprikladniji duhu Islama.
Mi ćemo dokazati, da se ti principi skoro potpunoma
slažu s principima naše vjere.
Za ćudoregje je slobodna volja najvažniji elemenat,
što su ga otkrili i opredijelili stari i novi filozofi; za to
ne možemo, a da ovom prilikom u prvom redu ne uzme­
mo za predmet rasprave vjerovanje muslimana u kader,
predestinaciju.
Muslimanima se zbilja mnogo prigovara to vjerova­
nje i mnogo ima ljudi, koji misle, da baš zbog tog vje­
rovanja nemaju nikakove moralne vrijednosti djela Sljed­
benika islamskih. No mi smo uvjereni pozitivno, da takovi
ljudi nijesu mogli razumjeti, kako muslimani vjeruju u
usud, kader.
Velika je nepravda, što neki Evropljani — apstra­
hirajući neke filozofske sisteme, koji strogo zastupaju teo­
riju fatalizma — nas muslimane napadaju i objegjuju tim
fatalizmom, zamišljajući izmegju njega i naše vjere nerazrešivu kauzalnu vezu, šta više identificirajući pojam
„Islama" sa pojmom „fatalizma".

Ta ni jedna religija se nije tako duboko upuštala u
ovaj tamni problem. Muslimani su najvećom ozbiljnošću
raspravljali o pitanju predestinacije i slobodne volje i dok
su ateističke i teističke filozofske teorije većim dijelom
držale se principa „fatalizma", naši su teozofi, koji su
spojili u jednu cjelinu logičke i vjerske dokaze i izmirili
religiju s filozofijom, dokazali opstojnost slobodne volje i
svoje tvrdnje o tom riješili u smislu nauke današnjih ra­
cionalista — moralista.
(Nastaviti će se.)

A b d u l-H ak Hamid:*)

Tarik.
(O svajan je Š p a n jo lsk e ).
Drama u šest činova i četeri dodatka.
LICA:
I.
A rap sk i

v o jn ič k i zbor.

M usa bln N asir 1
. .. .. . 5
...
T a rik Ma Zijad J Osvoj.telji ŠpanjoUke.
Aziz
: Musaovi sinovi.
BLervai
Z ehra, M-saova kći.
Ejjub b in Hablb
M ugiz E rrum i
| Slavne vojskovogje.
Z ejd b in K ^ ssadi
T arif b ir M alikj
J
M u slim ili g ro f J u lljan os.
S a liia , E jju b ova k ći kao v o jn ik .
A z r a b inti A n ta r
Em ina
kao vojnici.
A iš a
.
Z ejn eb
J
Stari borac. Žalobne djevojke. Zaljubljenik. Arapski zapovjednic
i islamska ulema. Prvi šejh. Vojska. Mnoge djevojke kao voj­
nici. Sluge, glasonoše i izvjestitelji.
Š p a n jo ls k i v o jn ič k i zbor.
R od erik , k ralj.
Ila, k raljica.
G rof J u llja n o s, ili M u slim .
L u cija, vojni vodonoša, djevojka tužna i zaljubljena u jednog
starog islamskog vojnika.
J ed a n sv e ć e n ik , koji je zaljubljen u Luciju.
M e r k a io v a žen a , u crno obučena.
G rof du F e r ia
|
D o n L u d v ik o M erkado
G en era l A lfo n so
Znamenite vojskovogje.
G en era l D o n S o li
G en e r a l A n g e llo
K a p eta n D o m in o
I
Gotsko plemstvo. Ostali španjolski oficiri. Princeze. GroficeVojvotkinje. Done. Agjutanti i ostala vojnička pratnja.
*) Abdul-Hak Hamid beg, autor ove lijepe drame,
koju se ja usugjujem u vrlo mršavom prevodu u naš je­
zik pretočiti, jest najveći osmanlijski pjesnik od postanka
osm. literature do danas. Da bi poštovane čitaoce »Biserove« bar donekle upoznao s ovim genialnim »čedom

�Strana 70.

. BISER'
I. ČIN.

Broj 5.

M u s a : Prije šesdeset i šest godina, dakle upravo u
dvadeset i šestoj godini po hidžretu kahirski je aleksandrijski guverner, Abdulah bin Sad bin Ebi-Surhi bio po­
slao vojsku, da Afriku osvoji. Neka govore naši dušmani,
što im drago; mi našu historiju možemo nazvati osvojalačkom epopejom.
Sjeverna Afrika u ono vrijeme bijaše pod vlašću
grčkog cesara. Čerčiz, guverner predjela, koji se stere od
Tripolisa do Tangera, hotijaše s nešto više od sto hiljada
vojske na put stati islamskoj vojsci.
Kod Šebitalije boj se izmegju njih vodio oko pedeset
dana. Koliko je Čerčiz lahko vojsku pribavljao, toliko
je teško bilo islamskoj vojsci pripomoć dobiti zbog velike
udaljenosti, a i zbog toga, što je bila osječena veza izmegju
bojišta i prijestonice.
To je bilo uzrok, da su se u našoj vojsci pokazal*
znaci nemoći i slabosti. A kako da vam opišem, na koji
je način neprijatelj ovu zgodu upotrebio?...
Središte naše vojske bilo je pravi strašni sud. Za­
mislite, kako je, kad na širokom bojnom polju pogine i u
viječnost preseli pedeset hiljada ljudi. Eto, u takovu je
stanju bila vojska islamska 1
U isto vrijeme muslimanski gradovi bijahu opustjeli.
Kuće islamske bijahu pustinjske pećine, na prozorima crni
zastori; vrala im bijahu zidovi, a džamije te društvena i
zabavna mjesta zatvori. Dvorovi, ulice i trgovi bili prazni
i pusti.
Zamislite jedan veliki kulturni grad, koji u tišini i
pustoši groblju sliči. U takovu se eto stanju nalazila halifska prijestonica, koja oplakivaše vojsku islamsku.

Uvjeren sam, da se u Arabiji prolivene suze mogu
usporediti s krvlju islamskih boraca, koja je u Berberiji
prolivena. Dostojno je, da se prokletim smatra ovaj predjel,
koji se nahranio sirotinjskim pravom i nevinom krvlju
napojio.
Upravo u času, kad sa jednim odjelom vojske bježahu ispred neprijatelja pejgamberovi drugovi: Abdulah bin
Abas, Abdulah bin Omer i Ukbe bin Nafi, nenadno se
poput predodregjene smrti i naglo poput munje iz oblaka
— preletivši kao vjetar pjeskovitu pustinju — pojavi s
ogromnom vojskom na ratištu Abdulah bin Zubejr, gdje
zlosretni vojskovogja Abdulah bin Sad bijaše.
Tu se je eto dogodila znamenita vjerska bitka, koja
se u povjesti naziva „Harbi ubadele"
Našljednici četiriju velikih Halifa, četiri hrabra gene­
rala, vršeći svoju svetu dužnost sa pobjedonosnom sabljom
u ruci, i ovaj su put na uspomenu darovali arapskoj
povjesti, ili pravije rečeno: junačkoj epopeji još jednu
sjajnu pobjedu, koja je dostojna, da se uklesa u „Hadžeri
muallaku".
Guverner Berberije, Čerčiz pade na bojnom polju od
Ibni-Zubejrove ruke, a njegova vojska i pratnja većinom
bi zarobljena i potučena, te se mir i red na neko vrijeme
uspostavi.
Poslije nekog vremena za vladanja Muavije bin Sufjana i njegova sina Jezida egipatski guverner Ukbe bin
Nafi’ dogje u Afriku i osvoji Siren, Kartagu i Tunis. P o­
znati grad Kirvan dade napraviti. Koliko li veličajno djelol
On nije rušio, nego podizao. Sjajna li uspjehal
Iza tnga krenuvši na jug od Atlanskog gorja, spusti
se na obale Suske pokrajine.
Znamenito je, da je Ibni Nafi’ kad se je našao pred
kanarskim otocima, natjerao svoju kamilu u Atlanski ocean,
pa bacivši jedan put pogled na more, a jedan put na nebo,
zamolio Svemogućega, da mu vojska mogne po moru hoditi, obećavajući za to, da će svetu islamsku vjeru raširiti
na cijelom prostoru izmegju dva zemaljska pola.

poezije istočne« (Šarkiin tifli ši’ri), ja ću se ovdje u kratko
osvrnuti na njegov život i književnički rad, koji je vrlo
opsežan i raznovrstan, a na kojemu se temelji današnja
turska moderna literatura.
Francuski pisac Fazie u svojoj »Antologie de l’
Amour Tur« o njemu svoj sud izražava ovim riječima:
»Buduće generacije osmanlijske ne će govoriti, da je
Abdul-Hak Hamid živio za vrijeme vladavine sultana Abdul-Hamida, nego da je sultan Hamid živio u vijeku
Abdul-Hak Hamidovu«.
I zaista je tih riječi dostojan ovaj veliki umjetnik,
jer najveličanstvenijom energijom i snagom svog duha
on je preporodio osmanlijsku lijepu knjigu, da se ona
danas može mjeriti s mnogim literaturama zapadnih civilizovanih naroda.
Sami poznati engleski orjentalista Mister Chipick
priznaje, da je jedini uzročnik brze književne evolucije
u Turskoj — Abdul-Hak Hamid beg.
Pjesnik se je rodio u Carigradu u godini 1854. od
vrlo ugledne porodice, čiji i muški i ženski članovi bi­
jahu sama duševna aristokracija. Otac mu Abdul-Hak

Hajrullah ef. bijaše državni savjetnik i dvorski arhivar,
a kasnije poslanik u Teheranu; djed mu je pak bio veliki
dvorjanik na dvoru sultana Mahmuda II. i Abdul-Medžida I., a pradjed čuveni misirski učenjak i kadija Abdul
Hak Sinbatija, koji je u Kairu ukopan i čije se još i danas
turbe smatra kao neko svetište, koje tamošnji Arapi često
zijaret čine.
Hamid je prvi odgoj i elementarne nauke učio pred
svojim učenim ocem zajedno sa svojom mlagjom sestrom,
Abdul-Hak Mihrunnisom, kasnijom darovitom i čuvstvenom
pjesnikinjom turskom, koja je prije nekoliko godina umrla.
Kad mu je otac imenovan poslanikom na perzijskom
dvoru — pjesniku je tada bilo devet godina — i on je
tada pošao u Teheran, gje je ostao tri godine. Tu je na­
učio perzijski jezik, upoznao se s bogatom literaturom
Iranaca — i počeo svoje prve verzove kovati u genru
mističnih pjesnika, nu ti njegovi prvijenci — naravno —
nijesu nigdje ugledali svijetla.
Ali boravak u prirodnim ljepotama bogatoj Perziji
i zdušno čitanje njenih parnaskih predstavnika ostavili su
na mladoj Hamidovoj duši vječiti i neizbrisivi pečat iranske

(Dogagja se u velikom šatoru Musa bin Nasirovu u
blizini Septe.)
1. PRIZOR.
(Musa bin Nasir, Aziz i Mervan njegovi sinovi, te
Zehra njegova kći. Svi šute i mirno M usa-a slušaju.)

�Broj 5.

Strana 71.

,B I Š E K'

Ovaj zemaljski govor, izrečen prama nebu veličajan
je i plemenit kolik i nebeski govori, koji na zemlju slaze.
Da nebeski angjeli uzmognu dostojno primiti taj veličajni
govor, uvjeren sam, da se je zemaljska kugla nekoliko se­
kundi prestala okretati.
blještave i kićene poezije; šta više oni su uz oca mu
Hajrullah ef., koji bijaše i sam pjesnik, bili glavni izvori
njegova pjesničkog nadahnuća.
U dvanaestoj godini Abdul-Hak Hamida je otac po­
slao u Pariz u jedan institut, gdje je četiri godine pro­
boravio na naukama, a po svršetku je došao u Carigrad
i kao perovodni vježbenik stupio u ministarstvo vanjskih
poslova, a do malo iza tog bio imenovan podtajnikom
poslanstva u Teheranu, gdje mu je još uvijek otac za­
stupao tursku državu.
Kasnije je pjesnik služio kao tajnik kod ambasada
u Parizu i Londonu, za tim kao generalni konsul u Bombaju, opunomoćeni minister u Haagu, te kao legacioni
savjetnik londonskog poslanstva, odakle je — poslije zavedenja ustavne vlade u Turskoj - imenovan poslanikom
u Madridu, a onda poslanikom u Bruselju, gdje i sad
boravi.
Hamid beg je najprije počeo suragjivati na Šinasijinu »Tergjumani ahvaluc, kasnijem »Tasviri— efkjaru«;
njegovi se tada radovi sastojahu samo od omanjih lirskih
pjesmica i kratkih crtica.
U dvadesetoj godini svojoj napisao je u prozi drarm
»Strpnja i postojanost« (Sabru-Sebat), koja nema mkakove dramske vrijednosti, ali koja je svojim novim blis­
tavim stilom i originalnošću misli privukla pažnju sviju ta­
dašnjih carigradskih književničkih krugova.
Iza toga je — za vrijeme svog službovanja u Pa­
rizu kao tajnik poslanstva — izdao zbirku lirskih prjesama
pod naslovom »Bunler odur« (Ovo su one!..), u kojim opi­
suje pariški život i dojmove, koje je na nj taj kulturni
centar Evrope proizveo. Ove su .pjesme i oblikom i mi­
slima posve originalne — one su bile prvi vijesnici knji­
ževne renovacije u Turskoj.
Kad je pjesniku bilo 25 godina, — u Bombaju bi­
jaše tada konzul — napisao je dramu »Duhturi Hindu«
(Hinduska kći), koju je naš mladi i vrijedni književni
radenik, Šemsudin Sarajlić bio počeo prije dvije godine
na naš jezik prevoditi i u »Gajretu« iznositi.
Sarajlić je tu dramu kasnije — kako sam čuo —
uslijed nekih nesporazumaka s »Gajretovim« odborom po­
vukao i nije ju htio nastaviti. Zaista velika šteta!
Osim ove drame Hamid beg je za vrijeme svog
boravka u Indiji spjevao i izdao jednu knjigu lirskih pje­
sama pod naslovom »Malabara-Hill«, u kojim u živim
bojama i slikama iznosi pred naše oći veličanstvene lje­
pote indijske tropske prirode, pomiješane s pompoznim
šumom Gangesa i fantastičnim mitom brahmanske religije.
Kasnije je Abdul-Hak Hamid u kratkim razmacima
na svijet izdao ova djela: „Sahra" (Polje), „Hadžle"
(Mladina soba), „Makber" (Groblje), „Nesterin" (Divlja
ruža), „Nazifa" „Tarik", „Tezer", „Fantin“, „Ešber“, i
„Bir sefilenun hasbihalr* (Samorazgovor jedne bludnice.)
Svojim „Poljem" unio je u osmanlijsku poeziju sa­
svim nov oblik, nove misli i poglede na svijet; dapače
može se reći, da je tim djelom udario prvi osnov knji­
ževnoj revoluciji u Turskoj. „Polje" je pjesnička, umjet­
nička analiza života; u njemu pjesnik povlači paralelu izmegju velegradskog kulturnog meteža i buke i izmegju
tihog beduinskog, seoskog života.
Svojom formom je ovdje Hamid mnogo sličan bel­
gijskim pjesnicima.
(Sviiit će se.)

Eto tako su oni najprije počeli osvajati i pobjegjivati, a nama primjer i put pokazivati.
Ja sam Musa bin Nasir, kojeg je halifa Abdul-Melik
bin Mervan postavio guvernerom Egipta.
Ja po zapovjedi halife Abdul-Aziza osvajam Afriku.
Potukao sam ratoborne Berberije na dalekom Zapadu, koje
moji prethodnici nijesu mogli pobijediti.
Zastavu islamske slave sve više uzdižući, progjoh
tako kroz mnoge pokrajine i najzad se uputih do na kraj
dalekog Zapada. Slaveći ime Svevišnjega, zemlja se napuni
pravovjernih, a nebesa naših riječi. Ja sam prihvatio Ibni
Nafiov plan; ali on je mogao doći samo u ona mjesta,
koja ja posjedujem. On je sve gradove, što ih je osvojio,
morao povratiti starim posjednicima, a ja ih od njih po­
novno uzimam i Islamu darivam.
Berberije, koji po licu i izgledu, po strpljivosti i pos­
tojanosti, po hrabrosti i jakosti na Arape sliče, ali koji u
lukavštini i prevari ne sliče ni na koji narod, na jednom
su odbacili oklope, kojih do tada sa sebe nikada ne ski­
dahu i s mrtvačkim okrugama na vratu zamolili od nas
oprost i pomilovanje.
Dolazak takovih na stotine hiljada u bijele okruge
umotanih crnih stvorova prama meni, pričinjaše se kao
pokretni grob, na koji su se oblaci i oluje spustili.
Osjećaji, što ih u moje srce uliše ti crni u mrtvačko
odijelo ubučeni stvorovi, smijem reći, da su bili toliko ple­
meniti, kc :o i misao velikog Mesiha o mrtvacima, što ih
je oživio čudotvornim znakom.
Mi se tom divljem narodu ne htjedosmo osvetiti.
Kad su oprost zamolili, sviju smo ih na slobodu pustili.
Kako god ja ljubim ljudstvo, tako isto želim, da
budem kod ljudstva obljubljen.
(Nastaviće se.)

M. Ć. Ćfttlć:

U svijetloj noći...
U svijetloj noći, kad koketno žmire
One male zv’jezde oko bone Lune;
U cvijetnoj noći, kad zefiri pire
1 drhtavom usnom s lipe behar trune; —
U mekanoj noći, kad ljiljani mire
Kao tvoje dojke raskošne i pune,
Moje misli tebi svoja krila šire
I glavu ti vjencem vjenčanijem krune.
A ti Nigjar, spavaš razbludno ko vila,
Polunago tijelo tako ti je krasno
I po njemu kosa prosuta ko svila.. .
Moje misli cielu cjeluju te strasno,
Pa gdje cjelov spuste, tu ruža procvjeta;
Nigjar, ti si ljepša od dženetskog cvijeta.

�Strana 72.
M uhamed Ferid Vedždi:

,B 1 Š E R'

Broj 5.

i mrka oporost i šta su sve druge mnoge vrline i nedos­
taci kod čovjeka, nego učinci onih predodžaba, što su mu
se u mozgu naslikale, dok je on još bio ludo dijete, koje
ništa ne shvaća.
S arapskog prevodi: E d i b T e š n j a k .
Mi često vidimo, kako po običaju svijet sažaljuje
(Nastavak.)
neke ljude, koji baštinjenim imetkom hrgjavo i rasipno
Liječnici vele: Trudnoća je ženska u istinu boles­ gospodare, a zar ne bi bilo pravije sažaljevati one mnoge
neuke majke, koje ni pojma nemaju o pravilima valjanog
no stanje; s toga ukućani trudne žene trebaju prama njoj
djetinjeg odgoja? A kolike li razlike izmegju raskošno
najljepše i najobzirnije postupati, držeći je daleko od
potrošenog velikog imetka i izmegju jedne plemenite duše,
svega onog, što bi je rastužilo, ili što se ne bi poduda­
ralo s njenom naravi, jer to sve hrgjavo i štetno upliviše koja je na moralnu smrt osugjena! . . .
Neodgojeno dijete, kad odraste, služi — htjelo ne
na zdravije njeno i njena djeteta u utrob:. Takogjer bi uku­
htjelo — na teret svojoj vrsti i na sramotu svom narodu;
ćani trebali trpeljivo snositi i pri azno susretati njenu srdžbu
i gnjev, jer takovi se afekti kod trudne žene pojavljuju ili pak — a to je najneznatnije zlo hrgjavog odgoja — od
zbog nervne ratrešenosti, koja je neodjeljiva od trudnog njega nema nikakove koristi ni narodni pleme, pa njegov
život postaje bez ikakove važnosti po ljudstvo.
stanja.
Što se tiče porogjaja, to je perioda mnogih straho­
A da je toga čovjeka u doba nevinog djetinstva
vanja i opasnosti, kad je trudna žena izvržena žestokim sreća poslužila, da pane u ruke jednoj majci, koja bi va­
bolima, koji se poslije pretvore u pravu bolest i slabost. ljano odgojila njegove naravne darove i razvila mu du­
Liječnici su napisali mnoge ogromne knjige o ovoj ševne sposobnosti, on bi kao odrastao muž bio jedan od
periodi i u njima opširnu izložili ona higijenska pravila, onih sretnih ljudi, pomoću kojih narodi postizavaju blago­
koja su potrebna, da ih se majke drže jer ih baš ta pra­ stanje i pomoću čijeg nastojanja i rada uzdižu se do vr­
vila Spašavaju od mnogovrsnih groznica, koje im u toj
hunca veličine i napretka.
periodi život ugrožavaju.
A da Ii će doći vrijeme, kad će svijet jednom
Perioda dojenja je manje opasnija po majke od pr­ shvatiti tu istinu i majkama prepustiti ovu veliku odgo­
vih dviju perioda, ali je tim opasnija po dijete. Ali i za vornost?
Da li će doći doba, kad će ljudi znati, da odgojna
tu periodu postoje posebni higijenski zakoni, kojih se
treba strogo držati, jer ako majka suviše jede tvrda nauka nije od onih jednostavnih znanosti, koje mi nau­
jela, tada mnogo put dojenče njeno oboli na stomaku i čimo kroz mjesec — dva, nego da obuhvaća veći dio
dobije proljev, što mu često put smrt prouzroči. Mnogo psihologije, zatim metodu odgajanja duševnih sposobnosti
put pak majka nerazumno preko mjere zadaja svoje do­ i sva sredstva za umno i racionalno poboljšanje naravnih
jenče, pa tako ono od sitosti postaje tromo i teško, a to darovitosti, te da prema tome dugogodišnje proučavanje
biva uzrokom, da i njoj — kao majci — a i cijeloj po­ iziskava?
Hoće li doći vrijeme, kad će se ljudi uvjeriti, da
rodici život dosadan i mučan postane.
Nu ni to nije dosta. Imade još mnogo uslova glede sve znanosti, koje su u usku odnošaju s pedagogijom,
takova djeteta Na te se uslove mora strogo paziti sve imaju svoje mnoge široke ogranke i različite sastavne di­
od dana njegova rogjenja pa do vremena, kad se ono od jelove, zbog kojih nikad razlučivanje klora od oksigena,
pravih
trokuta
i
rješavanje
ostalih
sise odbije. Ti su uslovi n. pr. hranjenje, odijevanje i izračunavanje
matematičkih pitanja ne će u mozgu majke odgojiteljke
čistoća djeteta.
Kad bi se jedan od tih uslova zanemario i propus­ imati više mjesta, nego što je potrebito, da ona o tom
površno znanje steče? . .
tio, to bi na dijete vrlo hrgjavo djelovalo. Da se u našoj
Eto to je dužnost žene, to je njeno savršenstvo,
domovini dobro vodi statistika, vidjeli bi tada, da naša
djeca većim dijelom umiru za to, što im majke ne poz­ pa je naša sveta zadaća, da sve što je moguće poduz­
memo, kako bi ženu približili tom savršenstvu, u uveli je u
naju principa, po kojim treba djecu odgajati.
U periodi odgajanja majka se nalazi pred najsvetijom granice njene dužnosti i da sve ono, što nju od te duž­
i najvažnijom svojom zadaćom. Jer kad dijete na zemlju nosti ndaljuje, smatramo našom socijalnom bolešću, koju
moramo zdušno iskorjenjivati, ili bar nastojati, da je ogra­
iz tajanstvenog svijeta dogje, ogledalo je njegove duše
prazno, bez ikakovih pojmovnih likova i čisto od sviju ničimo i lokalizujemo.
Kad čujemo, gdje se govori o ovoj ili onoj ženi,
moralnih opačina i duševnih sramotnih svojstava; ali je
sposobno, da primi na se u cjelosti svaku predodžbu, koju da je izumila — recimo — aeroplan, da je držala javno
predavanje o mikropima, ili da predaje na kojem sveuči­
mu odgojitelj pokaže.
Svaka ta predodžba ima neke svoje posebne nužne lištu anatomiju, hirurgiju i slično, mi tada takove žene ne
potrebe i efekte, koji utječu na savjest djeteta, kad se bi smjeli hvaliti s njihove savršenosti, nego bi ih trebali
razvije u mladića i uprkos njegovoj volji guraju ga onoj otvoreno pokuditi zbog njihovih mahana i manjkavosti, jer
strani, koju su već za nj prije pripravili. Ta šta je smje­ su se o prirodu ogriješile i granice svoje dužnost prestulost i strah; šta darežljivost i škrtost; šta vesela prijaznost pile. Trebali bi tada naše ženskinje opomenuti i savjetovati,

Muslimanska žena.

�Broj 5.

da se dobro čuva, kako se ne bi povelo za takovim že­
nama i u bespuće zabludilo.
D a li je že n a fiz ič k i i d u še v n o ra v n a m uš
k areu .
Mi znamo, da je nastojanje žene na Zapadu
oko emancipiranja ispod vlasti muškarca i izvojštenja ap­
solutne samostalnosti glavni uzrok svjema onim pretjeranostima, čije ćemo mi žalosne pošljedice u ovoj knjizi
izložiti; znamo takogjer, da su ove pogubne ideje, šireći
se pod uplivom kojekakovih štetnih sugestija, prenešene i
na Istok; s toga ćemo u ovom odsjeku čvrstim argumen­
tima dokazati, da je uobražena ženska samostalnost i
emancipacija jedna vrst prirodne nemogućnosti i da je
onaj, koji nastoji, da tu nemogućnost realizuje, sličan
čovjeku, koji svoje sile ulaže, da izmijeni i preobrne ne­
promjenljive principe prirodnih zakona. Taki čovjek nema
od svog rada nikakova ploda; on je sa svih strana okru­
žen samo neuspjesima u svom nastojanju.
Anatomska nauka je dokazala, da je muškarac u
mnogom pogledu tjelesno jači od žene i to vrlo osjetljivo;
šta više, jedni učenjaci misle, da današnja žena nije ženka
današnjeg muškarca, nego neke druge životinje, koja je
njoj slična po tjelesnom sastavu i slaboći. Ti učenjaci
drže, da je ta životinja izumrla u životnoj borbi s čovje­
kom, koji je prisvojio njenu ženku, od koje se je razvila
današnja žena. (Vidi odsjek pod naslovom ,,Žena“ u ve­
likoj francuskoj enciklopediji.)
1 ako ova pretpostavka nema nikakove vrijednosti
kod većine učenjaka, ipak nas ona upozoruje na veliku
razliku megju muškarcem i ženom, o kojoj ćemo mi op­
širno govoriti u ovoj knjizi.
Slabost žensku mi ne uzimamo kao dokaz, da je
žena mizerno stvorenje, nego ju smatramo jednim primje­
rom Božije mudrosti: "„Rabbunellezi a’ta k’julle šej’in
halkahu summe heda“. (Naš je gospodar onaj, koji je
svaku stvar stvorio i oblik joj dao, pa je onda uputio.)
Jer dar i moć, što ju je Bog svemogući ženi darovao,
u skladu je s osobnim dužnostima, kojim je on ženu obve­
zao. Ta Bog je u velikom Kur’anu rekao: „Inna k’julle
šej’in halaknahu bi kaderinu, što po prilici znači: „Mi smo
zaista svaku stvar stvorili po odregjenom mjerilu". Prirodoznanci pak vele: „Priroda nije rasipna i rastrošna".
Što se tiče razlike izmegju muškarca i žene. to je
nauka o iskustvu (empirologija) utvrdila, da je visina os­
rednjeg muškarca dvanaest centimetara veća od visine
osrednje žene. Ova se razlika opaža kod divljaka kao i
kod civilizovanih ljudi, suviše i kod djece obojeg spola.
Težina tijela pak kod osrednjeg muškarca obično
iznosi sedamdeset i četiri kilograma, a kod osrednje žene
samo četrdeset i dva i pS kilograma. Muskulatura je ta­
kogjer kod muških mnogo savršenija od ženskog mišić­
nog sustava.

Strana 73.

,B I S E R‘

(Nastaviće se.)

Z ilk id a A . T u zlau k a:

Moja tuga.
U bašti mi ruža cvjeta,
A pokraj nje pelin niče —
Na ruži mi slavuj poji,
Kraj pelina vrana kriče.
Ruža svojim mirisima
U raj moju baštu stvara,
A pelin mi svojim dahom
Sve u čemer ljut pretvara.
Slavuj pjesmom miloglasnom
Tužnom srcu snagu daje,
A vrana mi bučnom krikom
Pobugjuje bone vaje.
Ja ću sada pelin trgat,
Sebi od njeg v’jenac viti,
Rujnu ružu svom ću dragom
Za uzdarje ostaviti.
Pa nek sjetnog srca moga
Crna vrana tuge broji,
A kraj srca mog dragana,
Neka slavuj pjesmu poji!

Dr. O sm an N am ik:

Teiste i ateiste.
(Vjernici

i bezvjerci)

S turskog prevodi: A b d u sse la m H ad žlferlzo v ić.
(Nastavak.)

Ali Džahid beg ignorira tu činjenicu, pa nastavlja:
— Htio bih vam reći, da je velika pogreška i strašna
zabluda od strane vjernika, što oni navode dokaze o Božijoj egzistenciji, jer tako samo bezvjercima daju slobodu,
da otvoreno šire i propagiraju bezvjerstvo. A da su ti
njihovi dokazi nedovoljni, utvrgjuje činjenica, što bezvjerci
postoje i što se svakim danom neprestano sve više množe.
Ali teiste ovakovo naše argumentiranje ne će moći
razumjeti.
Vjernici su od nazad nekoliko stoljeća o egzisten­
ciji Boga navodili bezbrojne logičke i revelacijske argu­
mente, (Delili akli ve nakli) koji su poslije često bivali
izloženi prigovorima i pobijanjima od strane nekih ateista,
štono imagjahu velika retoričkog dara, kao što su n. pr.
bili materijaliste. (Dehrijjiun).
Ali nikad nijesu bezvjerci mogli izvojštiti pobjedu
nad vjernicima.
Ako se hoće objektivno misliti, lako će se na srijedu
iznijeti, na čijoj je strani bludnja: da li na teističkoj, ili
na ateističkoj.

�Strana 74.

.BISER'

Broj 5.

Nu pogjimo dalje.
pokvarila opačinama i griesima, a to je posve opravdano
Džahid beg u posljednom citatu veli, da je strašna i u skladu s društvenim interesima ljudstva; nu vjernici ni
zabluda od strane vjernika, što oni navode dokaze o eg­ takove individue ne ponizuju, nego se suviše Bogu mole,
zistenciji Božijoj. Ako je gospodin doktor, držeći se poz­ da se poprave i svoju ćud poljepšaju.
natog suda, e je čovjek naklonjen ono činiti, što je ne­
Svakomu je poznato, da je vjera stvar ljudske sa­
dopušteno, gornjim riječima hotio dokazati da se bezvjerci vjesti, a svaki je čovjek osobno odgovoran svojoj savjesti.
sve više učvršćuju u svom uvjerenju, što ih više vjernici
Vjeri se niko nikada ne će protiviti, dok se ne zadokazima oblijetaju, — onda je krivo mislio, jer vjernic, podjene polemika, a je li se jednom polemika o njoj za­
nikada nijesu ateiste na silu i s fanatičkom upornošću
počela, tada se otvaraju širom vrata svakom zlu i nepo­
upućivali na put istine, niti su im kada prijetili i stra­ dopštinama.
šili ih.
Tom nam je živ primjer Džahid beg. Njega od vjer­
S toga tu nema nikakva uzroka kakovoj „strašnoj za­
nika nije niko izazvao, a on je izletio kao ždrijebe pred
bludi" od strane vjernika.
rudo, pa pripovjedajući, kako vjernici bezvjercima pripi­
Što se tiče rapidnog umnožavanja bezvjeraca, tome su
suju zabludu i tvrdoglavost, srdito navaljuje na njih (vjer­
poglavito dva uzroka: Prvi je velika naklonost pohotama,
nike), ironizira ih i časti pogrdnim epitetonima i šta više
usagjenim u ljudsku narav, koju (naklonost pohotama) re­
smatra ih najnižim životinjama, kao što ćemo poslije
ligija ljudima zabranjuje, a bezvjerstvo dozvoljava i suviše
vidjeti.
preporučuje, a drugi je uzrok uobraženje i sam odopadnost
A da li bi istinoljubivi ljudi tako štogod trebali
nekih ljudi, koja se ragja iz ignorancije i pokvarene naravi
činiti?
njihove.
Džahid beg se, kako se iz njegova predavanja može
Nekoji mladići, čije se cijelo znanje sastoji u predrazumjeti, diči i ponosi svojim bezvjerstvom, pa se prama
naobrazbi, umišljaju sebi, da su učeni filozofi; oni jedno­
tom ne bi trebao ljutiti, ako ga neko nazove bezvjercem.
stavno bez ikakova razmišljanja negiraju ono, Što im ne
Nu bez sumje on bi se i još kako srdio, kad bi mu komože shvatiti ograničeni um, taj jedini im kapital, te bez­
vjerstvo smatraju nekom vrlinom, a to je eto uzrok, da se god pred svijetom rekao da je ateista. A što je tom uzrok?
Ako
je bezvjerstvo stvar dobra i pohvaljena, čemu bi se
danas svuda kao gljive poslije kiše javljaju kojekakovi
onda čovjek ljutio za to, što ga svijet poznaje kao beztalmi-filozofi, slični gosp. dru Lžahidbegu.
Vjerske pak istine naučavaju ljude krijeposnu životu, vjerca; ako je pak bezvjerstvo pokugjeno i omraženo, za
vrlinama i humanosti; one im dokazuju koristi i ljepote, koje što bi čovjek sam sebi sramotni pridjev bezvjerca pripotječu od pravih znanosti i s toga baš eto čvrstvo uvjereni šivao.
Ako bi se reklo, da se bezvjerstvo mora u tajnosti
teista je jedino potpuni čovjek, koji je u sebi sastavio sve
krijeposti, znanje i savršenstvo. Ako je taki čovjek u po­ ispoviedati zato, što njegove vrline nijesu svakom poznate,
jer
se
nije raširilo kako treba, mi bi na to ovako
gledu naobrazbe i znanja i ograničen, on ipak — ako
ništa drugo — goji simpatije i ljubav prama nauci i na­ odgovorili:
— Ateizam nije nova stvar, kako mladi doktor
učenim ljudima. Snažna i odgojena individualnost nikada
ne može biti uobražena, egoistična i samodopadna, kao što misli; on je vrlo star, samo je — prolazeći kroz razne
epohe
povijesti — mijenjao svoj oblik a činjenica, da sve
je Dr. Džahid, koji svoje sofisterije ovako nastavlja:
— Jer oni, to jest vjernici u prvom redu objegjuju bez- do danas megju ljudima nije mogao naći zgodna tla ni
vjerce s tvrdoglavosti i pripisuju im bludnju, ne smatra­ uhvatiti korjena, jasno govori, da je on bez ikakva va­
jući ih kao jednu slobodnu ljudsku skupinu. Vjernici vele, ljana i solidna temelja.
da je vjera jedan veliki Božiji dar i da su bezvjerci zaTo će svaki razuman čovjek bez oklijevanja priz­
uvjek lišeni toga dara, pa da s toga nijesu vrijedni ži­
nati, a naši čitatelji neka sami sude, da li je vrijednost
vjeti na svijetu.
ateizma uzrok, da ga njegovi Sljedbenici u javnosti taje.
U jednom od navedenih pasusa svoga predavanja
Iz samih prije navedenih Džahid begovih riječi ra­
Džahid beg se hvališe bezvjerstvom, veleći, da areligiozni
ljudi nijesu potrebni ničemu, osim istini; nu s tim riječima zumije se, da se bezvjerstvo sastoji u apsolutnoj indiferentnosti
prama
svjema ljudskim obvezama i u raspojasanom
potonji citat stoji u djelomičnoj kontradikciji.
Ovdje se Dr Džahid beg od istine udaljio, koliko slijepom trčanju za životinjskim pohotama, pa prama tome
sunce od zemlje. T a vjernici su obvezani samom vjerom, bezvjerce bi pravije bilo nazivati „robovima strasti", nego
da o svakom čovjeku dobro misle; oni nikog ne smatraju li slobodnim ljudima.
gadnim, nikoga ne potvoraju, niti ponizuju, niti o kome zlo
Vjernici svoju vjeru smatraju Božijom objavom, Bomišljenje imaju. Vjernicima vjera zabranjuje, da prama lju­ žijom uputom, ali takogjer drže, da ni ateiste na bezvjer­
dima hrgjavo postupaju; ona ih upućuje, da prama svakom
stvo nije niko drugi uputio, nego Bog; po njihovom miš­
budu ljubazni, blagi i uljudni i oni smatraju svojom duž­ ljenju razlika je izmegju te dvije Sljedbe u vrijednosti i
nošću, da svakom čovjeku prama njegovoj vrijednosti i pošljedicama, koje od njih potječu.
zasluzi svoje poštovanje i odanost odaju. To se njihovo
Džahid beg, promijenivši cilj svojih ataka na teizam,
poštovanje ne proteže jedino na one ljude, čija se narav ovako nastavlja:

�Broj 5.

. BISER'

Vjernici tvrde, da se religiozno uvjerenje ne može
steći logičkim rezonovanjem i dokazima; ali unatoč toga
naučavaju učenike starih škola argumentiranju postavke
o Božijoj egsistenciji. Oni dakle s jedne strane vele, da
su religiji nepotrebni dokazi, a s druge ih strane smat­
raju nužnom potrebom za naučavanje vjere.
Nu takova kontradikcija u postupanju vjernika nama
ie uvijek veom a ugodna i mila i mi ju nikada ne ćemo
napadati.

Riječima „starih škola" Džahid beg apostrofira me­
drese islamske i njihovu naukovnu metodu. Svrha je Stu­
diranju šeriatskih nauka, da se upoznaju i učvrste religi­
ozne ustanove i zasade, a ne da se prisilno i presijom
bezvjerci pozivaju u krilo vjere.
Kako treba islamska ulema pri prevogjenju ljudi u
Islam postupati, to lijepo odregjuju ove uzvirere Božije
riječi: „Bellig ma alejkje, fe in lem jakbilu, ve ma alejkje",
što po prilici u prevodu znači: „Objavi svijetu ono, što ti
e u dužnost stavljeno da objaviš; pa ako ljudi ne bi
htjeli primiti tvoje upute, ti ne ćeš za to odgovarati,
nego oni."
Treba znati, da vjernici nikad bez zakonitog uzroka
ne će agresivno istupiti proti bezvjeraca. Na protiv oni su
vrlo obazrivi prama ateistima, kad svoje vjerske principe
od njih brane. Njihovo je pri tom oružje teologija i oni
ni u kakovu polemičnom sukobu nemaju straha ni prezanja pred ateistima.
(Nastaviće se.)

H a zim M u ftić:

Stambolski softa i Sadri-azamova kći.
(Istočna pripovjetka.)
(Nastavak.)

Još ćemo se kasnije osvjedočiti, da se hafizu, rad
držanja onih četeriju vaizbvih savjeta nije nikako ni dalo
pogriješiti, te mu kragja u njezinom prljavom smislu ni­
kako nije mogla poći za rukom.
Dakle hafiz hoće da kragjom pokuša povećati svoj
imetak i s tom odlukom stigne u novi, njemu nepoznati
grad.
Kad je hafiz stigao u novi grad, ne htjedne se
nigdje ukonačivati, nego odmah obagje nekoliko ulica,
pregleda, gdje bi najzgodnije bilo doći u noći i najkašnje
begeniše jednu lijepu veliku kuću, u koje je avlija bila ogragjena ne baš visokim zidom. Po vanjštini kuće izgledalo je,
da je to vlasništvo ; nekog bogataša, a to hafiz i traži,
jer u maloj kući držao je, da se nema šta ni nakupiti.
Tu kuću hafiz dobro zapamti, pa se povrati u
čaršiju, a kad je bilo oko pola noći. krene on na posaol
Pregje preko zida u avliju, koja je bila prostrana i
pokaldrmljena, na sredini je avlije bio bunar iz kojeg se,
voda vadila sa kofom na čekrk, a do bunara je opet bila
sagragjena nekakva mala zgradica sa jednom sobom. U

Strana 75.

okolo te zgradice su bile klupe i mali cvijetnjaci. Hafiz
sve pregleda i vidi da je svukud u dvorištu vladao red i
čistoća. Sad se mladi kradljivac obazre na kuću. Glavna
vrata su zaključana a i za avlinska vrata se je osvjedočio
da su iznutra dobro zamandaljena. Trebalo je dakle u
kuću ući s koje druge strane osim vrata, za to hafiz stane
pregledati pendžere. I zbilja ugleda na gornjem katu
kuće do avlinske strane jedan pendžer sasvim 'otvoren, a
uz pendžer se je dizao jedan razgranat dud, sa kojeg se
je lahko moglo ući u sobu
Mladić odmah uspuže uz onaj dud i preko jednog
ogranka dogje do pendžera, kroz koji za tili čas uskoči
u sobu i nagje se na mehkoj sećiji.
Kad je kradljivac pogledao po sobi, imao je šta i
vidjeti:
Soba je bila dobro prostrta i opskrbljena najboljim
namještajem, a što je najglavnije, na sredini sobe ležala
je velika kamara sve skupocjenog nakita: srebrenih i zlat­
nih prstenova, halhala, mengjuša, bašlija, tepeluka, toka,
probušenih i neprobušenih dukata svake cijene i drugog
raznog nakita. Po svemu se moglo zaključiti, da je to
kuća nekog bogatog trgovca, koji trguje sa skupocjenim
nakitom.
Hafiz odmah zaključi, da mu ne treba u druge sobe
te kuće ni zalaziti, te ukućane uznemirivati, nego stade
kupiti maj nakit. Prije nego je posao započeo, sjeti se
vaizova savjeta, da ne smije sve zatečene stvari pokrasti
nego da mora i vlasniku ostaviti najmanje polovinu. Za to
prostrije dvije bošče, koje je tu u sobi našao, te u dvije
hrpe stane dijeliti svoj plijen govoreći: „Evo meni, evo
sahibiji!"
Taj je posao potrajao dosta dugo, jer se pri svr­
šetku opazilo, da se zora približila.
Najkašnje hafiz svoj dio lijepo zaveže u onu jednu
bošču, uzo natakne sebi na vrat i polahko se spusti opet
niz onaj dud dolje u dvorište.
Već je hafiz bio lijepo odozgor sišao i krenuo prama
glavnoj avlinskoj kapiji da će na sokak, a u tom na ob­
ližnjoj džamiji zauči sabahski ezan.
Softa kad ču ezan zastade, da se malo promisli: ili
bi otišao u čaršiju, pa se tamo za sabaha pripremio i kla­
njao, ili bi to ovdje svršio, kad eto svakako imade pri
ruci bunar.
Pošto se bojao, da bi mu, dok bi do čaršije pris­
pio, sabahski vakat mogao izmaći, to se odluči, da tu u
dvorištu uzme abdest i sabah klanja u onoj maloj sobici
kod bunara, pa je onda lahko bez brige put nastaviti kud
ga volja.
Odmah spusti svoj uzo na jednu klupu, zasuče ru­
kave i stane spuštati kofu u bunar, okrećući kolo na če­
krku, oko kojeg je bio namotan debeo i jak lanac, za koji
je opet pričvršćena dosta teška gvozdena kofa.
Ova kofa je handrljala i lupala o kamenje u du­
bokom bunaru, a i kolo je jako škripalo, kao da odavno
nije namazano.

�Strana 76.

6roj 5.

,B I S E R'

T a lupa i škripa je razbudila i onako već naspavane ukućane, kojima je odmah bilo začudno, od kuda to
neko na njihovom bunaru, kad su svi znali, da je avlija
dobro zaključana.
U toj kući je stanovao jedan hadžija sa ženom i
kćerkom djevojkom. Prva se je probudila djevojka, te
odmah otrčala na kameriju da s pendžera vidi, je li to baš
neko u njihovoj avliji. Kad se o tom osvjedočila i na svoje
oči vidila nepoznata čovjeka, kako zasukanih rukava grabi
vodu iz bunara, otrči odmah pa to kaza materi, a ova
opet probudi hadžiju i kaže mu, šta je na stvari.
Hadžija ustane, zaogrne svilenu mećansku hrku, da
se ne bi prehladio, izagje na dvorište, da vidi ko je došao
sabahile u njegovu avliju, a i da usput uzme abdest na
bunaru. Dok je domaćin došao do bunara, dotlen je stra­
nac već bio uzeo abdest i počeo klanjati sabah u onoj
sobi, koja nije ni bila zatvorena. Hadžija se začudi, kad
vidje, da je u dvorištu sasvim nepoznat stranac, a kad još
Uz put zaviri u onaj svežanj i prepoznade svoje stvari,
uvigje hadžija da je to kod njega pokradeno, ali kad ooet
pomisli, da hajduci obično sa plijenom bezobzirce bježe,
a ovaj to ne čini, nego još i klanja, uvidje da ima
posla sa vrlo čudnovatim kradljivcem. Za to se nije toliko
ni strašio, nego stade i on uzimati abdest vodom, što je
u kofi iza hafiza preostala.
Dok je hadžija uzeo abdest i počeo se otirati sa
peškirom, kojeg mu je kći sa pendžera dobacila, dotle je
softa bio klanjanje dovršio, ustao, spopao svoj svežanj i
krenuo pokraj domaćina, nazvavši istome selam.
— „Eh, alejkumusselam! — — Stani, kud si to pohitio?!“ — reče hadžija, tarući se.
— „Hitim, jer sam davno ovdje došao!" —
— „A što ti je to u uzlu?“ domaćin će, smijući se,
— „Ovo sam nakrao!" — odgovori hafiz hladno.
— „A gdje si nakrao?" —
— „Eno ondje, gore u onoj sobi!" — pokaza ha­
fiz u otvoreni hadžijin pendžer nad dudom.
— „Pa to je moje!" — opet reče hadžija kroz
smijeh, vidivši, da kradljivac ne bježi već lojalno priznaje
svoj čin.
— „Ja sam i tebi ostavio ovoliko, a ukro sam samo
polovicu". —
Za tim hadžija stade moliti svoga kradljivca, da ne
hiti nikud, nego neka čeka, dok i on klanja sabah, pa da
će zajedno ići u kuću popiti kahvu, a da ništa ne smeta
što je davno ovamo došao, jer i onako ne će nigdje z a ­
kasniti, što softa i primi te sjede na jednu klupu, a kad
je hadžija klanjao, uputiše se obojica u kuću, ali hafiz sve
čuva svoga uzla i nosa ga prebačena preko ruke.
U kući uz mangalu i kahvu hadžija svoga gosta obširnije upoznao i plaho ga begenisao. Od neko doba se
počeo hadžija baviti mišlju, da bi bilo vrlo dobro tog
iskrenog i čestitog mladića što više uz svoju kuću prive­
zati, pa mu i svoju kćer za ženu dati, jer su vrlo rijetki
ovaki zetovi, zaključivao je, hadžija u sebi. Do malo
izigje u ku4u i porazgovori se sa ženom, kad li se

i stara domaćica bavila istom osnovom, jer je ispred so­
bnih vrata, gdje je hadžija i gost sjedio, sve čula o čemu
su ovi razgovarali i po uljudnom ponašanju mladoga softe
ustanovila, da je to jedna dobra i čestita duša.
Hadžija za to ne htjede časa časiti, nego odmah po­
nudi mladiću, da ostane kod njeg, da će ga on upustiti
u sav svoj imetak i vjenčati mu svoju kćer.
Hafiz uze razmišljati. Ovo hadžija od mene traži,
njemu se dopada, a šeriatu se ne protivi. Ako njegove
ponude ne primim, učiniću mu na žao, a ovamo ću se opet
morati potucati bez ikakvog imetka i opet ne ću moći
svoje drugarice u Stanbolu usrećiti. A moguće je da je
meni Bog dželešanuhu i naredio, da sa ovim izgladim
svoju počinjenu već pogrešku, koju sam kragjom na se
natovario. A ovako će mi ovaj plemeniti čovjek sve halaliti i ja ću svojoj ženi u Stanbol moći dobar dio mala
halal putem stečena odnijeti i kutarisati je bijede i nevolje.
(Nastaviće se.)

Epigrami.
Poslovice raznih naroda. Po njemačkom složio: S u le jm a n
M u rsel.

I ako nam često duša
Ugodnosti pruža,
Krasno lice ipak prije
Djevi nagje muža.
*

U svijetu makar više
Jedna luda stoji,
No što misli, koji sebe
U pametne broji.
1 nesreći, braco, treba
„Dobro došla!" reći,
Kad je sama, te uza nju
Ne idu jadi veći.
Mnogi pita prije djela
Što mu srce veli,
Al’ od sebe ono skreće
Kuda sšmo želi.

M ehraed Akif:

Jedan vaz.
S turskog preveo: A šik.
(Svršetak).

Braćo islamska! Muslimani ne bi bili danas u ovom
mizernom položaju, da su ulagali i deseti dio onog truda
i rada, što su ga ulagali Evropejci u širenje kršćanstva i
obranu svog svetog pisma — Indžila.

�Broj 5.

. BI SER'

Kad se govori o „muslimanluku", mi uvijek moramo
pomiš.jati na zdravi i čisti oblik islamske vjere, kakav je
bio za vremena pejgamberovih ashaba.
Braćo islamska! Ovaj kulturni svijet nikad nije mo­
gao dati jednog velikog čovjeka, u kojem su se sve vr­
line i krijeposti usredotočile, kao što bijahu: Ebu-Bekir,
Omer, Osrnan, Alija i drugi pejgamberovi drugovi i vjerni
sljedbenici.
Oni svi bijahu učeni, moralni, napredni i svi se —
skoro — razumijevahu u državnu politiku A ko ih je tom
svemu naučio i uputio, kad su prije islama živjeli u nez­
nanju i mrtvilu, u najzapjštenijem možda kraju zemaljske
kugle?
Njiha je, braćo, Islam odgojio i oplemenio, ali pravi
nenatrunjeni Islam. A kako bi se mi danas mogli vratiti
zdravoj formi naše vjere? Samo znanjem i prosvjetom, a
nikako i nikada džehjletom, koji danas vlada našim ži­
votom.
Imade na Zapadu ljudi, koji vele:
— Nekad je vjera mogla nešto učiniti na korist
ljudstvu. Kršćanstvo je na primjer prije hiljadu i više go­
dina bilo korisno po čovječanstvo; ali mu je danas vrlo
štetno, jer je u opreci s njegovim napretkom.
I vaše je muslimanstvo takovo: prije hiljadu godina
je moglo biti od koristi ljudstvu, ali je danas ono zapreka
razvitku i kulturi njegovoj
Na ovo bi mi mogli odgovoriti na više načina; ali
ćemo se zadovoljiti samo time, što ćemo napomenuti sud
mnogih modernih mislioca, da je kršćanstvo u istinu u
opreci su klturom; dočim da je Islam istovjetan s njom i
njenim napretkom. Evropljani nijesu mogli napredovati
dok se nijesu otresli kršćanskih dogmi, mi pak obratno
tome, počeli smo nazadovati onda, kad smo islamskoj vjeri
„zbogom" rekli. Tako smo povremeno eto došli u ovaj
kukavni položaj.

Strana 77.

pristojno življenje one propovjednike i vaize, čija je narav
uprljana kojekakovim strastima i pohotama.
Braćo, mi moramo
rekoh vam — najprije sebe
odgojiti i oplemeniti, pa onda svojr j djeci dati zdravo
vjersko vaspitanje, kako će biti pravi muslimani i ljudi, od
kojih će se narod koristiti.
Ta nijesam li vam malo prije spomenuo njemački
narod, koji je prije sto godina bio u ovakovom bijednom
položaju, u kakvom se mi sada nalazimo?
Taj eto narod danas
hvala prosvjetnom radu nje­
govih sinova — najveći je faktor u megjunarodnoj politici
cijelog svijeta.
Islamska vjera nama obećaje sve ugodnosti i bla­
gostanja u zemaljskom životu. Pa za što to obećanje nije
ispunila? Sve s našeg džehaleta.
Mi muslimani do sad nijesmo jedni druge poznavali
i razumjevali, pa ni sad se ne razumijemo, a to je baš
glavni uzrok današnjeg našeg mizernog stanja.
Muslimani su neuki, u neznanju: i Arap i Turčin i
Kurd i Arnaut i Hrvat i Indijanac i Perzijanac i svi ostali.
Stoljeća su prošla, a mi ništa nijesmo učinili na opću
našu korist, nego u ljenčarenju i megjusobnim razmiricama
ži\ 'nro. A kome god se na današnje svoje stanje potužimo,
odgovara nam:
— Ah, šta vam ja mogu pom oći?!...
Bog je u Kur’anu (a. š.) rekao: ,,La jukjellifullahu
nefsen illa vusaha". t j.: „Alah ne će ni jednoj duši (čo­
vjeku' natovariti breme koje premaša njezinu snagu".
— „Ja se podvrgavam svjema zapovjedima naše vjere:
obavljam molitvu u redu, dajem zećat onako, kako su to
„hilei-šerijom" odredili; na hadžiluk Bog zna nijesam išao
lično, ali sam poslao bedela, koji je za me tu dužnost
izvršio i povratio se, da Bog kabul učini! Njegova sam
avlijska vrata u zeleno obojio.

Principi islamske vjere — principi su prirode i nje­
nih zakona; oni su nepromjenljivi. Kao što je ljudski in­
telekt svojim razvojem otkrio mnoge istine u svijetu Pri­
rode, on tim razvojem može i u muslimanskoj religiji otkriti
i upoznati te iste tajne istine. A čime i kako? Bogme
znanjem i prosvjetom.
Sociolozi su ispitivali i istraživali uzroke našeg opa­
danja, nazatka i rasula društvenog, pa su došli do za­
ključka, da je svemu tomu uzrok naše neznanje i dže-

Od vremena do vremena i današnje stanje musli­
mana sažaljujem; ali šta ću, to je sve sugjeno. Ta svijet
je ovaj smrtan, prolazan."
Tako eto govore naše sofe, a da li imaju pravo?
Dobro, nek je ovaj svijet prolazan; ali šta će s nama na
onom svijetu biti? — „Svakako ćemo biti nagragjeni za
ove muke i patnje t. j. unići ćemo u raj".
Možda. Ali tako Bog ne veli, u Kur’anu, pa niti u
hadisu o tom ništa nema.

halet.

— „Mislite Ii vi, da ćete unići u raj prije nego se po­
kažete strpljivi." Boš! Kur’an vam odgovara.
Veliki Božiji poslanik je rekao: „Ne ćete unići u raj,
dok ne uzvjerujete, a vjerovati ne možete, dok se megjusobno ne užljubite".
— „Dobro, ti na to veliš, ja sve muslimane ljubim,
u mom srcu nema mržnje ni prezira prama mojoj vjerskoj
braći".
Lijepo je to. Ali ljubav i samilost su unutrašnja duševna
svojstva, apstraktni pojmovi pa da se uvjerimo u njihov
opstanak moramo u vanjskom svijetu imati neki njihov zn a k ;
oni se moraju očitovati konkretno- Da su dostatni osjećaji

Stoga, br. ćo, u prvom redu moramo izmegju sebe
odstraniti razmirice i neslogu, pa zajednički raditi na po­
dizanju prosvjete u islamskom narodu.
Djeci našoj moramo najprvo strog islamski odgoj
dati, a onda nastojati, da nauče prave savremene znanosti
ili obrte.
Nu prije svega trebamo sami sebe odgojiti; moramo
svoju narav oplemeniti, značaj usavršiti i proći se megjusobnih antipatija, surovosti i mržnje.
Kako li je smiješno zabranjivati alkoholna pića og­
rezlim pijanicama! Još je smješnije pozivati na uljudno i

�Strana 78.

Broj 5.

'BISER'

srca, ne bi nama Bog zapovijedio, da klanjamo, postimo
i druge vjerske dužnosti obavljamo.
On bi jednostavno rekao: „Srcem me priznaji i to je
dovoljno!" No tako nije. 1 sami Stvoritelj želi vidjeti naše
unutrašnje stanje u vanjskim oblicima. . . 1 to onaj Stvo­
ritelj, koji poznaje sve tajne i skrivenosti.
Hadis, što smo ga gore citirali, veli nam, da mi
muslimani ne možemo imati potpune vjere, što ne ćemo
svoju vjersku braću ljubiti, a bez potpune vjere, nema ni
rajske blagodati. Dakle bez ljubavi i vjere ne može biti
blagostanja ni na ovom ni na onom svijetu. I ovamo i
onamo propast! Eto, to je, Bože nas sačuvaj, jasna propast!
A da li bi muslimani ovako rascjepkani mogli živ­
jeti? Bog je rekao: „Muslimani su samo braća". Pejgamber
pak V.li: „Svi su muslimani na svijetu kao udovi jednog
tijela. Razboli li se jedan ud, svi će osjetiti bol." U drugom
opet hadisu veli: „Ako trn ubode jednog muslimana, koji
je na kraj svijeta, ja u svom srcu osjećam njegov bol".
Eto to je samo kultura kod Islama; drugo nije ništa.
Mi smo s našeg neznanja svoju svetu vjeru doveli u ovo
stanje, a vjera nas u ovaj položaj. Islem je postao vjera
mizernosti i golotinje.
Štednju, zadovoljstvo, tevekul, strpnju — sve smo
krivo razumili. Nemamo pojma o životu pejgambera i nje­
govih ashaba. Kako su oni radili i kako su se borili, ši­
reći istine naše svete vjere?
Dobro je poznat Hazreti Omerov položaj u Islamu:
drugi je halifa bio. Njega je Božiji poslanik tako visoko
cijenio, da je o njemu jednom rekao: „Kad bi poslije mene
od Boga poslanik došao, to bi Omer bio". Eto, taj veliki
Omer šetajući jednog dana po Medini, opazi jednog u
dronjcima obučenog čovjeka, koji je pognute glave i obje­
šenih ruku stajao, pa potegnuvši kandžiju, omjeri ga po
legjima i reče:
— „La temut alejna dinena, emata-kellah!", što u
prevodu znači: „Ne stavljaj našu vjeru u lik mrtvaca, Bog
te umrtvio!"
Vidite li, da naša vjera nije vjera mizernosti, nužde
i siromaštva. Osobito islamski tevekjul (predanje k Bogu).
Mislite da je on onaki, kako ga mi shvaćamo? Tevekjul,
što ga Kur’an i hadis propovjedaju, jest tevekjul, koji do­
lazi tek onda, kad se sva sredstva upotrebe.
Lijepa je ova Sadijina priča: „Neki čovjek bude pri­
moran provesti jednu noć u šumi, pa kako se je bojao
gorske zvjeradi, popne se na jedno visoko drvo, da tu
probdije do zore. Megjutim od neko doba opazi pod sta­
blom jednu hromu lisicu, gdje leži, pa se u njemu probudi
znatiželjnost, od čega živi ta hroma i bolesna lisica, šta
jede i šta li pije. U tom se iz daljine pomoli jedan og­
romni lav, noseći u svojim raljama šakala, te došavši pod
stablo k lisici, razdere ga i počme jesti. Pošto je pojeo,
koliko mu je trebalo, udalji se opet u šumu, a lisica jedva
povlačeći svoje sakato tijelo, p riy e ostatcima šakalova ti­
jela, nahrani se i legne opet počivati. Tada onaj čovjek
pomisli: „Gle, kako Bag šalje nafaku pred noge jednog
slabog i za rad nesposobnog stvorenja. Eto, dobro vidim,

to je prebijena lisica; ali opet ne ostaje gladna. Kad je
dakle tome tako, zašto bih ja razbijao glavu i brinuo se
za životna sredstva? Radije ću se povući u kakav miran
zakutak i predati se Božijoj milosti." Iza tog sigje s drveta, malko popoigje i naišavši u šumi na jednu špilju, u
nju se sklone. Čekao je jedan dan, dva dana, ali nikog,
da bi došao ili prošao. Treći dan nesretnik od glada iznemogne, klone i tvrdo zaspi. U snu mu dogje nekakav
čovjek i rekne mu:
— „Ustaj, ludo jedna. Zašto ležiš i zašto se podaješ toj mizarabilnoj lijenosti, kad ti je Bog zdravlje dao?
Ta nije li sramota i grehota, da se spuštaš u položaj
jedne hrome i bolesne lisice? Digni se i budi lav, neka se
ostacima tvog plijena i drugi hrane."
Od dužnosti, koje nam naša vjera nalaže, a koje mi
krivo shvaćamo, jedna je strpnja, sabur. Mi pod saburom
razumijevamo snošljivost poniženja i sramote. Sabur p ak u
Islamu ne znači ništa drugo, nego li otpor proti životnim
nedaćama i nepogodama.
Bog je u Ku’ranu rekao: „O pravovjerni! Budite str­
pljivi, megjusobno se natječite saburom; budite stalni proti
nepogoda životnih i bojte se Boga, pa ćete biti sretni i
zadovoljni." A pomoću čega bi mi ove Kur’anske istine
saznali? Bogme, pomoću prosvjete, pomoću znanja. Mi od­
lazimo s ovog svijeta, a da nam ove istine ostaju nepo­
znate, pa pobrinimo se bar, da ih naša djeca shvate i ra­
zumiju. Uzrok današnjoj našoj katastrofi državnoj leži u
našoj neslo7i, a uzrok opet neslozi je naše neznanje i
džehalet. S toga podižimo savremeno uredjene škole, dajimo našu djecu na nauke, širimo prosvjetu u narodu, pa
će sve Božijom pomoću na bol e krenuti.
Vidite, da su nas rat i megjusobna nesloga u ponor
bacili; s toga nije sada vrijeme počinka i razmišljanja. Da
očuvamo ugled Islama, nemojmo žaliti ni moralnih ni ma­
terijalnih žrtava. Složimo se u radu za Islam, pa svaki
prama svojoj mogućnosti pomozimo, da se naš narod iz­
bavi iz ovog groznog i nesnosnog položaja, u koji je dos­
pio našom .krivnjom.
Bože, pomozi Islam i muslimane! Bože podaj nam
strpnje, učvrsti naše stope na pravom putu i daj nam po­
bjedu nad nevjernicima! Amin!

Husein Gjogo:

Kako je Mehaga uhvatio
Lucina zeca.
(Humoreska.)
(Nastavak.)
Megjutijem sam zeca dostigao, ali sam pomislio, da
će mi izmaknuti, ako ga htjednem rukom uhvatiti. Za to
zgrabim svoju kabanicu i njom zamahnem na zekonju, a
od pusta derta zavičem: „Sad si moji" Nije kabanica ni
pala na tle, a već se oču čitava zgužva preda mnom na

�Broj 5.

Strana 79.

,B I S E R'

dvadesetak koračaja. Zvono je brzo zvonilo, konj je frkao
i svom silom povukao seljaka mz cestu, koji je nepres­
tano vikao: „Ptoć, ptoć . . . jadan bio!“, ama se nije ni
sam zastavljao.
I to je u meni pobudilo smijeh. 1 ja sam se baš
ljudski smijao i ako sam i dalje trčao za zecom, jer ga
kabanicom ne pritiskoh; on joj se bio zgodno izmaknuo.
Od velika trka duša mi došla u kotlac, a bo^me i
mojem protivniku. Ja se toliko namučio s njim, zar da
pri zadnjem naporu ostavim mejdan? Zar da bude konac
ovog boja u korist strašivom zecu, a ne meni? Zar da
ga pustim, kad sam ga toliko izmorio? — 0 , to ne će
biti . . . 1 To ne smije biti! — Tako sam sve mislio, a
sve ga gonio.
Kad je on okrenuo niz prvu ulicu, okrenuo sam i
ja, on izbi na „spile“ i potrča niz kameniti puteljak prema
Neretvi. Ja sam ga ipak slijedio. On se je nekoliko puta
prevrnuo, ama sam i ja dva put pao na debelo meso i
desnu ruku dobro zgulio. Takogjer sam razbio svjetiljku,
ali zeca nijesam puštao iz vida, jer kad se gonimo —
neka se baš gonimo!
On se zavuče u jednu malu pećinu . . .
Šta ću sad? Da se zavučem, ne mogu, jer je bila
niska. Osim toga bi zec mogao na drugi kraj izbiti, pošto
je pećina bila podugačka. To me u progonjenju pomete.
Ne ide, da ga ostavim, kad sam toliko muke vidio, dok
sam ga umorio i eto u pećinu satjerao. Morao sam malo
razmišljati, kako ću doći do pobjete,koju sam jedva oče­
kivao. Ta vrijeme je, da se jednoć smirim! Nisam gledao
u sat, ali je bilo blizu tri sata, a u ta gluha doba na
obali Neretve . . . to je neugodno. Čuješ huku i bučenje
valova, osjećaš neugodni miris silnog smetlja, a opet sto­
jiš kraj pećine, da uhvatiš zeca . . . Zeca? a jest vraga!
(Svršiće se).

Narodne

umotvorine .

Širašir g o r a . ..
Šimšir gora procvala beharom,
Ravno polje bilim biserima.
Tuda idu kićeni svatovi.
Svi svatovi bio biser beru,
A1 ne bere kićena divojka;
Ona bere u kitu behara.
Pitao je kume i diveie:
- ,,A bogati gizdava divojko,
Što ne bereš tog bila bisera,
Već ti bereš u kitu behara".
— „A bogami kume i divere,
U mene je tugja majka bila;
Kratko kroji, dugo joj se čini,
Usko reže, široko se čini —,
Pa u mene tankog ruha nema,
Stog ja berem u kitu behara.
Dosta dara i kita behara." —
— „A bogami naša snaho draga,
U tvog vojna puno roda kažu,
Nije dara ni u boščaluku,
A kamo li u kiti behara."

Dvi divojke
Dvi divojke na gradu klanjale,
Klanjajući od Boga iskale:
- „Daj nam Bože, po jednog junaka,
Po jednoga ama pametnoga,
Koji čuva cara i zanata,
A ne pije vina ni duhana.
Od duhana kuća upljuvana,
A od vina nije nikad mirna,
Od rakije uvik poplakuje.
Zabilježio: S. A g lć.

LilSTAKRamazanski bajram.

Iz islamskog svijeta.

Sjutra na 2. o. mj. svršavaju se mubarekjdani muslimanskog posta i preksjutra u jutro
osviće ramazanski bajram.
Mi ovom prilikom smatramo svojom ugod­
nom dužnošću, da svoj našoj pravovjernoj braći
iz dna srca čestitamo ovaj veseli blagdan, že­
leći im od velikog Allaha svaku sreću i na­
predak u njihovom osobnom i društvenom ži­
votu i kličući im:
Id i s e i d i f i t r i n u z m u b a j r e k j ol sum!

M u slim a n sk o d ru štv o 1 spasav&amp; nje T ita n ic a
Kako kazanski list »Jildiz« javlja muslimansko se je spasavajuće društvo »Braća Mehmedoff« iz Astrahana obra­
tilo s ofertom na »Withe Star« kompaniju u Londonu za
spašavanje lani potonulog najvećeg parobroda na svijetu,
»Titanica«, te je označilo i svoje uslove, po kojima bi se
prihvatilo toga teškog posla.
Braća Mehmedoff do sada su mnogo parobroda
spasili i izvukli iz Volge i Kaspijskog mora, pa je u ime
cijelog Islama poželjeti, da uspiju i u ovom svom og­
romnom pothvatu i tako u megjunarodnom natjecanju
osvijetljaju obraz Islamijetu, kojeg Evropljani smatraju
inferiornim, kulturi nepristupačnim i pasivnim socialnim
faktorom,

�Štrana 80.

.BISER'

To neispravno mišljenje niko ne pobija kao ruski
muslimani, koji
i ako potišteni najvećim despotizmom
i tiranskim pritiskom fanatizovanih Moskova — svakim
danom sve više napreduju na svjema područjima kulture.
U Rusiji muslimani imaju svoja parobrodarska društva,
željezničke kompanije, razne rudarske konzorcije u Uralskom gorju, velike fabrike i trgovine, a i sve skore res­
tauracije su na ruskim željezničkim prugama pa i one u
Moskvi i Petrogradu u rukama muslimana.
Ah, kad bi se i mi u njih ugledali, pa jednom pri­
hvatili svi zajednički za rad!... Ali..
s . B.
P r e la z je d n o g i n t e lig e n t n o g b r a č n o g p ara
n a I s la m — Prije kratkog vremena na Islam su prešli:
Dr. Dimitrije Konjević, liječnik iz Cerovića u Slavoniji i
njegova supruga Olga Ninkić, bivša učiteljica u Smederevu u Srbiji, pa se je na 19. o. mj. — kako novine
javljaju
pred šeriatskim sudom u Brčkoj obavilo nji­
hovo ponovno vjenčanje po propisima šerijata, poslije čega
su oni željeznicom otputovali svom domu u Čerović.
Mi iskreno pozdravljamo našeg novog jednovjernog
brata i sestru i od velikog Allaha, » k o j i n i j e n i k o g
r o d i o , n i t i j e k o n j e g a r o d i o « , ištemo da im pro­
svjedi srca islamskom uzvišenom naukom i da ih uzdrži
na pravoj stazi, na koju ih je eto svojom milošću i upu­
tio. Amin bi hurmeti sejjidil-murselin!...

Kulturne bilješke.
P od u p rlrao s v o ju s ir o č a d . — Kako doznajemo
ovih je dana vakufska uprava izvršila zaključak vakufskomearifskog sabora o pripremama za ustrojstvo fonda našeg
sirotišta i pojedinim povjerenstvima razaslalu cirkular o
sabiranju prinosa za ova^fond,^ dostavivši, _im i potrebni
broj bro3uFiča"črovoj našoj vitalnoj i prijekoj društvenoj
potrebi.
Mi sa ushitom i oduševljenjem pozdravljamo ovaj
pothvat vakufske uprave i molimo Boga, da ovaj korak
naigje kod našeg milleta na potrebno razumijevanje i
potporu. U samoj brošurici dovoljno je ocrtana potreba i
nužda ovakog zavoda, a mi ćemo ovdje upozoriti samo
na to, da će ovaj fond obezbijediti ne samo našu žensku
siročad, nego i u velike pridonijeti ozdravljenju naših dru­
štvenih prilika i neprilika.
Kome su poznate sve grozote, kojima je izvrgnuto
naše ženskinje u glavnom i nekim većim gradovima naše
domovine, taj će sigurno otkinuti od svog zalogaja, da
omogući ostvarenje inštitucije, kojom bi se nove žrtve
otele iz ralja sigurne propasti. Tu skoro izdao je ulemamedžlis proglas na Sarajlije, u kojem ih upozoruje na nji­
hove islamske dužnosti, a mi možemo dodati samo još to,
da bi se prva dužnost naših pravih dušobrižnika i ostalih
vaiza i uleme — imala sastojati u realnom radu za os­
tvarenje ženskog sirotišta, u kojem bi naša siročad našla
zaklona i obrane od zla, kojemu je izložena.
Držimo da bi bilo vrlo uputno i potrebno, da ulemamedžlis i od svoje strane izda potrebnu uputu imamima
i ostalim vjerskim službenicima, a mislimo da ne ćemo
udariti na krivu adresu, ako ovu humanu inštituciju sta­
vimo na srce našim vrijednim kadijama, koji biše joj na
vrlo Iahak i jednostavan način mogli priskrbiti lijepe pri­
loge. Jedna samo riječ prigodom izdavanja nićah — murasela i - sirotištu je osiguran lijep prilog razdragana
roditelja ili vesela mladoženje. —

Sastanci u društvima i na sijelima, bajramski, pa
svadbe, suneti i druge obiteljske svečanosti, sve je to ko
stvorena prilika za sakupljanje ovih priloga.
Budućnost jednog naroda temelji se na vršenju duž­
nosti njegovih svijesnih članova i mi završujemo ove re­
dove sa bratskim pozivom na sve nas, da svak prema
svojim silama pripomogne i poradi za ovu našu potrebu.
Bio sretan početak ovog rada i djelovanja i dao
dragi Bog, da doskora uberemo plod ovog islamskog i
čovječanskog pothvata! S. K.
P o n iš t e n je Izb ora r e ls - e l-u le m e . Pri zaključku
lista doznadosmo, da su izbori reis-el-uleme n a k o n
o s a m m j e s e c i poništeni s motivacijom, da je jedan
od trojice predloženih kandidata (H. Hasan ef. Hadžiefendić)
ruiniran, radi čega da treba izabrati i predložiti na ime­
novanje novu trojicu. — Dugo se s tim natezalo, kakva
će se naći izlika da se izbori ponište — i to nakon toga,
pošto su izbori po vladi kao zakoniti prihvaćeni i minis­
tarstvu na daljnje uredovanje poslani. I tuđi su zapeli. . .
Je li tada bilo kakvih pregovora izmegju vlasti i poje­
dinih kandidata, je li ko smetao, da iz upravnih interesa
nije mogao biti imenovan, je li se kome nudilo kakvo vi­
soko zvanje, a da se odrekne svoje kandidature, je li to
odbijeno, pa po tom da je uslijedilo poništenje izbora i t. d.
ili jc što drugo po srijedi — mi ne znamo. Stoga bi nam
vrlo drago bilo, kad bi se to objasnilo i kad bi onaj, ko
možda u tom poslu smeta, otvoreno istupio pred muslim.mskn izbornu kuriju, te rekao da ga više ne biraju.
Onda bi smo s još većim interesom čekali, šta će na to
reći kurija, koja se sastaje odmah po bajramu u Sara­
jevo na ijuvo biranje.
O v o g o d iš n ji a b s o lv e n t i š e r . su d . š k o le u
S a r a je v u — Ispiti na šerijatskoj sudačkoj školi ove su
se gnJine zbog vojnog mobilizirunga u našoj domovini
- vrlo rano - u maju obdržavali. O ovim ispitima mi nijesmo
bili do sad obaviješteni i ako je dužnost školske direk­
cije bila, da nas kao muslimanski list, kojem je svrha
prosvjećivanje islamskog mileta, obavijesti o godišnjem
naučnom rezultatu ovog našeg najvišeg vjersko prosvj.
zavoda u Bosni i Hercegovini, pa da o njemu našu jav­
nost izvijestimo.
Kako nam sada jedan naš prijatelj javlja, ove su
godine serijatsku sud. školu svršili ovi omladinci:
Osman Nuri ef. Redžović, H. Begić Salih ef., Gjozić
Hafiz Salih ef., Hodžić Ali ef., Semizović, Mehmed ef.,
Repovac Naših ef., Korkut Derviš ef., Hadžić Abdulah ef.,
Sikirić Osman ef., Durić Ismail ef., Muftić Ismet ef. i
Brankovič Sinan ef.
Neki će od ovih absolvenata šer. škole nastaviti
nauke u Carigradu na teološkom fakultetu, neki u Za­
grebu pravo, a neki će se posvetiti- kadijskoj struci.
Mi svjema ovom prilikom — makar i kasno — čes­
titamo i želimo im svaki hajir i napredak, nadajući se,
da će znati i htjeti i sada i po svršetku daljnih studija
poraditi na kulturnom i religiozno- - moralnom podizanju
svog milleta.

Isp r a v a k . U 4. broju »Bisera«, strana 60., Epi­
grami, 3. red ozgor mjesto: »Što b’ morali voli bučat«
treba da bude: »Što b’ morali voli bukat;« a u 12. redu
mjesto: »Ljude samo draži», treba da stoji: »Ludi samo
draži.« —

Vlasnik i izdavatelj: P r v a m u slim . n a k la d n a kn iž a r a 1 šta m p a r ija u M ostaru .
Tisak: Štamparije »Bisera" u Mostaru.

Broj 5.

Uregjuje: R e d a k c io n i od bor.

Za uredništvo odgovara: M u h a m ed B e k ir K alajdžJc,

�KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUČUK-ŠTAMPILJA
(MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ)

FRANJE JOSIPA PLIĆA.

MOSTAR.

VLASTITA ZGRADA.

Izdavateljica ,,Bisera“ i „Muslimanske biblioteke".
= F ilija la u T r e b in ju .
Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima šk olam a,
u red im a , m e k te b l-ip tila lja m a , v a k u fsk im p o v jer en stv im a , kao i svima o p ć in s k im p o g la ­
v a r s tv im a , tr g o v c im a i ostalim k a n c ela rija m a za nabavu š k o ls k o g i k a n c e la r ijs k o g p ribora.
V e lik i iz b o r k n jiga iz s v iju područja n a še i str a n e k n již e v n o sti. Nadalje im ad e s v e
k n jig e (k ita b e ) štam p an e a re b ic o m .
Izrag.uje sve u š ta m p ir s k u i k n jlg o v e ž a č k u struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
š la m p ilja (m u h u ra) od k a u č u k a v rlo u k u sn o uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige.
V anjske se narudžbe obavli'
se i tačno uz vrlo povoljne
cijene, kojima se prilažu b e st
no prikladni darovi.

» t™ « «

ii

nm

...........

■ '

PODRUŽNICA HRVATSKE CENTRALNE BANKE
ZA
Sauervaldova ul

B O S N U

I

HE P

E G O V I N U

(DIONIČKO DRUŠTVO) JVIostar

Sauervaldova ul

CENTRALA u SARAJEVU; posestrima u TUZLI.

Potpnno uplaćena dion. glavnica 2,000.000 K. Pričuvna zaklala 250.000 S.
Preuzima uloge na uložne knjižice te ukamaćuje iste 4% čistih, bez ikakovih
odbitaka
Eskomptira i reeskomptira mjenice i tražbine. Daje zajmove na tekući račun.
Kupuje i prodaje vrijednosne papire, devise i valute.
Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne papire i kupone.
Pohranjuje svakovrsne deposite i upravlja njima.
Izvršuje Isplate i naplate na svim trgovačkim središtima tu- i inozemstva.
&lt; «&gt;

Z A L A G A O N IC A

prima u zalog sve dragocjenosti, kao: zlato,
srebro, dragulje i ostalo.

�HER C EG -BO Sfifl
zemaljski osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovinu«
Raunateljstoo u Sarajeou. flpelooa obala (ulaz Hadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica

K 4 ,0 0 0 .0 0 0 ,-

Zaood preuzima osiguranja: e) p ro ti p ro v a ln o j k ra g ji i
f) n a lju d sk i život, i to osigu­
a) p ro ti p o ž a ru (makar ga i grom
ranja za slučaj smrti i doživljaja,
prouzročio) na zgrade, tvornice,
osiguranje miraza godišnjih ren­
strojeve, gospodarske i obrtne
ta i t. d.
zalihe, robu, pokretnine, stoku it d.
b) p ro ti š te ta m a kod p rev o z a
Kombinacije za osiguranje
robe vodom, kopnom i željez­
žiuota obuhoataju:
nicama;
c) p r o ti nezg o d am a za pojedi­
načno, kolektivno, (skupno, od- a) o s ig u ra n ja za slu č a j sm rti;
b) m je šo v ta , odnosno osiguranja
govornosno osiguranje;
za slučaj d o ž iv lja ja i sm rti;
d) p ro ti š te ta m a od tu č e uz
c) o s ig u ra n je m iraza;
naknadu potpune štete;

d) ž iv o tn e re n te , koje odmah ili
su odgogjene;
e) r e n te za Slučaj p re ž iv lja ja
odnosno osiguranja udovnina;
f) osiguranja u z g o jn ln a .

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučaja naraone smrti takogjer
1. za p o g ib elji ra ta , bez I
svake doknadne premije;
2. za slu č a j dvoboja; J
3. za sam o u b o jstv o ;
4 za smrt u slje d nez g o d a I

«
5=
*a
g|
£»

Premije se račnnajn posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju brzoj kulantno
Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz Hadži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
(agenture) u svim gradovima'i većim mjestima dajn rrdo sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

=

IZVRSNO =====

ODLEŽHNO E x P O K C - P I V O
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|,0 litre ili po 25 i 50 boca od 7|,0 litre.

Razašilje u pokrajinu franko na svakoj

štaciji bosan-

sko-hercegovačke državne željeznice.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10146">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/57cfcc9100d704012beef30cd5f729ea.pdf</src>
      <authentication>cebfc8534b8b65352e16a02994f48333</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36079">
                  <text>BROJ 6.
„BISER“ izlazi dva pula
mjesečno. — -■ - . —------Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ;
za učenike i muallime
K 4 - ; a zaostale K 8 na godinu.

BISER

GODINA II

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSV|ETE.

I n n e me l - t nu mi n un e i c hv e t un !

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 60 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l - I s l a mu j al u ve 1 a j u l a a 1 ej hi!

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve št0 se tiče administracije i uredništva lista
—
- Neplaćena se pisma ive primaju,
— p l ^TIVO I UTUŽIVO U treba stat* na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

14 Sevala 1331

®

M O S T A R

X:

Panislamizam i Panturcizam.
S francuskog prevodi: Salih B ak am ović.
(Nastavak.)

Jedna druga grupa htjela bi jednu konfe­
deraciju, u kojoj bi sve muslimanske države,
ujedinivši svoje snage, imale udjela i tjerale
jednu te istu politiku prema inozemstvu. Sujjid
Džemaluddin bio je pristaša ovog sistema; ali
najaktivniji i najzagrijaniji za ovu formu bijaše
šah Nadir, veliki pobjeditelj i vladar Perzije.
Ali najveći dio pristaša Panislamizma, kako*
to i same izjave Sejjid Džemaluddinove poka­
zuju, prije svega misli stvoriti zajedničke ideje
i čvrsto prijateljstvo megju svim muslimanima,
učinivši kraj beskorisnim vjerskim prepirkama
sunnija i ši’ija, koje bijahu od sultana Sulejmana i vladara iz dinastije Safevija zauzele
dosta oštar karakter na štetu i jednih i drugih,
te nadahnuvši im osjećaje solidarnosti, sakupiti
ih u jedno kolo, da se tako mognu održati
nasrtajima kršćanskih država, koje svim silama
nastoje, da ih podjarme.
Ima mnogo primjera, gdje nekoje ideje,
čim stupe u javnost, daju pod utiskom dogagjaja posve protivne rezultate od onih, koje su
očekivali začetnici pokreta.
Ovo se je više puta vidjelo na Istoku. U
Perziji, Japanu i Kini prvi su koraci prema
zapadnoj civilizaciji učinjeni pod pritiskom jedne
slijepe i brutalne reakcije.

®

15. septembra 1913.

Hoće se biti snažnim, da se obrani vjera,
da se odstrane nevjernici i da se osigura pro­
tiv njihovom prodiranju. Na ovaj je način Ja­
pan primio od Evrope njeno znanstvo i metode,
pomoću kojih je obranio svetu zemlju svoje
domovine. Tako Japanci, postavši civilizovani,
znaju da još većim žarom brane svoju rodnu
grudu.
Ovo se može primjeniti i na muslimane
u zadnjem vijeku. Oni se nijesu htjeli moderno
obrazovati i primati elemente napretka sa Za­
pada, nego su nastojali da obrane svoju ugro­
ženu vjeru, da spase Islam i očuvaju Hilafet i
sveta mjesta.
I Evropa je u ostalom postupala kao i oni,
kada je zauzeće Carigrada zaprijetilo pobjedom
polumjeseca nad krstom i uništenjem kršćan­
ske vjere. Neprestane invazije naroda, kao što
su Turci, nijesu prouzrokovale osviješćenja na
način kako se je to u Evropi dogodilo; za to
se je trebalo obratiti na sredstvo toliko moćno,
kao što je vjerski osjećaj. Primicanje opasnosti,
te prirodna borba za život prave čudne stvari,
za to se ne može zanijekati činjenica, da je u
zadnjim godinama pod utjecajem religioznog
osjećaja u Islamu bilo dosta preporoda i nap­
retka. Sve vjerske ideje, kojima je temelj bio
obnovljenje muslimana, dale su dosta povoljne
rezultate.
Islamski mislioci primali su po redu poli­
tičke ideje sa Zapada. Na primjer Panislami­
zam je ragjen po uzoru Pangermanizma i Pan­
slavizma.
Takogjer se je pokušavalo sa različitim sis­
temima vlade, država se je reorganizirala usta­

�Strana 82.

Broj 6.

.BISER'

novama i nekim zakonima sa Zapada, suviše
primljena je ustanova i narodna vlada, koju
filozofi devetnaestog vijeka smatrahu izvrsnim
lijekom svim nezgodama, oa kojih narodi pate
iljek kojeg od šesdeset godina prijatelji iz Ev­
rope neprestano preporučavahu Turskoj kao
jedini, koji bi joj osigurao opstanak.
Ali ni jedna od ovih teorija ne urodi po­
voljnim uspjesima. Uvogjenje ustavne vlade,
koje je najbolje sredstvo za ukinuće tiranije i
pronevjeren ja državnih upravnika, rasvijetli i
iz zablude izvede islamske mislioce, koji pri­
pisivahu brzo napredovanje islamskih država
prema dekadenci unutarnjoj zlouporabi i vanj­
skim navalama, iz čega je slijedilo, da je sta­
nje uvijek bilo maračno i dade im nade da se
država može spasiti samo nadahnućem patri­
otskih osjećaja funkcionerima upravnog držav­
nog aparata.
Razočarani sa toliko pokušaja islamkki
mislioci bili su jednodušni u predvigjanju skore
pogibelji s vana, te za to počeše tražiti druge
metode. Oni su pažljivo proučavali uzroke dekadence i blagostanja naroda; jednom riječi,
oni su proučavali filozofiju povjesti i zakone
evolucije. Ali unatoč svim svojim naporima, ne
mogoše formulirati jedno odregjeno mišljenje,
jedan ideal, koji bi se mogao braniti.
Jedan od ovih ideala, koji se je nedavno
pojavio u Turskoj i gdje je naišao na sveopće
odobravanje, jest Panturcizam ili Panturanizam. Ima dvije godine kako se Turci, Tatari i
Kavkazci naprežu oko njegove propagande i
oko toga, da ga privedu u jednu jaku organinizaciju. On je donio jednomu od njegovih
začetnika Jusuf begu Akčura Oglu jedan glas,
koji se može usporediti sa Sejjid Đžemaluddinovim, ali od kojeg se on daleko razilazi u
svojem načinu djelovanja.
Akčura Oglu je rodom iz sjeverne Tatar­
ske sa obale rijeke Volge (Idil) ali on je do­
šao u Carigrad još u svom djetinstvu. Tu je
svršio elementarnu nauku i proboravivši neko
vrijeme u Parizu, povratio se je u svoju domo­
vinu i počeo se zanimati politikom i novinar­
stvom.
U godini 1904., za vrijeme ruske revolu­
cije, stupio je u stranku Kadeta (konstitucio-

nalni demokrati) i sa Ajas Ishakijom osnovao
list ,,Kaznn-Mubbiri“ (Kazanski vijesnik) Na­
kon toga posjetio je Petrograd i proputovao
Finsku. Poslije proglašenja ustavu u Turskoj
povrati se u Carigrad kao dopisnik wVakta“
(Vrijeme), jednog od najvažnijih turskih listova
u Kazanu, kojeg su izdavali braća Šakir i Zakir Ramijeffi.
Nastavite se)

H H ilm i:

U škripcu.
(C rtica iz učiteljskog života u Bosni.)
(Svršetak).
Onda se ne bi dali navesti na tanak led. Vi nijest
poznavali

kneza,

njegova

djeteta, pa ni gospodina pres-

tojnika ni doktora, a da ste to znali., vi bi to izvidili i
ne hi dopustili, da se ovaka huka buka i blamaža proiz­
vede. I ako nijesam

imao

pobliže posla

— izuzam dje­

teta — sa pomenutim, ipak sam ih pobliže promatrao i nije
mi ni čudo, da se je

ovo sve desilo, jer sam to unapri­

jed predvidio. Ali pustimo to kraju, ja kao mlagji — ipak
ću popustiti, pa vam praštam

i molim vas, da sa mnom

više ne pravite šala i komedija.
- A što će biti sa onim, što ste vi pisali na vladu?
— upita prestojnik.
— Što,? ništa. Za to vas glava ne će zaboliti. (jer
'nije ništa ni pisao.)
— Fala vam, rekoše mu svi i rukovaše se.
— A sad ove pare

uzmite sebi, pravo je da vam

da jo š toliko dvoje — reče prestojnik.
— Sačuvaj Bože sebi ih prisvojiti! Ali ih kao svoje
darujem

siromašnoj

školskoj

mu recitel Molim gospodine

djeci.

Sam o molim vas, to

stariješina, da uzmete i po­

dijelite siromasima bez razlike vjere.
— Pravol Živio! — rakoše začugjeno svi.
— A hoćete li i njemu oprostiti — reče doktor.
— Samo

se

po

sebi razumi, jer bi

inače morao

vas zvati za sjedoke, pa bi opet bili na istom mjestu.
Hahaha.l Pravo — rekoše svi.
— Vi ste gospodine jako

duhovit čovjek, a vaše

dosjetke mi se jako dopadaju!
Vi imate

krasnu

— Skoro

i ja

budućnost. — reče laskavo pres­

tojnik.
u to vjerujeml Jer

da svega toga

nije, bio bi me danas seljak smlatio, pa mi se ne bi znalo
ni za trag, — reče u šali

učitelj.

Ali je ta šala i pres­

lana bila.
Pri rastanku

svi su držali gotove govorancije i svi

su „tvrdo" obećali učitelju,

da će mu biti uvijek na ruci

�Broj 6.

„ B I Š E R“

a osobito se je prestojnik hvalisao, da će mu isposlovat
što god želi.
U najboljem „prijateljstvu" se rastadoše.

Strana 83.

zaključne riječi su mu bile: „Pu'čaj to kolegama i reci im
nek se čuvaju svojih

„šefova", jer kad im se grade naj­

veći prijatelji onda im baš o glavi r a d e !..............

Allah

rahmetejle!
EPILOG.
Do kraja
istoj školi

školske godine bio je

i nije

mladi učitelj

na

više za to vrijeme došao „u škripac",

niti je on koga natjerao u škripac,
Bio

je

u sve

tri

J . Tanovićs

kuće pomenute

primljen, a i knez ga je lijepo

susretao

gospode dobro

U krvavoj noći.

i uvijek na par

koraka prije snimio svoj veliki šal s glave.
Prestojnik
kako će

Uteklo je roblje iz ropskoga mraka
I mezevu sišlo, gdjeno sunce gori,
Da razbija lance, da se za se bori — — —
Dovele ga borbi vile iz oblaka.

i doktor su za cijelo to vrijeme gledali,

što bolje

ići na ruku mladomu učitelju. Bio je

„Hausfreind", a gospoje su rado s njim šetale.
Kada je učitelj pošao na ferije, rastao se je sa svima
„ najprijateljskije“, a

prestojnik

mu je na polažu tumačio

kako će sve lijepo koješta urediti, k id

Krvavi se bajrak leprša u zraku,
S blještavih handžara odsjevaju traci —
A atovi vrište, padaju junaci,
Dozivljući svoje vile u oblaku.

se ućitelj povrati.

Pišite veli, ako vam bude sto trebalo, ja ću vam se rado
u pomoći naći.

Pišite koju

razglednicu, jer znate, da ja

rado imam i sakupljam to.
Doktor

se je

veselio povratku učiteljevom, jer će

Skršena je sila, raspršeni mraci,
Pobjednom je krunom borba ovjenčana —
Tog, što nije znao ljepote ni dana,
Dovedoše suncu gigantski koraci.

on svoga malog poslati njemu u školu.
Učitelj

je

držao sve za iskreno, pa je zaista iz

to

svakog mjesta, gdje je došao, poslao više razglednica.
Dvadestog

augusta se

učitelj

iznenadi,

kad

je

u

Nema ropstva više!... Sunca ima svima —
Jurišem oltare njegove otesmo...
Zdravo nebo naše, zdravo silna pjesmo
I ti sunce naše bez magle i dima! — — —

novinama čitao svoje premještenje. Dobio je mjesto s ko­
jim nije bio ni najmanje zado'oljan.
Poslije je
dine

uz

doznao, da ga je pretojnik na kraju go­

godišnji

školski

iskaz

„pofalio"

i predložio u

interesu nastave, da se taj marljivi, i spremni učitelj pos­
tavi na taku školu, gdje

će biti

„sam ostalan", jer je to

zavrijedio.
Eto tako se prestojnik kutarisa tog svog mučitelja.
Ali

pravda

je

svoje

izvršila.

Za

kratko vrijeme

i prestojnik bude

A hm ed Nalm:

došlo je djelo

na vidjelo

„ureda radi"

na

vlastite troškove, a tek sad je pao u

premješten

Temelji islamskog morala.

pravi škripac,

jer

sto je muka predeverio, dok je došao

S turskog prevodi: M usa Gazim Catić.

na svoje novo mjesto.
I doktora je zadesila ista sudbina, pa se je obisti­

(Nastavak.)
Mi smatramo velikom svojom dužnošću — a već

nila ona narodna:
Ko pod drugim jamu kopa, sam u nju pada.

je i vrijeme — da sva ova kriva mišljenja o muslimanima

Godinu

ispravimo.

dana

iza

toga

bio

je učitelj

definitivno
troškove,

Dakle u prvom redu nek svako zna, da muslimansko

pridonijelo novo mjesto, a još više optere­

vjerovanje u usud uije u bitnosti onako, kakvo bi moglo

ćenje i njegov neprekidni rad, pa je otišao tražiti pravde.

umanjiti moralnu vrijednost muslimanskih nakana i djela.

„transferiran"

u nebo

jer mu je to
Zaista

i nije

bio

— da kako na vlastite

Muslimani vjeruju u sudbinu t. j. oni vjeruju da je

za ovog svijeta, jer ili se je on

Bog stvoritelj i dobra i zla u svijetu; ali u isto vrijeme

prerano, ili sav svijet prekasno rodio!
Koji su poznavali ovo, rekoše: „sugjeno tako".

vjeruju, da sami svojom slobodnom voljom

Kolike li filozofije i strpljenja u toj riječ}! Zaista ni

pravom stazom, koju im je Bog pokazao, a i krivim pu­

jedna riječ

u

svim

rečnicima,

vi’ e utjehe kao

tem, od kojih ih Bog odvraća.
Svaki nepristran i pametan čovjek po našem mišljenju

poslovicu.: Svako je svoje

m o že— ne upušćajući se u nadnaravne, metafizičke istine

ne daje

ova.
T a riječ

„pobija" i onu

mogu ići i

—

sreće kovač.

sam sebi postaviti ovaj

sud:

„Ni jedna se vjera na

svijetu ne može zamisliti, da bi s jedne strane riješavala
Ovo mi je

pričao

davno

sam

(pokojnik) rahmetli

kolega prije na par dana, nego će svijet promijeniti, a

čovjeka

atributa

„odgovornosti", koja

je

nerazdjeljiva

nužda ljudskih djela, a da bi mu s druge strane

nalagala

�Strana 84.

Broj 6.

,B I S E R'

kojekakove dužnosti i obveze u pozitivnom i negativnom

— „La jus’elu an ma je f’alu ve hum jus’elun." (Bog

smislu. Ako čovjek nema slobodne volje, čemu bi vrijedili

ne će

onda

njemu za svoja odgovarati.) Sura El-en bija 23.

vjerski kanoni i zapovijedi, koje nemaju nikakove

svrhe osim da upute, kako treba slobodnu volju upotrije­
biti

Ako je

čovjek

neodgovorno

stvorenje, kakva onda

volje,

kako

se

biti odgovoran za svoja

djela, a vi ćete

la jugajjiru' ma bi kaumin

njemu može

hatta ju -

gajjiru ma bi eufusihim". (B og ne će promijeniti ono, što
je ljudima podario, dokle god oni prvi ne

smisla imaju ustanove o dužnostima i zabranama?
Ako nema slobodne

nikom

— „Innelahe

promjene što

imaju sa zla na dobro i obratno.) Sura Errad 12.

i zabranjivati. Kakovu bi vrijednost imala

— „Zalikje bi ennllahe lem jekju mugairen ni’meten

njegova djela, da ih nazovemo dobrim ili zlim? Kakva bi

en’ameha ala kavmin hatta jugajiru ma bi enfusihim". (T o

bila

nellto

nalagati

je zato, što Bog ne mijenja dobročinstva, kojim je

ljude

god religija podigne sa svojih Sljedbenika odgovornost za

obasuo, dokle

Sure

počinjena djela, ona ih je sama na smrt osudila.

El-enfal 55.

razlika

izmegju plemenita

čovjeka i zlikovca? Koja

Mi pak ne poznajemo ni jedne vjero, koja kao Islam
sadržaje bezbroj zapovjedi

i zabrana, što se odnose

na

Eto

god

to je

oni

samo

ne

izopače

svoje

duše.)

nekoliko ajeta, koji dokazuju slo­

bodnu volju ljudi po nauci Islama, a negiraju od njega fa-

vjerovanje, bogoslužje, društvene odnošaje pojedinaca i sku­

talizam, koj

pina, te

hadisa, koje je naš veliki pejgam ber izgovorio o tom.

jedne

na

kazne i mora'no vladanje. Ne poznajemo ni

vjere, koja

je

kao Islam odredila granice izmegju

mu se pripisuje. Sada ćemo navesti nekoliko

— „Kulluk’jum rain ve kjulukjum mes’ulun an reijje-

dobra i zla, izmegju dopuštenog i zabranjenog, te koja je

tihi.u (Svaki je

od najplemenitijih djela,

svoje stado.)

o

kojim

ljudstvo ovisi, do naj­

od

vas pastir

ne sm iješ činiti..."
Pa kako bi jedna ovaka
svrhu postavila oplemenjenje

i svaki ste odgovoran za

(N astaviće se.)

nižih činova izcrpivo sve iznijela, nalažu.i: „Ovo radi, ovo
religija, koja je sebi za

ljudskih duša, koja je

us­

tanovljena da usavrši moral i baš s toga naročitom svojom
zadaćom smatrala, da odgoji u čovjeku slobodnu volju; —

A t dul-H ak H am id:*)

Tarik.

kako bi — velimo ta vjera mogla čovjeka smatrati prostim
mehanizmom

bez

svog

htijenja i tako sama rušiti tem elj

(O svojenje Š p an jolek e).

svoje egzistencije?
Mnogo ima ajeta kur’anskih i pejgambernvih hadisa,

Drama u šest činova i četeri dodatka.

koji izričito naglašu,u l,udsku odgovornost za odluke i čine

S turskog prevodi: S alih B ak am o v lć.

a od kojih ćemo mi ovd,e neke kao primjer navesti.
— „ Fe

men jamel miskale

(Nastavak.)

zerretin hajren, jerehu

ve men jamel miskale zerretin šerren, jerehu." (O naj, koji
bude učinio
koji bude

dobro

učinio

od težine trunka, vidjet će ga; i onaj

zlo, od težine trunka, vidjeće ga.) Sura

Znade

se, da sam

ja

j&lt; dan

nema primjera i priiike. Mora, koja
predovanju zapriječila,

Božiji stvor, kojemu
su Ibni Nafia

u na­

ne mogu moj put zatvoriti i pre­

okrenuti. Do sada sam napred išao, pa i od sada

ću ići:

Zulzilet 8.
— „Kul h’jullun jamelu ala šakiletihi, fe rabbukjum

Ja hoću, da islamska vjera zavlada ne samo kopnom, nego

a’lemu bi men huve ehda sebilen." (Reci, moj poslaniče:

i morem. T a kakova je uopće razlika izmegju

Svako radi po svom načinu i mišljenju; ali

pustinja i izmegju m oral?

Bog

najbolje

zna, ko ide najpravijim putem.) Sura Esra 86 .
—

„L ejse lil insani illa ma sea." (Č ovjek ne može

imati ništa, osim onog, što sam s t e č e ) Sura En-nedžm 4 0
—

„Men

k’jane

jtiridu harsel-ahireti, nezid lehu f,

harsihi, ve men k’jane juridu harsed-dun’ja, nutihi minha.“
(Onom, koji hoće da obrag juje njivu budućeg
ćem o mu plod usjeva
dati plodove sa

njive

povećati;
ovog

života,

mi

isto tako ćem o i onom

svijeta,

koji ju

hoće obra-

gjivati.) Su ra Sura 19.
— „Ve kul el hakku min rabbikjum, fe men šae feljumin,

ve

men šae, fel-jek ’jfu r".

(Muhamede reci: Istina

dolazi od Boga, pa ko hoće neka vjeruje, ko ne će neka
ne vjeruje.) Sura E l-kjehf 28.
— „Men amile salihan
fe

alejha;

sume

fe li nefsihi, ve men esae

ila rabikjunn turdžeun." (K o čini dobro,

za se ga čini; ko pak čini zlo, čini ga na vlastitu štetu.
Vi ćete

se

D žasije 14.

kasnije

vratiti

svom

gospodu

beskrajnih

1 u pustinji se kraj ne vidi kao ni u oceanu.

Bogu.)

Sura

u oceana imaju vaiovi kao brda i po

pjeskovitim

Ako
pusti­

njama imaju pokretna brda.
Upadajući i izlazeći dogjosm o ovamo, a na isti ćemo
način odavde napred ići.

*) On kulturni svijet ovako prikazuje:
Uglagjeni u tom svietu gentelmani
Tako vam se eto na ljubavi blaže —
Dame ne će samo jela i odiela,
Nego i za pozdrav od njih novac tr?že.
Prosjaci su tamo proste prozelite,
A proroci opet raskošnici pravi,
Lihvarske su banke hramovi im sveti,
A bog im je novac: njega svaki slavi.
Žene su im liepe ko angjeli što su,
Rasipniku jednom svaka je maitressa —
1 ima li kod njih kakovoga raja,
Kazalište to je, što moral potresa. — —

�Broj 6.

Berberijski narod smo vidjeli; sada proučimo i upoz­
najmo narod Španjolske

Ova

zemlja, koju sam

naumio

osvojiti, po krasoti sliči na Damask, po umjerenosti tem­
perature na Jemen, po mnrštvu cvijeća i mirisavih stvari
na Indiju, po bogatstvu plodova na Egipat i napokon po
obilju skupocjenosti i ruda na Kinu.
Moj je cilj pokazati narodu te
bogate i prirodnim

države,

koju tolike

krasotama urešene pokrajine sačinja­

vaju, Božiju veličinu, sjaj i istinu naše vjere, dobrohotnost
islamskih velikaša i ljudsku dužnost bogoštovanja.
A z iz : A je li naš halifa

o tom španjolskom

ratu

M u s a : Nije baš tako potrebno, da o ovom

ratu

obavješten ?
halifa

bude

Strana 85.

,B I S E R‘

obaviješten.

On me

je

imenovao glavnim

vojskovogjom, pa na kojoj strani vidim sreću, tamo sam
slobodan krenuti.
Ako budem pobijegjen, onda me halifa može

na

odgovornost pozivati. Megju tim je jedna molba otprem­
ljena prijestolju za dozvolu, da se na Španjoslku
povede. Tu je molbu pi ala Zehra. Ne
plod moga života, nego

je

i

vojska

samo da je

našljedn ca

moje

islamska sestra

islamska zemljak nja? Nije li nas naša sveta

i

vjera Islam

obvezala, da nam f muško i žensko mora znati, da čita i
piše? Zašto da se i ja megju njih ne ubrajam? Valjda što
nemam prilike, hoćete me učiniti neprilikom.
A z i z : Nemoj se toliko ljutiti. Neka ti bude sablja
oštra, a ne iezik. Ko te sa strane čuje, mislio

bi,

arapski vje ski borac, koji svoju sudbi iu kara za
nije u boju

stekao

da si
to, što

čast šehita. Ti ta kritičarska pitanja

stavljaj svojoj sudbini, a ne nama.
Z e h r a : Ja se protivim vašim u zanosu izgovorenim
riječima

„Pobjediteljica"

i

„pjesnikinja".

isto je, što i u tmini na utvaru oružje

Sudbinu karati

potezati

Sudbina

nije ništa drugo, nego čovjeku pridružena slijepa vila, koju
on može voditi, na koju god stranu zaželi.
Vi mene zamišljate besmrtnim arapsjdm borcen, koji

ona

kara svoju sreću, što nije postao šehit Ali ko vaše riječi
s polja čuje, ne će li pomisliti, da se b6j bije? Glas vam
odjekuje, kao

A z iz : M cja je sestra pobjediteljica.

zemlja se trese

M e r v a n : M oja je sestra pjesnikinja.

da gromovi
pod

pucaju; gdje nog' m stanete,

vama. Razgovor vam

sliči ratu, a

čemu vam onda rat sliči? Na strašni sud, ili na zemaljski

Z e h r a : Ja sam kći a apskog vojskovogje Ibni N aPa

u školi naobrazbe,
opisuje. Najstarija
u središtu vojske,

naravi.

M oje je misli opisala.

sira i arapske sam narodnosti.

Najmlagja nam je s perom u ruci
gdje s'ihove sastavlja i u njima ratove
nam s mačem o bedri stihove ponavlja
spremajući se na bitku.
T a nijesam li i ja islamska kći,

da li je

što sam junjakinja i pjesnikinja? T a možete

čudo,

potop?
Da na ovaj s 'ije t potop dogje, zaista vi ne biste

li mi m gju

plakali. Ali kad bi ste zbog nečeg zaplakali, mislilo bi se,

onda

Arapima pokazati i jednu djevojku, koja

ne zna čitati i

pisati? Svaka, koju vidim, raspravlja ili o
o ratovanju.

književnosti ili

»Groblje« je Hamid spjevao nad rakom svoje prve
žene, koja je u Berutu u cvijetu mladosti, a nakon dvo­
godišnjeg bračnog života s pjesnikom, preminula. U
ovom je djelu Hamid izlio sve osjećaje svoje ljubavi i
boli u najzamamnijim umjetničkim bojama i variacijama;
ovdje mu slike teku, prhte i našu dušu poput vina opi­
jaju. On u »Groblju« n. pr. pjeva:
Ti u tamnom grobu ležiš, a ja povrh tebe
I pitam te: Milje moje, da 1’ te tuđe zebe?
Jesi P došla pred prijesto svemožnoga Boga?
Da P suštitinu saznala si veljeg čeda toga?
On je, draga, nevinašce, plač mu nijema tajna,
A lice mu rujni osmjeh i svjetlost bezkrajna
Radosna je žalost njemu kolijevka snova,
A u ruci igračka mu prevrat svih svjetova.
On je, dušo, nevinašce, al’ mu konca nema —
Sam je sebi Bog, a viečnost u oku mu driema;
Taj koketni stvoritelj je svjetlom bića svoga
Stvorio te u mislima mračnog uma moga.
Kad čitamo ove retke, oni nam prije zaokupe srce
nego razum, prije nam izmamljuju čuvstva, nego misli i
naša duša tada zajedno s pjesnikom osjeća i potpuno
ga razumije. Hamid je u ovakim svojim pjesmama
lirik. Katkada se čini, da nam ništa ne kazuje, ali dok
nam se mozak bavi njegovim prozirnim i poput metala tvrdim
zvonkim riječima, duša nam više osjeća i razumije, nego
li shvaća. Pjesnik u nama uzbugjuje čuvstvovanje oso-

da se cijeli svijet potaplja.

Hoću

da kažem: Arapi

kao što sam i ja Arapkinja; sve troje smo

ste,

djeca jednog

oca i jedne domovine.

bito onda, kad nam svoje težnje, svoje potrebe, tugu i
plač svoje iskrene duše pripovijeda.
Takovo je eto njegovo »Groblje«, taj mirisavi cvijetak rezignacije sa groba prve mu ljubavi.
Hamid je prije svega umjetnik i to rogjeni
umjetnik par exellence. On u prvom redu misli na umjet­
nost, a onda na druge stvari. Književnost i artizam kod
njega nijesu — kao kod Kemala i Zija paše — sredstva
pomoću kojih se nekoje ideje u narod raširuju; naprotiv
on takove ideje upotrebljuje kao pomoćno sredstvo u
svom literarnom artizmu.
S toga su Kemalova i Zija pašina djela manjkava,
nepotpuna i ona s umjetničkog gledišta ostaju u dubokoj
pozadini Hamidovih litetarnih tvorevina.
Najveća Hamidova odlika je to, što je okvii njego­
vih misli neograničen, beskrajan; on se u svojim djelima
uspinje u najdalje visine ljudske misaonosti i intelektual­
nog života.
Pročitajmo samo ovaj odlomak iz njegova »Ešbera«:
A le k s a n d e r :
Kinos, šta je ova bitka, šta je strašna vojska ova?
O Peridas i ti reci, čemu slični taj rat kruti?
P e r i d a s:
Ptolomeja pitaj za to!..
A le k s a n d e r :
Historika zala ljutih?!.
P t ol ome j:
A zašto me ponizuješ?.. Eh, baš mi je, care Žaol
Ta ja povjest pisao sam, a ti si je sam stvarao.

�Strana 86.

Broj 6.

.BISER1

Vi ženske sm atrate

uopće

nekorisnim

one sirotice ne uživaju nikakovih

prava.

stvorovima i

Da.

Kad bi vi

zbog nečeg zaplakali, mislilo bi se, da se svijet potaplja.

Ali reci mi u kojem si boju kao kći jednog borca
ubila neprijatelja, pa da te pobjed'teljicom nazivaju?
A z iz : (Prim ivši od

M usa-a znak.) Ja sam

svojim

Ali ne znam, da li će se vaša lica smijati, kad se pokaže

očim a vidio. Ubila je Berberiju. koji je ranio i hotio

jutro sudnjeg dana, ili će plakati,

gubiti Tarik bin Zijada. I suviše, ona je

kad

se sunce

sa Za­

Mi ćem o svakako

plakati,

povezala okrugom mrtvog Berberije. Zehra je

pada rodi.
M e r v a n : Bez sumnje.

kad se sunce rodi sa Zapada, jer će tada ona crna

zvi­

jezda biti nesretna po cijeli islamski svijet. A da se mog-

teljica i književno naobn žena

djevojka.

sve do sudnjeg dana postojati.

uznemiri, ali se poslije sabere.)

si se

sa

mnom u svakoj

našla. Ja sam te osobno nekoliko puta sačuvao, a

bitci
neko­

liko si se puta ranila na nekoliko mjesta. Ja to svjedočim

M u s a : (U sebi)

Tako

kćeri

uzrok, da ju je na glas čitao.

može smatrati

šehitom

a

svaki

nije
onaj,

ubio
koji

umre. Da si sultan, čija je vojska uvjek pobjedu odnosila,
onda ne bi bilo

nužno,

da

neprijatelja ubiješ, a da se

pobjediteljicom prozoveš.

A le k s a n d e r :
Ne uzbugjuj misli moje, znaš da ja sam bog ratistal
Aristotel, šta je ovo?...
A ris to te l:
II pobjeda, Ili ništa!...
Vrijednost i ljepota ovog malog odlomka s gledišta
dramske tehnike savršena je, a misli su duboke poput
dubokog i mirnog jezera, u koje nam duša slatko i s
uživanjem tone.
Rekao sam, da je i Hamid u nekim svojim djelima
čisti lirik; ali pogledamo li na glavni osnov njegove po­
ezije, vidjećemo, da je on u prvom redu romantik, jja mida moramo takogjer smatrati i simbolistom obzirom na
njegov jezik i na način njegova izražavanja. Usprkos
činjenici, da je u drami prvi uslov jasnoća, Abdul-Hak
Hamidov ponešto nejasni jezik glumca skučava pod svoj
upliv i sili ga, da nešto osjeća.
Hamid je kao romantik prvi megju Qsmanlijama po­
čeo pisati kazališna djela u skladu s pravilima dramskog
pjesništva. Istina, sujet skoro svjema svojim dramama:
»Tariku«, »Ešberu«, »Tezeru«, »Nesterinu«, »Fantinu«,
»Nazifi* i t. d. uzimao je iz daleke prošlosti.
On uvijek u svojim dramama bira onakove junake,
koji nose svojstva hrabrosti, smjelosti, idealnog sanjarenja,
tankoćutnosti, ponosa, samosvijesti i poštenja. Takav mu
je tip naslovni junak naše drame »Tarik«, takav je i
Ešber, koji »u interesu domovine« i u ime časti svog
prijestolja i krune« svoju rogjenu sestiu ubija. Ešberu i
kao zarobljeniku ne dozvoljava ponos, da klekne i pokloni
se pobjednosnom Makedoncu; šta više on smatra za po­
niženje, k id ga Aleksander hvali, da je veledušan i ju načan, pa se sam tada ubija.
Nuzgredno ovdje ističem, da je Hamidov ,,Ešber„
po svom sujetu s malom razlikom sličan Corneilleovom
„Horacu".
Kako Ešber tako je i Nesterin pravi romantični tip:
da osveti smrt svoga oca, muči se, kuje osnove i planove
i na koncu izvršava samoubojstvo unatoč silnoj težnji za
životom i velikoj ljubavi prama svom ljubavniku.

I liječnika

Z e h r a : (Oholo) U istinu tu sam pjesmu
vila. Ali ju je Ibni Zijad nadopunio. 1 to

vala. Čovjek, koji se je samo u ratu našao,

na
čita

(Zehra se opet

moja!

Ali tebe nazivaju pobjediteljicom; eto to ne mogu priznati,

ni jednog neprijatelja, ne može se smatrati pobjediteljem ,

se

si

bolesnim učinila.

jer ti si uvijek svoje oružje u vlastitu obranu

upotreblja­

i pobjedi-

(Zehra

M e r v a n : I ja sam čuo, gdje Tarik b n Zijad
nekakove stihove, koje je Zehra sastavila

M u s a : Zehral T i

po­
ranu

jednom strese, a onda se opet umiri.

nemo sm jati, trebamo biti uvjereni, da će islamska vjera

kao što se ne

Tarikovu

je

ja

bio

sasta­
sigurno

M u s a : Dakle ti si Ibni Zijadu ranu zavezala, a on
je tvoju pjesmu

nadopunio.

Na milosrdan postupak

—

ljubavni odgovor.
Z e h r a : (Pažljivo pogledavši Musau u oči, sama za
se) Ne ljuti s e ! . . .

(Glasno)

Prokleti

Berberija

hotijaše

Richard u »Tezeru« prelazi iz oblika u oblik, iz
vjere u vjeru i na pošljetku ubija svoju ljubavnicu, pa i
sa;, i sebe.
Svi su ovi tipovi nadnaravni, nadčovječni, fantas­
tični; ali su u svjema Hamidovim dramama dogagjaji
tako povezani i skladni s logikom života, da čovjek i ne
osjeća, da su njihovi junaci iz svijeta fantazije i izvan
običnog ljudskog života. Mi pred duhovnom veličinom
tih junaka osjećamo, kako nam se duša uzvisuje, ople­
menjuje i čeliči, da i sama bude spremna na borbu za
svoje ideale.
Eno nam Nazife, žene, koja odvažno oko u oko
kritizira fanatizam pobjedonosnog kršćanskog vladara; eno
nam »Samorazgovora jedne bludnice«, koja umire, gušeći
se u prljavim dronjcima svog razderanog djevičanstva i
nevinosti. Sve su to tipovi romantični: ali oko sviju njih
živi jedan svijet pjesme i fantazije, oko sviju njih leprša
jedno nebo umjetnosti, ukrašeno zvijezdama, suncima,
mjesecima i svjema pjesničkim ljepotama.
Hamida su za pravo ova savršena djela uzvisila
nad sve osmanlijske pjesnike prije i poslije njega.
Za njega je sami Kemal jednom prilikom rekao:
— „Ako ima iko pravo, da se zove obnoviteljem
naše knjige, to je Sinasija ili ti. Ja sam pak megju vama
crta, koja vas spaja*. I zaista Kemal je ovim riječima
istinu rekao, a i o sebi je dobar sud dao.
Hamid je i u prozi velik, osobito u dramskoj prozi;
njega u tom niko nije megao natkriliti kod Osmanlija.
Istina, katkad se kod njeg, n. pr. kao u „Tariku" nagje
mnogo vrlo dugih monologa, koji i dosagjuju, nu to je
prirodna posljedica njegova romantizma i vremena, u
kojem je takove stvari pisao.
Eto, dovde sam u kratkim potezima „Biserovim"
čitaleljima iznio literarno djelovanje velikog ,,Tarikova“
pisca, za kojeg daroviti vogja modernih osmanlijskih
pjesnika, Teufik Fikret u jednoj pjesmi reče, da „kad
god se Hamida sjeti, pred či mu dogje,
Jedan duboki svemir i zamah orlovskog krila.
S. B.

�Broj 6.

Strana 87.

M i š £ R‘

pogubiii ništa manje, nego jednog vojskovogju. Tarik bin
Zijad je duša i uzdanica vojske.
Onaj je

nitkov

izabrao

za

čime bi nam dušu oduzeo; onaj

Kad u goru mene donesete,
Spustite me na zelenu travu.

svoiu žrtvu baš ono,
razbojnik

nam je

Kraj potoka, pod jeliku tanku,

htio

Na kladu mi naslonite glavu.

naše uzdanje uništiti,

Nemojte me od sela daleko,

Tarik bin Zijad nije ni vojnik ni vojvoda; on je ci­
jela vojska; on je tvngjava.

Neka vigjam svoj svijet bijeli,

Onaj lopov htio je zarobiti

Neka vigjam polja i livade,

cijelu vojsku i jednu tvrgjavu porušiti.
Tarik bin Zijad nije
jedna pokraji a.

ni vojska

Ovaj nevaljanac

Neka vigjam zavičaj cijeli.
ni tvrgjava

htio

je osvojiti

on je
A sunčani kad se dignu traci

cijelu

Na vršike tanahnije jela,

tu pokrajinu, te bi tim i vojska uništena bila i pokrajina
nam iz ruke otišla. U kratko svi

Ostavite tihoj me samoći

bi mi bili uništeni. Ja

Do osvita drugog dana bijela:

sam vojskovogji Ibni Zijadu u pomoć pritekla i tim jednu
pokrajninu

Sam ću gledat kako sunce tone

porvatila jednu vojsku spasila i jedan narod

Na zapadu u rumenom sjaju,

oživjela.

Sam ću gledat: u eteru plavom

Osim toga tu je bilo nekog naslagjivanja s osvetom;

Kako prve zvijezde podriitaju;

ali pošto se ova stvar samo mene tič e ... (zastane)
M u s a : Dovrši I . . Šta bi se samo tebe tica lo ?..

Sam ću gledat, kako veće slazi,

Z e h r a : T e tom Berberiji nijesam dala vremena, da

Suton pada na voće, na cvijeće;

život požali. Jer kad se je odlučio, da vojvodu Tarika ubije,

Sam ću slušat pjesmu iz daljina,

nije osjetio sažaljenja prama njegovoj Zehri. Kad o tom

Kad se dragče u ašikluk kreće.

stanem misliti, srce mi... ne, nije... da li sam pobjediteljica

Sam ću slušat mrmor potočića,

ili nijesam, vi o tom sudite.

Od gradskih mi draži šadrvana,

A z i z : T i si zaljubljena u rat.

Sam ću slušat kako gora ječi,

M e rv a n : Ili pravije, ona je Ibni Zijadova ljubavnica.
M usa: (Za se) Ili pobjediteljica ljubavi.

Kad se budi ponoć uspavana;
Sam ću gledat ked zvijezde tonu,

Z e h r a : Ja sam samo svoju dužnost izvršila.

M e rv a n : Ali p jesm a !? Ako ono nije pjesma

Iza brda kada zora plavi;

je

Sam ću... sve ću slušat i promatrat,

li valjda la ž ?

Sio se meni do sunca pojavi.

Z e h ra : T a nije zar pjanost. T o su neki stihovi,
koji samo dogagjaj opisuju.
(Nastaviće se.)

A kad sunce iza gora sine,
Ako tad me ne nagjete živa,
Ne tužite, jer željah: i mrtva
Da priroda u knlu me skriva;

K aran filaga:

Da počivam ponad bistra vrela

Kad bolovah.

1 na grobu da mi ruže cvatu,
Da me poje rosom sa listića
1 mirisom u sunčanom zlatu;

Nosite me u goru zelenu,

A iz dalji preko groba moga,

Gdje slavuji po drveću lijeću

Da se lahor iz gora povija

I u večer, kada mjesec šija,

Rodnom polju, da buja i cvate —

Bijele vile na planinu slijeću.

S tim lahorom živ ću biti i j a . . .

Nosite me iz tijesnog grada,
Gdje fabričkim zrak se truje dahom,
Gdje se gavan u kolima voza,
Praćen ljute sirotinje ahom.

Muhamed F erid Vedždi:

Muslimanska žena.

Nosite me iz meteža ovog,
Gdje se ljudstvo za pare prodaje,
Čisto srce, plemenita misd
Gdje u oku svijeta ne sjaje.

S arapskog prevodi: Edib Tešnjak.
(Nastavak.)
Dr. De Carinie u velikoj enciklopediji, govoreći o
mišićnom sustavu, ovako piše:
— „Muskulatura je kod žena tri puta slabija i ob -

Ah! čim prije nosite me samo
Iz vrtloga pakosti i zala, —

jamom manja od muške muskulature, a i kretnje su žen­

T a sžm davno bježb bih odavle,

skih mišića toliko tromije i snagom manjkavije od muških

A1 sam bolan — snaga me izdala.

mišica".

�Strana 88.

Broj 6.

.BISER-

Srce, taj

centar

životne energije u srednjoj veličini

Mi na to odgovaramo ovako: „Pretpostavimo, da je

kod žene je manje

i lakše poprečno šesdeset grama; a i

ta tvrdnja opravdana.

organi

kod muškog su razvijeniji i jači, nego

glas tanak i zvonak?
Naučno je utvrgjeno,

za

disanje

kod žene. Znanost

je

utvrdila, da

muškarac u jednom

općenito

kod žena

da barbarski stanovnici trop­

karbona (dušika), dočim

skih krajeva
upotrebljuju

grama i nešto malo više; s toga je temperatura ženskog

skim poslovima, pa ipak se i kod njih opažaju ove razlike

kao radnike

svijeta

do danas

u poljodjelskim

svoje žene

i drugim v an j­

megju muškarcem i ženom.

tijela manja od topline muškog tijela.
Što se tiče pet vanjskih

stvorenja

je

ga žena ne može u istom vremenu sagorjeti više od šest

satu sagori oko jedanaest grama

od

Ali zašto

Učenjak De

ćutila, učenjaci Nikoles i

Carinie u velikoj

enciklopediji veli, da

Billiere su dokazali, da su ona slabije razvijena kod žens-

se ova razlika opaža i kod Patagonaca (divljeg plemena u

kinja, nego kod jakoga spola. N. pr. žena ne može oćut-

Americi), kao što se opaža kod stanovnika Pariza.

jeti miris lintunskog parfema

S toga je suvišno o ovom pitanju raspravljati.

iz daljine, iz koje ga muško

Što se tiče

osjeća, dok se jakost tog mirisa ne podvostruči
Iskustvom je dokazano, da žena ne može osjetiti za
- 2u5qo ' oslabljeni miris
muškarac

modrikove kiseline, *)

može oćutjeti i kud

Što se tiče

okusa

je za

i sluha,

dočim

ga

ia^3ut) umanjen.

oni su

kod muškarca

znatno tanji i osjetljiviji, nego kod žene, a dovoljan ti je
za to dokaz činjenica, da su

svi

izabrani

vještaci, koji

znadu ukusna jela praviti i svi umjetnici, koji na glasoviru
izvagjaju lijepe melodije, skladajući glasove u divnu harmo­
niju — muškarci, kao što je to opširno dokazano u veli­
koj enciklopediji.
Dokazano je takogjer, da je i opip kod muškarca
istančaniji i osjetljiviji, nego kod žene.
brozzo, Siregji

i

drugi

utvrdili

su,

Strukovnjaci Lom da

žena

podnositi tjelesne bolove, nego muškarac,

ledu umnog

prednosti

centra,

misati, jer je

to

muškarca nad ženom u pog­

je i o tom pitanju suvišno pole-

eksperim entalna

nauka o duši (psihologija)

dokazala, da izmegju muškog i ženskog mozga po mate­
riji i obliku velika razlika postoji.
Znanost je utvrdila, da je osrednji

mozak muškarca

oko stotinu grama teži od srednjeg ženskog mozga.
Ovdje se nama ne može prigovor staviti, kao da bi
tu razliku mozgovnu rezultirala diferencija tjelesne veličine,
muškog i ženskog spola, jer težina muškog mozga prama
težini njegova tijela stoji u odnošaju kao 1:40 dočim kod
žene ta težina prama

tjelesnoj težini

stoji u relaciji kao

1:44. —
Razlika je dakle očital
(Nastavit će se).

može više

što dokazuje,

da je ona mnogo manje osjetljivija od muškarca.
Lombrozzo veli:
— Ovo je za čovječiji rod velika blagodat, jer žena je
izvržena mnogim bolestima i mukama kao što je trudnoća,
porogjaj i drugo,

Šemsuđdin S arajlić:

pa kad bi bila osjetljiva kao muškarac,

U putu.

ne bi to sve mogla podnositi.
Iz svega, što smo
žene uza svu svoju

sada

(Crtica.)

naveli, razumije se, da su

relativno prirogjenu

slabost izvržene
Putujući

nepogodama života više nego muškarci i da mnogo češće

jedan

put na selo širokim

drumom

kroz

od njih postaju ciljom raznih bolesti, a to jasno dokazuje,

mirišljive steče planine, sustigao sam nekog ihtijara. Pred

da ženski

njim

život

mora biti

isključivo kućni, unutrašnji, a

Poznati učenjak Trousier u enciklopediji ovo piše:
„Zbog

ženine tjelesne

slabog razvitka njena
njena narav
jo j

je

mnogo

tjelesna

slabosti

i relativno vrlo

živčanog sustava, mi vidimo, da je
uzbudljivija

konstrukcija

toga kad žena vrši neke

od

muške naravi, a da

manje otporna od muške. S

svoje

išao

natovaren

konjčić,

a on iza njega stupao

široko, prebavcivši štap preko ramena i držeći se rukama

nipošto vanjski kao kod muškaraca.
—

je

dužnosti

kao

trudnoću,

za nj.
Pošli smo zajedno, pričajući koješta.
— Kako živiš, ihlijaru?
— Pa, šućur Bogu. Imam nešto kućice i dvije njive
i dvoje

djece.

najzgodniji

Ali

čo’jek

ovog
u

muškog

našem

uzeo mi je

džematu.

Šaćiraga

Uzeo ga sinu na

porogjaj i d ojenje djeteta, to vršenje kod nje prouzrokuje

mjesto i dao ga u medresu. Uči, priča jedna, a ja sam

nekoja

ostao samo
konjčića.

bolesna

opasna.
Možda

stanja,

će neko

k oja

su

po

nju

manje

ili više

tome ovako prigovoriti: „T a ana­

tom ska slabost, koju ste vi

kod

žene

ustanovili, pošlje-

dica je pritiska, što ga muškarac vrši na njihovu slobodu

s

jednom

uz ženu.

I imam

ovog

Ovdje ihtijar zašutje, kao da prebira neke tihe misli
u pognutoj glavi, pa će poslije:
— Volim ga kao

i presije, koju on čini ne njih, da se vječito bave onako-

kad bi išao

vim poslovima, koji im zdravlje narušavaju".

a ja se s

njim

zaskoči u

megj.

*) Modrikova kiselina ili modričina (francuski Acide prussigue, a arapski; Hamdi prusik) sastoji se od ugljika, dušika i vo­
dika, te po tom sačinjava vrlo žestok otrov.

curicom

s

materom

i dijete. Odražao mi iz malehna
u grad. Tako, kobila nosi tovar

razgovaram. Darnem ga
Pa

pfitl — šiknu starac

se

prutem,

a

on

propni i gicni, pa nadigni rep i

na usne i puče prstima, pokazujući

kako bi konjčić hrlo poletio.

�broj 6.

Strana Š 9 ..

„B I Š E R“

Na mile dane cvieća i sunca:
Beskrajne sreće, opojnog sevdaha,
Kad vedre naše topile se duše
Od rajskog milja i slatkog uzdaha —

- - Potrčao bi malo, pa se za čas vrnuo i udario
oko mene. Hoće da me ujede, hoće da me

udari čiftom

— i šta sve ne bi htiol... A kad mu bilo dvije
majka

godine,

mu je uginula. Osvanula je jedno jutro mrtva u

hanu u gradu. — Šta sam tada belaja podnio!...

Nek ova slika, dragi, tebe sjeća
I u tvom srcu vječno ljubav grije,
Srdašce ako prestane mi kucat,
I crna zemlja tijelo mi skrije.

Starac zavrtje glavom i odhuknu.
— Handžija me hoće da tuži, ako odmah ne iznesem
leš na polje. A ja ne mogu. Letio sam i molio gdje koga
stigni.

Ali što smo mi, Turci, brate dragi. . . Niko ne će

jeftinije od pet
nemam. . .

forinti da leš odstrani. A ja

tih para

0 primi sliku i ktkad je barem
Orosi suzom, moj dragane mio!
Jer mrtva slika oživjeće tada
1 tebi tepat zanosno i ti’o:

Ihtijar dćknu konjčića i otpljucnu.
— Zapiakah jednome ćafiru

tako i ta k o .. . „Daj

ti meni — veli — tri krune. Imaš Ii?“ — Imam i ne bra­
nim — kažem mu. „E šuti" veli, pa je odvuče
kolima, da zatrapi. Ko veseliji

— »Sva zemska blaga, sve što čovjek ima,
S vremenom sve će u ništavnost poći —
Ljubav je samo vjernih duša vječna,
Nju ni smrt ne će uništiti moći!...

nekud u

od mene! Polekoh kući, a

sve Boga molim, da mi konjčić bude živ. Kad ja

kući a

njega nem a.. .
— Kako? priupitah ja, odjahujući svoga konja, pošto
nam je valjalo poći niz strmo.
— Nema ga kod kuće. Odbio se s tugjim

konjima

Dr. Osman Namik:

nekud u gajeve. A mene strah da ga vuci ne izderu. Pa
se digoh odmah po akšamu, da ga tražim. — Proljeće bi­

Teiste i ateiste.

jaše pa jagorčina miriše. — A ja oam ga dugo dozivao

(Vjernici

kroz mrak i tražio kroz crne šik a re.. .

Nema, pa

nema

Umorih se i vratih se, da ću kući. Jednako sam ga vabio...
Ali, prema meni se šume cakle u mraku i gajevi šute,

puškomet hoda od kuće, kad ondi vidim

nešto crno stoji. Pogledah. Kljuse. Prigjoh, a ono zahrza
— kao da se zasmija. — Moj konjčić! Obradovali se. —
Alčaće jedan, kažem

mu i povedoh ga za uho kući. A

on me sve hoće zobima za mišicu. A meni urago, drago...

Džahid beg dalje produžuje:

Mi znamo, da vjernici s gledišta evolucije nijesu
naši savremenici, ali mi ipak ne ćemo odustati od tvrdnje,
da su vjernički dokazi o egzistenciji Boga nedovoljni, jer
to moramo nužno činiti kao bezvjerci, koji uvijek smat­
raju svojom potrebom istinu braniti.
Džahid

Od tada njega tovarim. Odem s njim u grad i vratim se

— Nipošto! B aš kad mi ga je Šaćiraga hotio uzeti..
Bio sam mu nešto kriv u param a.. .

Kaže: „Daj mi konja

ako ne možeš platiti." E ne dam, brate. Evo ti dijete, a

htio reći, da su se

stupanj spoznaje

evolucionih
da su

vjernici u oin ošaju prama njima na najnižem nivea-u kao
kakove neaktivne životinje, koje nijesu dostojne, da se
smatraju ljudima, pa da se prema tome ne mogu smatrati
savremenicima ateista.

konja ne d am .. . — —

Princip evolucije u prirodi nije pitanje, koje je

Razumio sam starcu.
„Zaljubljen je u svoje kon jče", mislio sam, dok smo
pričali,

ovim riječima

na najveći

principa i tako polpuno upoznali bitnost stvari, a

— Ne bi ga prodao? našalih se ja.

dalje polahko

beg bi

bezvjerci uspeli

a i ne umorim s e . . .

bezvjerci)

(Nastavak.)

a

njega nema ni da gdje njisne... Istom kad sam naišao pokraj
jednog grma,

i

S turskog prevodi: A bdusselatn H adžiferizovlć.

idući kroz mirišljive tamne

širokim drumom, po hladu.

gore,

kako

—

gosp. doktor i njegovi -sumišljenici misle — otkri­

veno prije dva — tri stoljeća u Evropi. Ta historijski fakti
nam dokazuju da su to pitanje Arapi pretresali, rasprav­
ljali i u andaluzijskim školama predavali.
Šta više, Arapi

su

princip evolucije primjenjivali i

na anorganska bića, na mineralne stvari, te su tvrdili, da
tvar, zvana „Crveni sumpor"
Šeflka N esterin B je le v a c :

Spomenak.
Na našu mladost raskošnu i dragu,
Što kitile ju šarne duge boje,
Uz drhtaj srca kadno naše žiće
U Amorovu ognju gorilo je;

ahn?er) nastaje

iz

postepenog formiranja mineralnih tjelesa.
Evolucija pak ljudskog organizma ne sastoji se

(Kjibriti

—

kako bezvjerci misle — samo u mijenjanju oblika i formi
— kao da je čovjek n. pr. bio vč, magarac, konj ili maj­
mun, pa da je najposlije primio današnji ljudski oblik —
nego je prvotna tjelesna forma čovječija razvijala

se po

zakonu evolucije,

stanje

došla.

dok nije

napokon

u današnje

�-

Strana 96.

„BISER-

Princip evolucije i kod

ostalih sviju životinja nije

onakov, kako ga ateiste pretpostavljaju.

Broj 6.

mogli protumačiti one uzroke, koji prosvijećena

srca ra­

zumnih i savršeno ćudorednih ljudi čine ogledalom,

gdje

Pošljedn m citatom Džahid beg je svršio svoj uvod u

se odrazuju uzvišene tajim tvene misli i vrline; kako bi te

predavanje i onda počeo raspravljati o dokazima vjernika

znanosti mogle obuhvatiti kakvoću i bivstvo tih zagonet­

glede B ožije egzistencije, podijelivši ih u šest vrsta. On to

nih i problematičnih uzroka? Neka

ovako počinje:

gospodin doktor.

— Vjerničkih dokaza o Božijoj opstojnosti u glavnom
je šest vrsta i to: metafizički, moralni, povjesnički i kosmološki dokazi, te dokazi, koji se osnivaju na kretanju
svemira i na savršenom redu, koji u njemu vlada.

govoriti bezvjercima na njihovo krivo mišljenje o Božijim

Iza toga Džahid beg, prelazi

na

metafizičke

nam

na to odgovori

Mi ne vidimo, da je potrebno i jednu riječ više od­
poslanicima i nebeskim pismima.
T a tvrdnja bezvjeraca, da su pejgamberi obični ljudi,

do­

kaze, pa veli:

a nebeska pisma samo skup prirodnih misli, ne znači ništa

— Izmegju ovih i drugih argumenata imade znatne
razlike, koja se sastoji u tom, što su svi metafizički do­
kazi nepojmljivi nama bezvjercima. Ta kako bi ih pojmili,
kad do tog poimanja samo jedan put vodi, a to je, da
ih slijepo prihvatimo i valjanost im priznamo. Dozvolite
mi, da vam jedan primjer navedem: Upitate li jednog
vjernika, zašto vjeruje u opstojnost Boga, on će vam
odmah odgovoriti: — Za to, što je pejgambera i sveto
pismo (Kur’an) poslao.
Vjernik naravno misli, da ti je eto tim riječima do­
kazao, da Bog jest, da ima.

drugo, nego li negiranje i Boga i pejgam bera

Džahid beg pod metafizičkim
argumenat,

što

dokazom

misli onaj

ga je objava upotrebila a takovi su do­

kazi za njeg bez vrijednosti, jer on u objavu

S toga ako gosp. doktor od vjernika traži odgovor
razmisli o onim argumentima, koje sam ja gore naveo, a
koje su i filozofi i islamski teozofi u ovom pitanju upo­
trebljavali.
Gledajte, kako dalje

— to

Džahid beg obara metafizički

Ovdje nam najprvo treba iznijeti m išljenja
velikim Božijim poslanicima. Oni vele:

„Kod

ateista o

liječnika je

— Na žalost spomenuti dokaz, što ga vjernici upo­
trebljuju, nosi samo ime dokaza, a takovi su svi metafi­
zički argumenti: oni su samo izražaj osobnog mišljenja
teista. Bezvjerci pak — kao što sam ja — imaju posve
drugi način mišljenja. Sud jednog teiste o egzistenciji Bo­
žijoj ne bi nikad mogao od mene poteći; to je sud po­
jedinih individua, koji je meni — naravno potpuno ne
shvatljiv.
Hajde
menai

spada u metafizičke dokaze, te — i ako je dovoljan, da
njim ut\rdi vjernik svoje vjerovanje

da nije dostatan

ovom

pitanju, što ga je

Džahid beg uzeo za predmet raspravljanja, jesu

filozofski

i mutekjelliminski argumenti, koje smo mi gore naveli.
Megjutim gospodin doktor sam priznaje, da su i me­
tafizički dokazi dovoljni, da utvrde vjerovanje
pa prama tom

morao

bi

kod teista,

priznati i istinitost tih dokaza.

On nije naveo ni jednog protuargumenta vjerničkim meta­
fizičkim dokazima o egzistenciji Boga; niti je

mogao nji­

hovu snagu oslabiti, oboriti ih i dokazati, da su nedostatni
da pobiju vjerovanje ateista, nego je

jednostavno

rekao,

skup prirodnih misli i pravila. Vrlo lijepo! Ako se priznaje

ljudi,

pojedinih

koji su vanprirodne

da je potrebno nešto, što će

posredovati, da se ljudima

objave Božije istine, odakle bi Džahid
izvući zaključak, da bi

taj

posrednik

drugo osim čov jeka i da

odregjenom cilju i putu, kojim su stupali. —

umanjuje za to, što ono sadržaje

E to tako o pajgamberima i o Božijoj objavi misle

beg

onda mogao

mogao

biti nešto

bi se vrijednost svetog

pisma

neke prirodne ideje

i

pravila?
Jest, Kur’an i druga sveta pisma

bezvjerci.

sunce

—

dokazati egzistenciju Božiju i izraziti način ateističkog miš­
ljenja o tora.

pojave pokazivali i sve misli svoje posvećivali samo svom

nata

argu-

razmišljajući, pojavljuje

govore; poznato je takogjer, da su utemeljitelji
iskreni

vjernički

pejgam bera i nebesko pismo poslao"

da su pejgamberi samo obični ljudi, a sveto pismo samo

neko trabunjanje, neko besvijesno buncanje, kao da u snu
religija bili pravedni i

pretpostavimo, da navedeni

„Jerbo je

i ne

poznato, da se kod ljudi, koji dugo poste (ne jedu
naprežu,

beg hotio reći, obarajući valjanosti

Ali argumenti vjernika u

— Ovakovo argumentiranje mi bezvjerci bezuslovno
odbijamo i ne smatramo ga nikakovim dokazivanjem. Ta
znanstveni principi dokazuju, da poslanici nijesu ništa
drugo, nego ljudi kao i mi i da su nebeska pisma, što
su ih oni svijetu naučavali, samo skup nekolikih naravnih
ideja. S toga mi apsolutno ne možemo shvatiti vjerničke
metafizičke dokaze, ili da se drukčije izrazimo: nama je
nemoguće vjerovati u egzizstenciju Božiju.

umno

eto Džahid

On dalje o tom nastavlja:

dokaz, što ga vjernici upotrebljuju:

piju), a uz to se

je

metafizičkih argumenata, kojim teiste kadkad operiraju.

ne vjeruje

na svoje pitanje, zašto oni vjeruju u Boga, neka malo bolje

i svetog

pisma. „T a svakako nema Boga, da bi poslao pejgam bera."

—

osim

metafi­

Ja ću sada Džahid begu ovo reći: „U nauci je poz­

zičkih principa — sadržavaju naravne ideje i pravila; ona

stvar, da se —

uregjuju

u času kad se pri otvorenoj havi

na zenit uspne —

oblik

i sjena izvjesnog tijela,

sobne

zakoniti

odnošaje

život
osobna,

ljudi,

ćudoregje,

lijepe

megju-

porodična i društvena prava

i

koje se nalazi u blizini orahova stabla, odrazi i naslika na

dužnosti; ona potiču na nauku i proučavanje naravi stvari

tom stablu; ali današnje znanosti nijesu kako treba

na čuvanje zdravlja, na krijeposno vladanje i upoznaju nas

protumačiti,

kako

nastaju

kadre

nužni uzroci ove pojave, koji

jedan drugi kauzalno siledije. Pa kako bi onda te znanost

s onim svjem a uzrocima, koji
pretka i blagostanja.

nas dovode do sreće, na­

�Broj 6.

Pa kakovim bi dokazom Džahid beg mogao oprav­
dati svoje

Strana 91.

,B 1 S"E R‘

mišljenje,

da sveta pisma kao skup takovih

Hafiz ni sada

nije

znao, šta bi prije počeo, mnogi

mu poslovi na glavu pali uregjujući i upravljajući sa toli­

ideja i pravila nužno nijesu objavljena od Boga? Gdje mu

kim imetkom, a ni to ne bi dosta, nego do jedan mjesec

je

iza punice umrije

taj

dokaz? Mi ne možemo razumjeii smisao njegovih

riječi: „Metafizički su dokazi samo izraz teističkog miš­
ljen ja..."
Džahid beg je trebao makar kakav metafizički argumenat navesti, da potkrijepi svoje mišljenje; ali kod njega
nema ništa, što bi sličilo kakovu dokazu: sve same sofis­
terije.
On veli, da sud jednug teiste o Božijoj egzistenciji
ne bi mogao nikad od njeg poteći. T a

to je

posve na­

mu naglo i žena, te se lako onaj sav

imetak svali na glavu siiomašnom hafizu.
Tada hafiz vidje, da mu više nema opstanka u tome
mjestu, nego sav imetak

proda i

Stanbola.
Sad neka naš hafiz putuje,

šta se je sa njegovom ženom za toliko vremena dogodilo.
Mi znamo da je

maloj kućici, na brizi svog

kao što je on njihov sud susretao.

kašnje s puta poslao

koje on smatra mišljenjem pojedinih individua,

a imade mnogo ići, jer

tak stekao, a mi ćemo se zavratiti u Carigrad, da vidimo

ren, da će vjernici taj sud istim onim načinom susretati,

mišljenje

te krene put

se je plaho od Stambola udaljio, dok je onoliki silni ime­

ravno. Ali, ako kakov sud od njega poteče, nek bude uvje­

Htijući razjasniti zašto ne može da shvati vjerničko

unovči,

hafiz svoju ženu ostavio u onoj
dobrog

muderisa. Da joj je

po onome tataru pismo i onaj šip

što ga je od Arapa dobio.
Tatar je svoju

dužnost uredno

sokak i kućicu

— Ja ne mogu naći ni jednog vjernika, koji u ras­
pravljanju o ovom pitanju ne postupa svojeglavo i su­
bjektivno, pa stoga ne mogu nikako razumjeti one teističke argumente, koji su subjektivne naravi, 'a imam i
pravo da ih ne razumijem, jer oni nijesu nikakovi argu­
menti, nego proizvod vjerničke uobrazilje. Ja ponavljam,
da su metafizički dokazi nepojmljivi nama bezvjercima i
s toga — naravno — ja neću zalaziti u polemiku o njima,
jer morao bih prije polemike razumjevati.

ćom sa sokaka i kad mu se ženski glas odazvao, preba­

Džahid beg je evo opetovao, da se vjernički dokazi
ne mogu razumjeti prije, nego što se

pod označenim

izvršio, našao onaj

gosp. doktor ovako rezonuje:

brojem, viknuo pred ku­

cio je pismo i šip preko taraba u avliju, i otišao svojim
putem.
Žena je pismo i šip uzela,
Izljubila

slatke darove,

vrlo im se obradovala.

ali pošto se je nadala, da će se

dragi hafiz brzo povratiti, nije mogla pregoriti onog šipa
sama pojesti, nego ga
da čeka dok joj

ostavi na rafu na vidljivo mjesto,

čovjek

dogje, pa da ga s njim zajedno

slatko pojede.

u njih čovjek ne

Čekala i čekala, ali ni hafiza ni od njeg kakva ha-

uvjeri, a to znači, da čovjek može vjerovati nešto, što ne

bera. Najkašnje od velike želje za hafizom uzme onaj šip

shvaća i ne razumije. T o se pak protivi pravilu, jei otkud

i izljubi ga, jer su ga

bi teiste trebali vjerovati

se odluči, te šip raspolovi u namjeri, da jednom polovi­

Božiju egzistenciju, ako

nijesu

raži mjeli dokaze, koji je utvrgjuju.

nom sebi žegj

se hafizove ruke doticale, a onda

ugasi, drugu

će

polovinu čuvati, da je

zajedno sa hafizom pojede.
Kad žena šip raspolovila, ima šta i vidjeti: u šipu
mjesto onih vodenih bobica, sve sami dragi kamenovi! A
pošto ona opet bila kći Sadri-azaniova, jednog od najve­
ćih carskih dostojanstvenika, to je

Hazim M uftić:

razuma da shvati, koliko

Stambolski softa i Sadri-azamova kći.

komadić vrijedi.
Za to se ona nije
vidjela je, da je to jedan

imala toliko znanja i

hiljada dukata svaki onaj mali

ni malo uprepastila niti začudila;
veliki, od Boga dar, te se od­

mah snagje, obuče zar, rukavice i drugo, što joj je za

(Istočna pripovjetka.)
(Nastavak.)
I tako hafiz hadžinu ponudu prihvati i taj dan se
kod mjesne mehkeme vjenča sa hadžinom kćerkom.
Sad istom naš hafiz uvigje u koliki je imetak uga­

čaršije trebalo, pa

ode i nekoliko onih komadića dragog

kamenja proda.
Kad je već

imala

opći cijelu

svom dobročinitelju

stvar

u rukama onaj silni novac, pri­
i skrbniku onome

muderisu i zdogovori se s njim, kako će svoje gospodar­

s nakitom, zlatom i

stvo povećati i pobrinuti se, da ne bi li kako doznala za

srebrom; posjedovao je mnogo zemlje i dosta velikih kuća

svoga hafiza, da ga kući povrati, jer mu više nije potrebe

zio. Hadžija je imao veliku

trgovinu

i dućana; koje je pod kiriju izdavao.
Ali gdje je sreće, tu je i nesreće. Do mjesec dana

putovati.
Muderis joj je

iza hafizove ženidbe, umrije stari hadžija, o do dva mje­

bila učena i razumna, to se je i sama znala u mnogo čem

seca umrije i stara

pomoći.
Odmah je kupila jedne velike .saraje, obskrbila ih sa

hadžinica

od žalosti

za hadžijom i

tako sav imetak osta hafizu i njegovoj ženi jer hadžija i
žena mu nijesu nikog od rodbine i miraščija imali, osim
onu jednu kćer.

najskupocjenijim

u svemu

prostirkama

pomogao, a kako je ona

i

namještajem.

Nabavila

mnoge sluge i sluškinje, kupila potrebiti broj konja i fija­

�Strana 92.

Broj 6.

, 6 I S E tj'

kera. Postav lja je i razne upravnike svoga imetka, tajnike,

ružice; poslije toga je

ekonom e, baščovane i svu silu potrebitog osoblja.

cigare. Kahva sa otoka Cejlona, a duhan misirski.
Poslije toga podvoravanja nastaje službeno ispitivanje

Osim toga uz svoje saraje podigla je još jedn ve­
liku palaču i odredila je za musafirhanu, te u svrhu ne bi
li što prije što god za svoga hafiza doznala, isposlovala
je od

oblasti, da

može

na svim

skelama postaviti svoje

ljude,

carigradskim ulazima i

koji

musafira: ko je,

slijedila večera, a onda

kahva i

odakle je, kako se zove i od kuda pu­

tuje i t. d.
(Nastaviti će s e )

će svakog došljaka i

musafira, koji u Stambol dolazi, primiti i odvesti u njezinu
musafirhanu,
pogošćeni
svojih

gdje

sluga

ovaj što

će

sa svim

po

dva dana svaki biti besplatno

i svačim ,

te bi

tako hanuma preko

i sluškinja svakog musafira

zna o

njezinom

efendiji,

ispitivala, da li

ili nije li ga po čem

gdje vidio!
T ak o

to

išlo s

dana

čitavo jato putnika, svak

se

Epigrami.
Poslovice raznih naroda. Po njemačkom složio: Sulejm an
M ursel.

na dan; momci dovodili po

Nij’ na svome mjestu duša

ispitivao u tančine, zavodilo

Zaljubljenih ljudi,

se to sve u posebne knjige i sve se moguće poduzimalo,

U tugjemu t’jelu živi,

al za hafiza nije nikad niko znao ništa kazati.
Kad bi jednog dana, izigje na jednoj stambolskoj

Za kojijem žudi.

skeli iz lagje

Nek od drugog svaki dobro

jedan

softa

u svilenoj mećanskoj

hrci, sa

bijelom ahmedijom oko glave i u ruci nosi uekakav zem-

Svoju tajnu skriva;

bilj pun kao šip.

Gledaj da ti t v o j pepeo

Po odvažnom koracanju i slobodnom kretanju vidilo

*0*

Žeravu pokriva.

se je, da su tome carigradski putevi dobro pozati, jer se
putnik nije

ni

malo na

skeli zadržavao,

da bi tu koga

Čiji živci ne podnose

priupitao, kojim bi putom trebao ići, da prispije stanovitom

Zvono kada tuče,

mjestu.

Nek mu onda za konopac

T a j putnik bio je naš hafiz, sa čijeg si lica mogao
čitati osobito veselje i zadovoljstvo, radi toga, što je već

Nikako ne vuče.
*

jednom, nakon dugog

Kad ko svemu ljudstvu traži,

natom svijetu,

i

napornog tumaranja

po

nepoz­

— eto stigao svome cilju, — došao je u

Stamboll

*

Što mu ne valjade,
Cio svijet dobro vidi,

Nu nije

hafiz ni

pet

karaka

koracio

od skele, a

Al’ sebe ne znade.

obkoliše ga nekvi ljudi, uljudno mu se naklanjajući i poz­
dravljajući. Hafiz im odzdravi i htjede
ali ga ovi opet obustaviše,

sebi prokrčiti put,

pokazaše mu svoje legitim a­

„Kud će kruška, već pod krušku"
T o je zakon stari;

cije sa carskim muhurima i rekoše mu, da on mora prvo

1 u carskoj bašči mora

ići u musafirhanu njihove

Kopriva da žari.

gospodarice, pa onda, ako ima

%

kud na drugu stranu.
Hafiz ih je molio, da ga puste, jer da on nije stra­
nac, nego da ima svoju kuću i familiju u Stambolu, ali mu
nije ništa pomoglo, jer

se i

policija najkašnje umiješala

i hafizu razjasnila, da se neima fajde protiviti. T ešk a srca
hafiz sjedne u ponugjeni mu fijaker i odveze se u veliku
musafirhanu

velike stam bolske dobrotvorke.

Hafiza vrlo
firhane. Sv e je
obskrbljen

sa

zadivila

prostrto
svim

uredba i bogatstvo ove musanajskupljim

potrebama

perzijskim

ćilimima,

od najveće, do najm anje.

Na svakom kutu te susreću lijepo odjevene sluge i svaki
ti

ima

nešto da

ni maknuti,

a da

posluži. Ne daju
te

ti

se,

što

se

kaže

odmah ne upitaju, da li ti što fali,

mogu li ti kakvu uslugu učiniti.
Čim

su

hafiza

mu ponudili srebren

uveli

u dočekanu odaju, odmah su

legjen i ibrik, da može uzeti abdest

i malo se s hladnom vodom okrijepiti. Za tim mu donese
jedna sluškinja na zlatnu tabaku čašu slatkog šerbeta od

M erhum Šejh M uham ed Abduhu:

Islam ne poznaje oćajavanja.
S turskog preveo:

A h m ćd R a šid k a d ić .

Oni, koji tvrdo vjeruju u Božiju moć i veličinu, ne
padaju nikad u očaj; to im i sveta viera zabranjuje. Zar
ne vidimo da svemogući Bog, koji najistintiije govori, u
velikom Kur’anu, veli: »Innehu la je j’esu min revhillahi
illel • kaumul - kjafiirun« Onda: »Ve men jaknetu min
rahmeti rabbihi ileđ-dallun«? Dakle, kako će se očaj pri­
miti svijetlog srca, koje vjeruje u istinitog Boga, njegovu
moć i sveznanje. Zbog toga eto mi velimo: Zar se može
muslimanima, koji tvrdo vjeruju u Božanske istine i
Alejhisselamovu od Boga poslanu objavu, a kojih imade
danas tako velik broj, dozvoliti, da padnu u očaj i
izgube nadu u povratak stare svoje slave, i napretka?

�Broj 6.

Strana 93.

„B I S E P'

Isto tako im njihova sveta vjera ne dozvoljuje da se,
kako to danas u velikoj mjeri čine, pokoravaju svakoj
niskosti, da trpe i polažu se najokrutnijim nasiljima, te
te da se sustežu promicati Božansku riječ. Osim toga
muslimani su — hvala Bogu
još i danas poštegjeni
od nekih nesreća, koje zadesiše mnoge narode, jer se
još kod njih nalazi vladalaca, u čijim rukama imade
dosta psežan teritorij.
Sada s potpunim pravom možemo reći: Vrata Božije milosti njima su otvorena i ne treba ništa drugo na
njih unići. Duh Božanski vije se nad Njihovim glavama
i nije drugo potrebno, nego da udahnu njegove moći, pa
kad se budu prilike jedna za drugom pružale, nudiće im
ruku pomućnicu. Sjećaće ih, da moraju ovu niskost sa
sebe zbaciti i iz svoje duboke letargije se probuditi. Pokazivaće im pravac, koiim će poći, da podignu svoju
slavu na prvobitni stepen, a taj pravac da je u utvrgjivanju megjusobne sloge, kako bi ruku o ruku poradili
zajednički, a za zajednički im cilj vlastito snaženje i
napredak. A ovo će sve na vrlo lahak način nadoći,
bude li se megju njima učvrstila vjerska veza jednos
tavnosti.
Pošto im je u rukama veliki kur’an koji očajavanje
ubraja u svojstva zalutalih i bezvjernih ljudi, zar ima
kakav razlog očajavanju i osijecanju nade u Božiju mi­
lost? Zar možemo naći kakovu srodnost izmegju pravog
puta i zalutalosti. Zar nakon istine ima što drugo, nego
li kriva staza? Ispričava li štogod one muslimane, kuji se
dadoše na očaj i beznagje? Hoće li oni i nadalje podno­
siti nisko ropstvo, nakon svog velikog gospodstva i onolikog suvereniteta. Šta oni očekuju od ovakog svog ži­
vota, koga provede kukavno i u svakoj potrebi i siro­
maštvu, podnoseći najokrutnije tiranije zakletog nepri­
jatelja?
Zar nijesu muslimani napustili svaku ..arljivost i
rad, te bezbrižno miruju, a njihovu sredinu poplavio je
neprijatelj, koji jedva čeka njihova zla, koji smatra svaki
njihov korak nevaljalim, koji je tako nizak, da i najple­
menitija njihova svojstva proglašuje prljavima, te koji ne
miruje i ne stoji, a uz to muslimane okrivljuje s nezna­
nja i nesposobnosti, čak dotle da nisu sposobni stupiti u
kolo naprednih naroda.
Može li čovjek, koji do skrajnosti nije izgubio ljud­
ske . osjećaje podnositi ovakovo ponižavanje. Ne treba,
da moja braća smetnu s uma, da su muslimani nekad bili
ženica svijuh naroda. Osobito nek pomisle, da to nije tako
davno bilo. Historija se nije zagubila, islamska djela i
kulturni spomenici nijesu sasma uništeni, a tragovi islam­
ske slave, nijesu još potpuno zbrisani sa zemaljske površine.
U zanemarivanju Bogom zapovijegjenih dužnosti,
hajde, neka nam bude ispričana masa, ali kako da nam
se u tom pogledu ispričaju naši učeniji ljudi, koji su
zaštitnici šerijata i pravi poznavaoci njegove duboke
nauke. Zašto oni ne pozivrju slozi ovo pocijepano islam­
sko društvo? Zašto ne ulože sve sile za postignuće brat­
skog jedinstva muslimanskog? Zašto ne rade na uklonjenju mržnje i hladnoće jadnih prama drugima? Neka se
svojski zauzmu, te bar onima, koji su u njihovoj blizini
i koji su im još očani, uliju uvjerenje u istinitost Božijih
grožnji, neka opominju svakog onog, koji se o njegove za­
kone ogriješi; onda neka im uliju radost, koja će im dati nova
života i poleta, a tu je Božje obećanje blaženstva, svakomu
onom, koji dobra djela ljudima čini. Jest imade jedna
blagoslovena grupa ljudi, čija su srca obasjana sjajem
velike vjere, a koji već rade na ostvarenju ovog velikog
djela. Oni rade na raznim stranama naše zemlje, a nadaj­
mo se j Pd ostalih muslimana, da će im ruku pružiti, te

složivši se podignuti svoju snagu, a lice, Božije obećane
milosti, toga će mi se časa nasmijati.
In tansurul-Iahe jansurk’jum ve jusebbit akdame
k’jum.

Jrffc k
Husein Gjogo:

Kako je Mehaga uhvatio
Lucina zeca.
(Humoreska.)
(Svršetak)
Nu nije druge, volja ga uhvatit', pa što god bude.
Odlučio S3m provesti pravo opsijedanje pećtie. Ama kako?
Mislio

sam

zureći u pećinu,

prvo, sužiti

pa sam ovo naumio .Valja:

otvor pećine; treba s kakvim štapom njezin

otvor progurkati, da protivnika prisilim na bijeg. I to mi
je pošlo za rukom
otvor, za tijem
nagjoh.

Kabanicom i kamenjem zagradih cijeli

potražih

Onda čučnem

mali izlaz

kakav štap, te ga na smetištu i
na jednom

po sredini i stadoh

će da izagje.

kraju pećine, otvorim

mlatiti štapom. Nu on ne

Ko da ga ni nema u pećini. Ako je šejtan

— rekc i u sebi — sigurno je izišao! Za to stanem učiti.
„Kul-euze

a desnom još

jače nastavim istraživanje. U

jednom kutu osjetim, da štap mlati po nekom predmetu.
Ha to je!
— -

-

I pogodio sam: — štap ga potjera na onaj

otvor, a .tu ga zagrabih za šiju
— Stani dušmane!
ga ponesem

za

—

uši istim

rečem i škrinem zubima, te

putem natrag.

Naravno, uzeo

sam kabanicu i razbijenu svjet ljku. Noseći ga, začudno mi
bijaše, zašto se zec
ovo nije zekonja?

nikako
Zašto

ne miče. Ili se je zatajio ili

ne grebe i ne vrišti? Kad sam

izbio na glavnu ulicu — ko da sam se istom rodio. Hvala
Bogu, te sam na pravom putu! Tu su svjetiljke, tu su
prozori s obiju

strana

ulice,

pa je odmah lakše dihati i

živjeti. Došavši blizu jedne svjetiljke, stisnem ga bolje za
uši, a on

se

ne

miče.

Okrenem

mu oči prema svjetlu,

one se sjaje. Naročito razgledam, da li su mu kapci očni
otišli

na

kanate

—

ko u vraga, što no pričaju, ali ne

vidjeh kanata, oči mu se nijesu ni sklapale. A da budem
u tom još

sigurniji,

protarem

te onda podmetnuti prst

svoje

oči, da bolje vidim,

uz njegovo oko. Mali se kapci

pojaviše ozgor i ozdol, biva ništa osobita. Sve ko obično.
— E jest ovo pravi zec; — rekoh i pogjoh dalje.
Noć je bila vrlo tamna. Meni je bilo silno vruće,
te mi se s toga činilo, da vlada velika omarina. Kao da
će sad kiša

početi

padati. Pohitim, da što

prije

vidim

svoju kuću. Koraci moji tutnje ulicom i ruše noćnu tišinu.
Samo mi je nešto začudno, da nema pijeveca! Da hoće
koji — Bog do —
nema.

Za

to

zapjevati,

mi se

obveselio

bi me, ali toga

misli nijesu smirile, već sve gojile

neku sumnju u moj lov. Pade mi na um i to: je li to zec
ili zečica?

Vidiš

—

rekoh

u sebi — moja ,,vizitacija“

�Strana 94.

— T o si ti konja

nije bila potpuna v eć površna. Osim toga mi se učini, da
je jedno uho njegovo manje od drugog.
Pohitim do obližnje svjetiljke, da oborim zle misli i
da ušutkam

Broj 6.

.BISER'

tajni

glas,

koji je u ušima vrzao. — — —

I m oja ponovna vizitacija bi izvršena. O na me je potpuno
umirila. .
Nadomak

poplašio...

truni krivice,

da je

to

„neko" htio njega napasti i ubiti

na pravdi Boga. — Već ja tebe, gospodine, lijepo molim,
da zaštitite moju sirotinju

na carskoj džadi, kad Vam je

odjednoč se poče zec otimati i grebsti, pa u malo da mi

car dao silu i snagu. —
Mehaga promijeni mjesto,

se ne ote. Ja stoga priskočih svojim vratima, udarim jed­

desnu nogu preko lijeve,

nom nogom

m oje

kuće, a

uza jedan zid od groblja

u kanat (krilo) te zovnem: — Fato, otvori

sjedio, prebaci

— Odmah sam se sjetio, o čem se to radi. Sigurno

— Eto, e t o . . . ozva se ona. Kad je došla do vrata,
pa prije no će ih otključati, zapita: — Kakva ti je hitnja,

je ono

nekakav

„razbojnika",

seljak

koji je

doveo

trčao

stražara

ulicom

da

ovaj uhvati

u tri po ponoća kao

lud. Nasmijao sam se, sebi i seljaku. Nu vrag mi ne dade

Mehaga ?
— Ne pitaj, već otvori. . !

mirovati, te onako

Kad je vrata otključala, nije ih odmah širom — ko

da vidim, koji je to seljak, što mu se „prikazalo".

obično — otvorila, nego ih maln „oškrinula", te iza kanata promolila nos. — Šta ti je to u ruci? — zapita me,
uprijevši (čini mi se) jedno oko np zeca, a drugo na me.
— Evo z ec!
— Eh, oklen će sad biti zec?

uhvatio zeca

malo

prije. Ako ne

vrata jo š

bolje

prikuči,

mrsko

što je

pa iza kanata prikorno upita :
— Što ga nosiš u kuću? Zar ti je
kuća do sad bila mirna. . ?
M ene uze „hulja", te zavikah: — Otvaraj i ne

za-

novetaj, kad- ti velim!
Žena pobježe odmah uz basamake, pa s tavana do­
baci: — Ja ću spavati ama, a eto tebi sobe, pa radi
h o ć e š .. .
I ova je otišla u odaju. Čuo sam i kako je
iznutra

prijevornicom

zatvorila.

Nisam

govačke robe, pa sam

ostavio

stari

odajna
u odaji

sanduk od

lampu pod

šta

htio ništa

govoriti, da ne probudim kćeri, koje su takogjer
spavale. Z eca sam zatvorio u jedan

tr­

aasamake,

a

kaput objesio kraj sobnih vrata. Ondah zažegoh lampu, te
se počeh spremati za spavanje. Nu opet sam htio vidjeti,
je li ono zec, te sa

lampom

pogjoh

sanduku. I gledao

sam ga i gledao, promatrao ssm ga s desne i lijeve strane
— ali ništa ne opazih

neobična

i sumnjiva.

Zaista

—

rekoh, to je pravi zec, te se počeh svlačiti, da po običaju
umijem lice i vrat na česm i.
razgovor, koji bivaše sve jasniji, što se koraci

više približavahu.
—

-------T o

se je tebi

pričinilo! — govoraše je ­

dan debelo i oštro.
— Ama

nije, gospodine B oga mi! Evo ja sam bio

s knnjem blizu ove ulice,
Ii?) svim

trkom

prikazalo, ne bi

trčao
i konj

kad

prema

vi lio, da je bio pjan, da je galamio i trčao po cesti. —
Evo ovaj seljak

—

veli

Ilija

— dotrčao u našu „kara­

ulu", te prijavio, kako ga je neko htio napasti i ubiti, a
radi toga je

on

morao

s

konjem

konj prevalio tovar, iz sepeta
lična šteta. Daklen, je si

bježati.

Pri tome je

izletio bostan, a to je pri­

li li od tog trka išta čuo, M e­

haga?
— Vala ko kroza san čuo sam nekakav trk iz da­
leka. 1 čuo sam, da neko viče: „Ptoć, p to ć"..
— T o sam ja bio! upade seljak u riječ.
— A nisi nikog vidio?
— Nisam, dragi

Ilija. Ja sam spavao. — Pri tome

stadoh trati oči kao da sam jo š pospan.
Stražar i seljak otpuhnuše nekoliko puta kroz nas,
sazmaše malo ramenima i odoše dalje da „istražuju".
Ovdje Mehaga za
jao cigaru, a kad je

čas prestade pričati, jer je savi­

pripalio, dovrši svoj doživljaj ovako:

— Sutri dan odoh komšiji na dućan. Eglen — b eglen dogje

riječ

i na noćni slučaj. Veli mi kako je neko

prošle noći posijao pipunove i karpuze po cesti i da su
radnici rano pokupili

više komada bostana.

U

tom

izbi

Luča, nešto tužna, te zapita dučandžiju, je li znade, da je
kogod uhvatio zečicu... Sinoć bila pobjegla, pa je nema a
petero zečića skapaje bez majke. Tako je ona jadikovala,

U to začuh, kako se neko razgovara. Opazih, da je
to osobit

sam ja taj, koga traži.
— Dobar večer, Ilija! — javih se stražaru.

bude zec — onda je šejtan, pa gotovo. —
Čim izrekoh „ šejta n ", ona

haljinama izagjoh na ulicu,

kuči sa seljakom meni, te poče pitati, da li sam ja ikoga

— B ježi, Boga ti. . . Ti zeca. . . ?
— Jest, ja sam

u noćnim

— Hah! — usklikne stražar, kad me opazi i pogje
prema meni.
Noge mi se posjekoše, jer pomislih, da on zna, da

— D obra noć, Mehaga! opet će stražar; koji se pri­

— Uhvatio ga. . .

kazuje!

gdje je

pa prihvati za duhansku kutiju,

da zamota cigaru, te nastavi:

brzol —

vrata

opet će onaj navodni

„gospodin".
Sad se seljak kleo svim i svačim, da pri njemu nema

je lopov, kavkgadžija (ko
meni. Evo da se je meni

to opazio, ta životinji se ne pri­

a ja grizao usne. Biva je to Lucina roba! Do jedno

pola

sata pošaljem nečije dijete po Luču, da jo j predam

robu.

Kad je došla m ojoj kući, odmah je zaviknula:

moja

„Ih,

zeka!" —
— T v oja zeka nesretne glave — rekoh
— Kako?
I ja jo j sve ispričam o progonu, o bijegu

i slučaju

sa konjem i seljakom; ne zaboravih spomenuti opsijedanje
u pećini i ženin
zdravlju!

doček. M jesec

dana

mi je

nazatka u

�Broj 6.

Strana 95.

.BISER'

Nu Luča nije mene žalila, no zečicu. A kad je pošla
da zečicu uzme i ponese, rekoh ozbiljna lica, da mi plati
otštetu za pantale, za fe n je r... Trebali ste samo vidjeti
kako me je pogledala preko oka i kako je usta nakrivila.
Omahnuo sam rukom,

da ide

i da

nosi

zečicu,

samo

da ne bi zagalamila, pošto bi se tada sjatila cijela mahala
Kad je prelazila avlijski prag, nije rekla: s Bogom! već u
pola glasa izvali nešto krupno, krupno. A ja sam morao
šutjeti. Jedino, što sam mogao učiniti, jest to da sam sle­
gnuo ramenima i rekao — Alah selamet i Luča i njezina
roba! — Ipak, kad sam je pred večer sreo u putu, poz­
dravio sam je i ona mi odzdravila. Tad sam malo odah­
nuo i rekao sebi: sigurno nije nikom pričala moju trku iza
pola noći...

Ciganinu zapanulo carstvo
Pa svog oca najpre objesio.
Da su cure po baščama cvijeće,
Svi bi momci baščovani bili.
Gospodski se poznaju harari:
Uvijek su čohom zakrpljeni,
A uzica učkur iz šalvara.
Hljeba, sira i studene vode:
To najviše jedu u gospode.
Jadna Liko, šta si dočekala,
Da te Bosna kukuruzom hrani,
Banjaluka sirkom i jarikom!
Jadan Tale zaludu te hvale,
Kad ne imaš pare ni dinara!

NARODNE UMOTVORINE.
Narodne popijevke.

Jadno Duvno, šta si dočekalo,
Da u tebi Soldin zapovjeda!
Jadno ti je srce u Hrnjice,
Gledajući ranjena Halila!

Bojičicu bojiš li se Boga?
Bojim Boga, a više nikoga,
Malo cara, ni malo vezira.

Zabilježio: M. Kurtagić Muhamedov.

hISTAK.
Iz islamskog svijeta.
V a ž n a Musi. skupština u Londonu — Mus­
limansko društvo
»Džemijjeti Muhamedije« ovih je
dana u Londonu obdržavalo svoju glavnu godišnju
skupštinu, na kojoj je veliki islamski rodoljub iz Indije,
Emin Aga-han držao opširno predavanje o islamskom
bratstvu i potrebi megjusobnog potpomaganja sviju musli­
mana na svijetu
Predavač se je tom prilikom osvrnuo na pošljednji
balkanski rat i poraze, koje je država sveislamskog halife u njemu doživila, te je rekao da vlada Velike Bri­
tanije — ako želi uza se imati 65 miliona muslimana in­
dijskih — mora živjeti u prijateljskim odnosima s Tur­
skom; da mora braniti njen azijski posjed i podupirati ju
moralno i materialno, kako će moći sanirati svoje upravne
prilike i kultivirati zaspuštene provincije' svoje.
Predavanje ovo saslušano je najvećim interesovanjem
a onda je na predlog ovog islamskog rodoljuba zaklju­
čeno u Londonu pokrenuti na engleskom, arapskom i ordujskom jeziku jednu veliku mjesečnu smotru, kojoj će
biti glavna svrha, da Evropljane, poglavito Engleze upoz­
naje s ljepotama i uzvišenim zasadama islamske vjere,
te da megju islamskim narodima širi veliku misao panislamizma, btatstva i civilizacije.
Neka Allah blagoslovi spasonosni rad ovog blago
tvornog društva!
P o ž rtv o v n o s t jednog K ozaka. — Muslimanski
list »VakaU, koji izlazi u Kazanu, u jednom od svojih
prošlih brojeva javlja, da je prije nekog vremena jedan
musliman Kozak imenom Mokač Kuramiš u selu Tuztoju
(kotar Aftoba od kazanskog okruga) o svom trošku po­

digao džamiju, . u koju je uložio 7900 rubalja (oko
20000 K.)
Ovaj je požrrvovni i pobožni islamski seljak u go­
dini 1905. utemeljio o vlastitom novcu i jednu elemen­
tarnu školu u istom selu, te joj i vakuf privezao, od či­
jeg se prihoda izdržavaju dvije nastavne sile.
Kuramiš je divan primjer islamskog svijesna i po­
žrtvovna rodoljuba megju seoskim muslimanima u Rusiji.
Bog ga blagolovio!
Ž u rn alističk a m uslim anska škola. — »Vakat*
javlja, da će se ovih dana u Ufi (Rusija) otvoriti turska
islamska žurnalistička škola, u kojoj će se predavati op­
ćenito o novinarstvu i novinskom izvjestiteljstvu, a koju
će imati pravo pohagjati isključivo muslimani. Potrebe
materijalne ovog važnog zavoda podmirili su ruski mus­
limani dobrovoljnim prilozima.
D o brotvorno d ruštvo u Tifllsu — Carigrad­
ski list »Tesfiri Efkar« u zadnjem broju donosi ovogo­
dišnju bilancu musi. dobrotvornog društva iz Tiflisa u
ruskoj Armeniji. Po toj bilanci prihod društveni iznosi
5403 rublje (oko 14000 K), od kojih je potrošeno u
potpore četrnaestorice učenika i učenica srednjih i viših
škola 614 rubalja, siromasima i nemoćnim 365, tifliškoj
isl. čitaonici 795 rub. a ostatak na upravne potrebe
društva.
Ovogodišnji suficit od 2424 rublje pridodan je
društvenom rezervnom fondu, koji sad ima 11102 rublje.
E le k tričn a ra sv je ta u B uhari. Jedva ima deset
godina, od kako je grad Buhara, prijestolnica istoimenog
hanluka i negdanji slavni, centar islamske civilizacije,
počeo primati tekovine evropske kulture. Megjutim zau­
zimanjem samog hana i marljivošću gragjana kulturno
podizanje u Buhari rapidno napreduje. Nedavno je —

�Strana 96.

.BISER'

kako ruski muslimanski listovi pišu — Mir Hajdar Hadži
Mirbedeleff dobio od hana koncesiju za rasvjetu Buhare
elektrikom, pa je u tu svrhu uz sudjelovanje domaćih tr­
govaca osnovao jedno društvo, a za samu inštalaciju i
upravljanje rasvijete iz Evrope nekolike mjernike i elek­
trotehničare dobavio
S. B.

Književnost.
R a z g o v o ri o v jeri i filozofiji. — (Dini ve felsefi musahabeler.)
Pod gornjim imenom štampana je prije po godine
u nakladi »Sebilurrešadove« knjižare u Carigradu jedna
veoma znanstvena knjiga, koju je napisao učeni osmanlijski pisac Fend beg, bivši poslanik saborski iz Kutahije.
U ovoj se knjigi potanko, ali vrlo razumljivo ras­
pravlja o svjema metafizičkim problemima i o svjema
drugim pitanjima, koja su u usku odnošaju s religijom,
a svako to pitanje sačinjava samostalno poglavlje ovog
naučnog Ferid begova djela.
Da naši čitatelji uzmognu dobiti pojam o sadržini
njegovoj, mi ćemo ovdje navesti pojedina poglavlja njegova:
1. Na koji način Kur’an obuhvata istine. 2. Bog u
Kuranu nije razgovijetno i pojedinačno objavio istine,
koje trebaju ljudi znati. 3. Razlika izmegju Kur’ana i
ljudkkih književnih djela, te konkretni primjeri te razlike.
4. Jasno i nepohitno argumentiranje mutekeliminske tvr­
dnje, da je položaj čovjeka prama istinama Kurana isto.
što položaj idiota i neznalice prama prirodnim tajnama.
5. Opasne pošljedice bezvjerstva. 6. Čovjek se ne smije
pouzdavati isključivo u razum; s toga je u vjerskom,
raspravljanju potrebna hladnokrvnost i neprena lijenost.
7. Jasni dokazi, koji tu tvrdnju utvrgjuju. 8. Ako se
može vjerovati u ono, što nam se pričinja, onda se mora
vjerovati u kretanje sunca, i nepomičnost zemlje. 9. Tvrd­
nje su većine bezvjeraca prosta igra uobrazilje, a ljudske
vrline i krijeposti opstoje samo uz religiju. 10. Kako se
je poznati ateista Litrć na smrtnom času povratio vjeri.
11. Ludila i samoubojstva, koja su potekla od bezvjer­
stva 12. Oblik je prirode u očima areligioznih ljudi
strahovit, a njihove su teorije o moralu nevaljale i pok­
varene. 13. Duševno stanje bezvjeraca. 14. Duzina poz­
nata »Povijest Islama« plod je prostog fanatizma i nes­
nošljivosti. 15. Sreća ovog svijeta — bez obzira na
blaženstvo poslije smrti — opstoji uz vjeru. 16. Obaranje
nauke onih filozofa, koji drže, da je svijet samo zlo. 17.
Sve teorije, koje se osnivaju isključivo na umu, ili su
pretjerane ili sasvim manjkave. 18. Šta je ona slijepa
sila, koju prirodom zovemo. 19. Tvrdnje evropskih filo­
zofa, da.nije moguće postignuti zadovoljstvo i sreću filo­
zofskim idejama, koje rezultira proučavanje znanosti. 20.
Ko više uživa zemaljske blagodati: vjernici ili bezvjerci.
21. Uzalud se trude neki ljudi, da ispitaju istine, misleći
upoznati suštinu vjere. 22. Logično dokazivanje, da je
moguće, da mnoge stvari izvan dohvata razuma postoje.
23. Umna razmatranja o orgumentima, koji Božiju egzis­
tenciju utvrgjuju. 24. Položaj čovjeka prama bivstvu
Boga i poslanstva sličan je položaju od majke rogjenog
slijepca prama bojama. 25. Ljudsko je neznanje neiz­
mjerno u odnošaju prama njegovu znanju. 26. Zašto je
poslanstvo Božije skučeno na nekoje pojedince, a nije
izravno ljudstvu objavljeno. 27. Naučno osvjetljenje toga

Kulturne bilješke.
Izb o r R eis-el-u lem e. — Na 7. t. mj. sastala se
je u Sarajevu hodžinska kurija i izabrala trojicu kandi­
data na stolicu našeg najvišeg vjerskog poglavice u
Herceg-Bosni, te ih je vladi na imenovanje predložila.
Izabrani su: naš odlični alim H. Džemaluddin ef.
Čaušević s 22, te Šalim ef. Muftić s 13 i Hamza ef.
Pužić s 12 glasova.
Mi se ovom izboru od srca radujemo i čestitamo
svijesnoj izbornoj kuriji, da je složno i jedinstveno opet
birala na prvom mjestu našeg Džemaluddina, koji svojom
spremom i agilnošću zaslužuje više nego li i jedan naš
alim, da obnaša visoku čast Reis-el-uleme.
Nadamo se, da će vlada ovaj izbor potvrditi, jer
mnogi naši vitalni interesi zahtijevaju, da se već jednom
imenuje spreman i radin alim, koji će i znati i htjeti
zapušteni Rijaset podići na onaj stupanj, kako će potpuno
odgovarati svrsi i dužnostima islamskog prvog vjerskog
tijela u Bosni i Hercegovini.
Bilo s hajrom!
,,Ittihadi-m usllniln“. (Jedinstvo muslimana.) Jedan
nam prijatelj iz Kladnja javlja, da je tamo prije kratkog
vremena osnovano muslimansko društvo pod naslovnim
imenom, kojemu je ponajglavnija svrha raditi na slozi
kladanjskih inače rascjepkanih muslimana i širiti megju
njih islamsku prosvjetu i panislamsku misao.
Začetnik je i osnovatelj ovog društva agilni islam­
ski omladinac i panislamista, Ćazim Ruščuklija, koji je
prije tri godine u Kladnju sa svojim drugovima osnovao
i antialkohol. društvo »Iršad«, da istrgne musi. mladež iz
kala pjančevanja i vucarenja po mejhanama.
Nadati se je, da će sada kladanski muslimani od­
straniti sve megjusobne razmirice i oko ovog novog
društva okupiti se kao oko matice pa zajednički i bratski
početi raditi na uhar kladanjskog Islamijeta. Hajirli, da
Bog da!

Vlasnik i izdavatelj: P r v a m uslim . n ak lad n a k n jižara i šta m p a rija u M ostaru .
Tisak: Štamparije „Bisera" u Mostaru.

Broj 6.

pitanja. 28. Mišljenje materialista o duši. 29. Stanje duše
poslije rastanka njena od tijela. 40. Vjerovanje fatalista
i determinsta. 31. Duboka filozofska ramatranja o sud­
bini, usudu i slobodnoj ljudskoj volji. 32. Znanstveno je
dokazana ispravnost islamskog vjerovanja u sudbinu i
usud. 33. Šta je sudbina, te muslimansko vjerovanje u
nju. 34. Teorije o obliku i sustavu svemirskom. 35.
Znanstvena istraživanja prama prirodnoj sposobnosti ispi­
tivača daju razne zaključke i teorije. 36. Raznovrsna
mišljenja pesimističkih i optimističkih filozofa o svijetu.
37. Teorije Schoppenhauera, Hartmanna, Fenelona i
nekih drugih o svijetu. 38. Da se ustanovi, što je dobro
i lijepo, nužno mora opstojati zlo i ružno. 39. Razna
mišljenja fiilozofa o bitku. 40. Teorije filozofa, koji bez­
uvjetno niječu vanjski, izvanumni bitak.
To su eto teme, o kojim se u ovoj knjizi rasprav­
lja, a koje bi morao svaki iole naobražen čovjek pozna­
vati; s toga mi sada ovu knjigu najtoplije preporučujemo
svakom, ko turski jezik poznaje, a mi ćemo je donijeti
u prevodu kao posebnu knjigu naše (muslimanske) bibli­
oteke u budućoj godini ili na uvodnom mjestu našeg lista,
da bi se njom i i druga naša braća koristila.
Knjiga se može dobiti u knjižari »Sebilurrešada«
u Carigradu, a cijena joj je s poštarinom K 2*40.

Uregjuje: R edakcionl odbor.

Za uredništvo odgovara: Muhamed Bekir Kalajdžić,

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10147">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/897e405b007e3f2ea236ce38fb47cfcc.pdf</src>
      <authentication>99bbcd17eb031e32b8e4fcb25b02c738</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36080">
                  <text>BROJ 7.
„BISER* izlazi dva puta
Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ;
za učenike i muallime
K 4 - ;a z a o s ta le K 8 —
na godinu.

BISER

LIST ZA ŠIREN|E ISLAMSKE PROSVJETE
'

I n n e m e l - m u mi n u n e i c h v e t u n !
Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Neplaćena se pisma ne primaju, = = =

30. Ševala 1331.

GODINA II
Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E M s l a m u j al u v e l a j u l a a l e j h i l

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽIVO U treba slati na adresu: »BISER«, Mostar (Hercegovina)
Mostaru.
M O S T A R

S A

D

R

X: Panislamizam i Panturcizam. S francuskog prevodi:
Salih Bakamović.
Karanfilaga: Rodica. (Pripovjest.)
M. Ć. Ćatić: EsterL. (Pjesma.)
Ahmed Naim: Temelji islamskog morala. S turskog prevodi:
Musa Ćazim Ćatić.
Abdul-Hak Hamid: Tarik ili osvojenje Špar;olsk?. (Drama)
S turskog prevodi: Salih Bakamović.
J. Tanović: Ljubavni azil. (Pjesma.)
Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska žena. 3 aEBr kog
prevodi: Edib Tešnjak.
A. Hifzi Bjelevac: Za ljetne dosade. (Hadže. M
ovdnevnik.)
Zilkida A. Tuzlanka: Oh, gdje si?... (Pjesma.)
Dr. Osman Namik. Teiste i ateiste. (Vjernici i bezvjerci)
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizović.
Hazim Muftić: Stambolski softa i Sadri-Azamova kći.

Ž A

1. oktobra 1913.

J :

Sulejman Mursel: Epigrami. (Pjesma.)
S. Bakamović: Iz arapske lirike.
N A R O D N E

U M O T V O R I N E .

drage. — Bjeli Bišću. — Dertli jesam. — Zabi’5o: M. Kurtagić Muhamedov.
Z D R A V L J E .
S. E fcuni

Deset higijenskih pravila.
L I S T A K.

Iz masi* iisaog svijeta: Islamsko sveučilište u Medini. —
Umo.j jednog velikog islamskog prosvjetitelja. —
Književnost: »Avec les vaincus". — La campagne de
Thrace octobre 1912. mai 1913. Kita ljubica. —
Kulturne bilješke: Gajret. — Razno: Čudnovate osude.

B ra ć o m uslim ani!
Širite i pretplaćujte se na „M ISB A H ", „MUALLIM", „G A JR ET" i „BISER" —
Osnioajte razna korisna društoa kao n. pr. zanatlijska, trgooačka, sokolska, banke, zemljoradničke
zadruge i druge korisne ustanoue. Šaljite što niše suaju djecu na razne moderne zanate, trgooine
i škole, ako želite osigurati sooju budućnost. Upisujte se za članoue „Udruženja bos - herceg.
Ilmijje", „Gajreta" i drugih korisnih ustanona Čitajte što otše korisne knjige i širite islamsku
knjižeonost. Odgajajte sooju omladinu u duhu načela soetoga Islama. Braćo muslimani, širite
panislamsku ideju, jer u njoj leži spas soih muslimana. - Sakupljajte dobroool ne priloge za
fond islamskog sirotišta Radite sa muslimanskim radnjama, ako žel te seb,e podupirati.
Štamparija „Biser" u Mostaru.

�KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAU&amp;IJK-ŠTAMPILJA
(MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ)

FRANJE JOSIPA ĐLICA.

MOSTAR. VLASTITA

ZGRADA.

Izdavateljica ,,Blsera“ i „Muslimanske biblioteke".

......... Filijala u Trebinju.

=

Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima šk o la m a ,
u r e d im a , m e k te b l-ip ti dalja tu a, v a k u f s k im p o v je r e n s tv im a , kao i svima o p ć in s k im p o g la ­
v a r s tv im a , tr g o v c im a i ostalim k a n c e la r ija m a za nabavu š k o ls k o g 1 k a n c e la r ijs k o g p rib o r a .
V e lik i iz b o r k n jig a iz s v ij u p jd r u ć ja n a š e i s tr a n e k n j iž e v n o s ti. N ad alje im a d e s v e
k n jig e (k ita b e ) šta m p a n e a r e b ic o m .
Izrag.uje sve u š ta m p a r sk u i k n j ig o v e ž a č k u struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
š la m p ilja (m u h u r a ) od k a u č u k a v r lo u k u s n o uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige.
V anjslce s e n a r u d ž b e o b a v lja ju b r z e i tačn o u z v rlo p o v o ljn e
cijene, k o jim a s e pril*’ '
-p la tn o p rik la d n i d aro v i.

■ H

M

M

B

H

n a M

f l l l i

PODRUŽNICA
ZA
Sauervaldova ul

IHiaiMMI 'tML.

l a m

n a H

l H

I I B

I M

I

LTSKE CENTRALNE BANKE
B Q i ^ U

(D IO N IČ K O

I

H ER

E G O V I N U
■

^ J Ž T V O )

M o s ta p

Sauervaldova ul

CENTRALA n SARAJEVU; posestrima u TUZLI.
Potpuno uplaćena dion. glavnica 2,000.000 K. Pričnvna zaklada 25U.000 K.
Preuzima uloge na uložne knjižice te ukamaćuje iste 4% čistih, bez ikakovih
odbitaka
Eskomptira i reeskoTnptira mjenice i tražbine. Daje zajmove na tekući račun.
Kupuje i prodaje vrijednosne papire, devise i valute.
Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne papire i kupone.
Pohranjuje svakovrsne deposite i upravlja njima.
Izvršuje Isplate i naplate na svim trgovačkim središtima tu- i inozemstva.

Z A L A G A O N IC A
prim a u ^alog sve dragocjenosti, kao: ^lato,
srebro, dragulje i ostalo.

�BROJ 7.
„BISER' izlazi dva puta
mjesečno.------- -----------Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ;
za učenike i muallime
K 4-—; a za ostale K 8-—
na godinu.

BISER

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSV|ETE.

ln n e m e l - m um i n u n e i c h v e t u n !
Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se n&lt;; vraćaju.

30. Sevala 1331

GODTNA II
Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l - I s l a m u j al u v e 1a j u l a a 1ej hi !

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽIVO U ircua siau na aaresu: „jjAoE/Iv , Mostar (tiercegovinaj
Mostaru.

®

M O S T A R

X:

Panislamizam i Panturcizam.
S francuskog prevodi- S a lih B a k a m o v ić.

(Nastavak.)

Od vremena do vremena on je takogjer
pisao, prema svome uvjerenju, članke za »Sir a t i M u s t e k i m « , glasilo panislamista i tru­
dio se da istovremeno osnuje novine ,,T u r k
J u r d i" (Turska Domovina) i „ T u r k Od ja g i"
(Tursko Ognjište).
On je bio takogjer i suradnik lista „ T u r k
D e r n e i " (Turski Sajam). I najzad uspjelo
mu je koncem decembra 1911. izdati prvi broj
revije „ T u r k j u r d i " .
Kada je Sejjid Džemaleddin htjeo Panisla­
mizam privesti u redovitu organizaciju, našao
je posve priregjen teren. Za Panturcizam pri­
like su bile još povoljnije, zato je Akčura Oglu
imao uspjeha kolik i Sejjid.
Sada proučimo postanak Panturcizma
Ideja turskog nacionalizma pojavljuje se
više u formi znanstvenog i historičkog pitanja,
nego li u obliku političke doktrine. I ako dodamo
da prva objavljenja ove ideje imaju za podlogu
istraživanja evropejskih orijentalista, ne ćemo
biti pretjerani. Historički dogagjaji, osobito pak
oni, koji nas upoznaju sa slavnom prošlošću i
sjajnom civilizacijom, nijesu li glavni faktori
u osvješćivanju naroda? Ali, kako se misli, turska
rasa nije imala civilizacije slične onoj Grka,
Perzijanaca i Araba. I do pred nekoliko vremena

®

1. oktobra 1913.

držalo se da se, ta civilizacija nije pokazala
nego u napadajima i krvoprolićima; njezino nas
ime ne podsjeća na druge uspomene osim na
Atillu (Atli Han), Helagu-ja, Džengiz-Hana i
Timur-Lenka (Tamerlan).
Megjutim historijska istraživanja devetnaes­
tog stoljeća dala su naći neke tragove civiliza­
cije od nekih ogranaka turanske ili uralo-altajske porodice. Najprvi su magjarski i finski uče­
njaci, istražujući porijeklo njihove rase, počeli
čistiti tle. Nijemci su poslije ozbiljno unaprijedili
povijest, filologiju i etnografiju. Za tim su Rusi,
koji posjeduju samu kolijevku uralo-altajskog
plemena, Turkistan, doprinijeli svojom pomoći,
koja je osobito znatna. Istraživanjima magjarskog profesora Vambćry-a, ruskog učenjaka
Radloff-a i najzad M. Von Lecoq-a i mnogih
njihovih drugova, imala su za rezultat stvorenje
jedne nove znanosti, turkologije, znanosti koja
se ne može usporediti sa egiptologijom i asirologijom, pošto je ujedno područje manje pro­
strano, a literatura koju nam ističe, jedva je tek
starija od srednjeg vijeka. (Iznimku čine zadnja
otkrića M. Von Lecoq a, sa kojim se penje
malo na više, ali u kojim se nalaze iranski
traci.)
Ali dosta je bila i toliko da zagrije i odu­
ševi panturciste i da probudi nacionalnu svijest
megju Turcima.
Nekoliko učenih magjarskih historičara, ne­
davno u Budimpešti osnovaše historičko i znan­
stveno društvo „ T u r a n i T a r s a s a g " (Turansko Udruženje), koje sama magjarska vlada pot­
pomaže sa 6.000 kruna godišnje subvencije,
jedan je dio turskih književnika i učenjaka u

�Strana 98.

. BI SER'

svezi sa Magjarima i njihovim udruženjem,
osobito jedan bivši oficir Negjib Asim, koji je
najbolji od turskih sadanjih pisaca i koji po­
najbolje poznaje historiju, jezikoslovje i etno­
grafiju turanskih naroda, jedan je od agilnih čla­
nova tog magjarskog udruženja.
S druge strane, teorije i pisanja samog pro­
fesora Vambery-a, imale su dosta upliva na
panturciste. Od nazad pedeset godina ovaj magjarski učenjak, koji je ujedno i turski pisac,
sudjelovao je u veselju i patnjama mladoturaka.
Za vremena vlade sultan Abdul-Aziza, on je
bio suradnik »T a s v i r i-E f k j a r« a (Opisi­
vanje Misli), a za vlasti nasilničke Hamidove
politike, radio je sa mladoturcima, koji su se
bili sklonuli u Evropu i saragjivao e kod nji­
hove novine ,H u r r i j e t “ (Sloboda) u Lon­
donu, kao i kod Ahmed Riza begova ,,M e šv e r e t-a (Vijeće) i njegovih drugova u Pa­
rizu. I tako, bivši uvijek u neprekidnoj vezi sa
rodoljubivim mladotrucima, on je mnogo dopri­
nio za razvoj ideje Panturcizma Osim toga
njegovo „ P u t o v a n j e u C e n t r a l n i T u ­
ki s t a n" i njegova „ I s t r a ž i v a n j a o p o ­
r i j e k l u t u r s k e r a s e “ bila su početna
točka za prvjence stranke Panturcizma. S druge
strane predavanje njemačkog jezika u Carigradu
i njegovo propagiranje megju turskim učenja­
cima, potpomagalo je ovu vrstu nauke, koja je
svečano otpočela sa člancima pisanim u raznim
revijama, od Negjib Asim-bega i znamenitog
leksikografa Šemmsuddin Sami-bega (Turski
Larousse). Ova su dva učenjaka, kojima se je
kašnje pridružio Veled Tahir iz Bruse, prije
desetak godina osnovali jedno znanstveno udru­
ženje, koje je češće objelodanjivalo u ,,Ikdam“-u
(Marljivost) vrlo uvaženih članaka Negjib Asim
beg je većinom pisao pjesme, a Sami beg je
objelodanjivao istraživanja o arabsko-perzijskoj
leksikografiji.
U ovom vremenu bijaše se u Kavkazu i
Tatarskoj pojavio pravi nacionalni preporod.
Ove zemlje imadjahu već odavna svoj organ:
„ T e r g j u m a n ' (Tumač) u Bagčesaraju na
Krimu, kojeg je prije trideset godina osnovao
vrijedni Ismail beg Gasprinski, list koji je imao
prethodnika u „ E k i n g j i " . (Zemljodjelac) iz
Baku-a. Ali pošto ovaj zadnji prestade izlaziti,

Broj 7.

„Tergjuman‘‘ je ostao sam. Ruska revolucija,
davši veliki razvoj štampi, dala je ,,Tergjuman“-u
mnogo braće, kao ,,Š a r k i R u s “ (Istočni Rus)
kojeg u Tiflisu izdaje Muhamed Aga Šahtaktinski; , , H a j a t “ (Život), koji izlazi na trošak
milionera Hadži Zejn- ul-AbidinaTekijoffa, a uregjivan od Ali bega Huseinzadea iz Salijan-a i Ah­
med bega Agajeffa, prvaka Panturcizma; ,,T a z e
H a j a t " (Svježi Život) i „ S a d a " (Glas), koje
uregjuje Hašim beg; „ I r š a d " (Upućivanje na
pravi put) i ,,T e r e k k i“ (Napredak) Ahmed
bega Agajeffa; „ F u j u z a t " (Blagodati) Huseinzade Alibega, „ H a k i k a t " (Istina), „G u n eš"
(Sunce) i , , I k b a l “ (Sreća) Uridoffa; to su
sve glasila kojih troškove obično plaćaju milioneri iz Baku-a i koja su igrala veliku ulogu
za probugjenje turskog nacionalizma.
(Nastaviće se.)

K&amp;i nfilaga:

Rodica.
Hajdarbegova Nefa, milo djevojče, radovala se, što
će kod njih do večer biti sijelo. Veselo je pomagala majci
spremati jelo preko dan za žetelice. I sve pogledala kad
će im doći Alija, malo daljni rodjak.
Kad je ovaj došao oko ićindije, radosno ga je uvela
u kuću. 1 gotovo je bila brža od matere u pitanjima: kako
mu je bilo te godine u gradu na naukama, što im nije
ni put došao kroz mjesec dana, otkako je kući izišao,
nego istom da dolazi na poruku, je li njih zaboravio —
i puno drugih sitnica. I ukorila ga:
— Ne bi sigurno ni danas došao, da ti nijesam
poručila, da će Fata biti na žetvi i na sijelu...
A on se branio:
— Bih, rodice, bih. Ta šta mi je i Fata, pa da bih
samo radi nje došao.
— Ama eglenišete vi.
— P a po gdjekad.
Tako Alija svojoj rodici iz pešestog koljena, ali u čijoj
je kući bio pažen od svih kao u svojoj i tim nekako privik­
nut, kao da je tu u najbližoj rodbini. Naročito su ga vo­
ljeli, otkako ih je umio da ugodno zabavlja plodovima
svoga višegodišnjeg učenja. Dičili se s njim.
Nefa ga je, rek’bi, najviše voljela,. I dok bi se drugi
ustručavali da ga pitaju to ili ovo, ona je bacala pitanja
na nj’ kao iz rukavice, da bi joj, jedva mogao odgovarati.
I sad ga je, govoreći o Fati — njegovoj jaukliji — htjela
još nešto pitati... Ali ne upitala. Ostavila je do večeri,
kod sijela.

— — — — — ------------- — — — — —

�Broj 7.

Strana 99.

,B I S E R*

U večer se sijelo razljuljalo.
Topla ljetna noć, nebo vedro, a na avliji bukti mašala. Djevojke posjele uz tarabe, a momci ispred njih.
Ašikuje se u sav mah. Žagor, a iz žagora se časovito
jače razabiru glasi pjesme i smijeha, pa onda vrisak, ga­
lama, puškaranje i drugo — k&amp; u slobodnom veselju. Iz
svega se opet naročito razabire jecanje tambure, ponekad
jako, kao kad gora ječi ili se iz srca kida težak uzdisaj,
ponekad tiho, kao da lišće treperi ili još tiše, kao što
na više u čistim, modrim nebesima zvijezda zvijezdu
ljubi u milošti.
A kad se sijelo utiša, i djevojke se izmaknu u kameriju, jedni momci im pristupaju na naročit razgovor, a
drugi se hvataju pod ruke i uz cilik karaduzena igraju
krivog kola...
Dotle je Alija za kućom u mraku na pendžeru. Aši­
kuje s Fatom, djevojčetom u šesnaestoj, ali zdravljem i
napretkom kao u dvadesetoj godini. Uz Fatu je sjedila
Alijina rodica Nefa, njezina drugarica. Kao dva pupoljka
sjedile su u noćnoj tami.
Fata u zanosu govori s Alijom, koliko se vole. I u
šali mu dobaci, kad Alija uzdahne, da ne može bez nje
živjeti:
— Ima vakta za našeg gledanja. Mlada ja, mlad si
ti, pa ćemo se voljeti...
A rodica Nefa ih sluša i potajno uzdiše...
Ona svog rodjaka voli previše. Naročito su joj drage
njegove sanjarske oči i puno, bijelo, umiljato lice, kao u
djevojke. To osjeća odavno, a osjetila je i večeras, kad
je s njim samim o sunčanom zalasku išla pred ir bu.
Pitala ga je svašta, samo da sluša njegov govor. To joj
je godilo pri večernjem lahoru, na pogledu krvavog za­
pada iznad tamnih, mirišljivih gora, a u krilu zelenih li­
vada i njiva, što vonjaju mladim sijenom i zrelim žitima...
To je za nju bilo carstvo mile slobode: osnažujuce vrelo
života i razuma u čarnoj prirodi. — — —
Tako su se i vratili pred mobom.
Dok su cure - žetelice stupale iza njih, zapužarene
u licu s dnevne vreline i rada i veselo pjevale:
„Puhni mi puhni, hladane...", dotle su njih dvoje
koracali naprijed tiho, kao dva makova cvijeta i pričali...
Rodica je govorila Aliji mnogo, od srca. Ali šta — ne
zna ni sama...
Iza velike dnevne žege ugodno je puhao hladan
gorski vjetrić, podrmavao sa stablom njezinih u srcu uko­
rijenjenih želja i otkidalo se lišće — riječi sa vrelih usna u
prozirnu večernju tamu, koja je samo u grmovima jače
vladala S boščom na glavi i mirišljiva kao katmer išla je
uza nj’ i zagrlila ga. I osjetila ga pod mehkom rukom
kao cvjetić, koji se tek razvija.
A pune zvijezde se ukazivale iznad njihovih glava...
U govoru mu rekla, da će mu Fatu u noći izvesti
na pendžer. A ne kazala mu za što? — da baš ona želi
slušati iz njegovih usta zvuke o milovanju. Ne kazala mu,
da će i ona biti uz Fatu, kao što mu se ni sada ne odaje,
da je tu, dok sluša slatku harmoniju njihova nevinog ašikovanja.

Ne srdi se na Fatu, niti je govor što uzrujava. Nego
samo šuti i potajno uzdiše: Zašto da sam mu ja rodica,
pa mu ne smijem ni kazati, da...“
Kad je Fata pošla kući, Nefa je zastavila Aliju na
pendžeru. Upitala ga je: voli li zbilja Fatu? On joj odgo­
vorio, da je odveć ljubi. A ona onda otišla na čardak i
legla. Mislila je i mislila. Mislila je beznadno svašta i —
ništa... I jecala je prikriveno, dok su se sa sijela čuli ve­
seli odjeci — a i poslije, kada se sve utišalo
Druge godine bilo je opet sijelo kod Nefe. Ali na
njemu nije bilo Alije. Otišao je u vojnike. A Fata s dru­
gim slatko razgovarala, kao i s njim prije godinu dana.
Nefa je gledala i mislila u sebi:
— „Ja ne bih mogla prema njemu tako..."
I treće godine — po običaju — tuđe je bilo i žetelica i sijela. Ali na sijelu nije više bilo Nefe. Nju su
udali. Otišla je u svoju sreću, kao što idu i sve njezine
drugarice. Istina, malo teže, ali za to nije niko znao.
Kako niko nije slutio, da je nju kad bio zagrijao
plam čiste i žarke ljubavi prema čovjeku, koje ga ona
po vladajućem običaju ne bi smjela voljeti, tako niko ne
opazi, kako ona silom guši taj plam u sebi, tješeći se
sažalno:
— I ako mu se Fata udala, što da mu ja reknem
kad bih ga čekala, pa i dočekala?... Svijet me zna, a i
on me zna, da sam mu rodica.
*
Nekako u isto doba Alija, prebolijevajući u srcu
čuvenu Fatinu udaju, pisao je svojoj rodici:
„Dosta mislim o svijetu i o svom životu. Pa mi se
čini, da bih mogao zabaciti svijet i njegovo naklapanje,
kad bih mogao biti od koga pažen i iskreno milovan.
Makar onoliko, koliko mi je bilo lijepo na vašem zadnjem
sijelu... 0 , sada mi se to sijelo često pojavi pred očima,
kao kakav sladak san. Kao da mi oči otvara, da vidim,
što onda nijesam vidio. Ali možda..."
Alija je dugo zavijeno pisao, — pisao i derao, jer
se ne ufaše tako pismo poslati — rodici. Razumila bi ga
sigurno, to čuti, ali ipak ko zna šta bi na to rekla...
Nefine svate vodio je put kraj novog Fatinog doma, u
kojemu se ona već obikla. Prolazeći, pjevali su:
„Ah moj Aljo crne oči,
Ti ne hodaj sSm po noći..:"
Je li se Fata, koja je to slušala, sjetila nehotice
Alije, da on možda tad sam bijedno stražari ispred kakve
velike kapije, dok se ona eto već udomila? Je li se sjetila
svog razgovora sa njim na sijelu kod Nefe, njegove ro­
dice, koja ih je čuvala? — Ili da je na to htjela podsje­
titi Nefu, ili tek onako od milošte, zovnula ju je, kad joj
je prolazila ispod prozora:
— Rodice!
Zovnula ju je, a možda i ne bi, da je znala, da će
se s te riječi proliti suze pod duvakom i upriječiti misli:

�Strana 100.

. BI SER'

Broj 7.

— Kad je meni sugjeno da pogjem u mrak, a da
se ne smjednem prikučiti višem svjetlu, koje je rudjelo uz
nas, što ga bar ti iza sebe ostavi?!

U srcu mladom tvome
Ja znam, da oganj gori
I meni kd nur se javlja,
Što iz njeg Jehova zbori
Sred svoga beskrajnog- slavlja;
Nur vječitoga žara.....

Ali to F ata i da je čula, ne bi mogla pojmiti, pa
je opet veselo zovnula:
— Rodice, hajirli ti bilol

Ester! U svietu svome
pjesnik i prorok ja sam,
Što čeznuć ljepote traka,
Kroz tminu tebi basam...
A moja pjesma je štaka,
Koja čudesa stvara.

‘ Svatovi su nastavljali pjesmu, odmičući dalje u noć:
„Sama ću ti dvoru doći,
Sama doći u po noći..."
A u taj mah se nešto pod duvakom zaljuljalo u
sedlu i onesviješteno palo na zemlju.

Tako mi Jehove moćnog,
Što vedro čelo je tvoje
Stvorio pločom onom,
Gdje zakon mudrosti svoje
Užgć je nad Sionom,
Da vjerom duše hrani!...

Alije više nije bilo kući. Iz vojništva otišao nekoj
šumskoj firmi kao nadzornik radenika.
1 često pred večer — kad bi se kroz granje probi­
jali zadnji traci sunca i zlatno ga obasjavali u pozi tihog
ozbiljnog nadzornika, a šumski lahor igrao mu se kosom
— on bi se sjetio sijela kod rodice: učinilo bi mu se, da
čuje neko bezazleno čevrljanje uza se i kao da mu pada
na rame jedna mala, mehka ruka....
Pa bi se *rznuo.

Tako mi stražara noćnog,
Megj’ zviezdam što treperi
I zemlji cjelove nudi:
O Ester, judejska kćeri,
Pjesnik te čezne i žudi
Ko sunca zimski dani!...

M. C. Ć atič:

Ester!...
(Jednoj Izraelićanki)
Tako mi Jehove moćnog,
Što dahom usne svoje
Po nebu oblak goni,
Nadojen ko dojke tvoje,
Pa dažd se iz njeg roni
I mrtvu pustinju hrani!...
Tako mi stražara noćnog,
Megj’ zviezdam što treperi
I zemlji cjelove nudi:
0 Ester, judejska kćeri,
Pjesnik te čezne i žudi
Ko sunca zimski dani.
Daj moja Safora*) budi,
Ja tvoj ću Mojsije biti!...
Naš kovčeg zavjetni,^ — duša
Nebeski sevdah će kriti.
Ah, sevdah!... Ko taj med kuša,
Edenske sniva krase!
Esterl Sred tvojih grudi
Dva su mirisna brda,
Brda Sinajska sveta,
Gdje poput ovčijeg krda
Stado mi misli šeta
1 pase... pase... pase. — —
•) Mojsijeva žena.

4hmed Naim:

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: Musa Cazim Catić.
(Nastavak.)

— „Men nukaša el-hesabe, uzibe (ve fi rivajetin
uhra) juhlek’ju" (Ko god na sudnjem danu bude često
polagao račune za svoja djela, taj će biti podvrgnut mu­
kama.) Po drugoj tradiciji: biće upropašten.
— „La tezulu kadimen ibne Ademe jevmel-kijameti
inde rabbihi hatta ju’sele an hamsin: an umurihi fi me
efnahu, ve an šebbabihi fi me eblahu, ve an malihi ejne
ik’tesebehu ve fi me enfekahu, ve ma za amele fi ma
alime". (Dok Ademov sin ne bude pitan za pet stvari,
ne će se moći rastaviti od Boga gospodara. On će se
pitati, u što je svoj život protratio, u čemu je svoju mla­
dost prometnuo, čime je svoje imanje stekao, u što ga je
potrošio, te napokon kako je svoje čine udešavao prama
onom, što je znao, što je naučio!
Posebno svraćam o pažnju na ovaj uzvišeni ajet:
— „Fe le nes’elennellezine ursile ilejhim ve le nes’elennel-murselin". (Mi ćemo na odgovornost pozvati one
narode, kojima smo poslali svoje apostole i mi ćemo na
račun pozvati i same poslanike) Sura El-Araf 5.
P o ovim svjema ajetima i hadisima vidimo, da je
islamska vjera princip „odgovornosti" veoma jasno izlo­
vila i njime ustanovila vrlo čvrst temelj ćudoregju. Nama

�Broj 7.

fi'-l S E R‘

utemeljitelj naše vjere veli: „Staza istine i blaženstva je
javna; ja sam vam je kao dan pokazao. Dakle, što hoćete,
ono odaberite. Ako pogjete za mojim savjetima, to je u
vašu korist, a ako ih mimoigjete, šteta je vaša".
Nu najvažnije što je u ovoj cijeloj stvari, to je fakat, da se po islamskoj nauci niko ne može otresti ove
odgovornosti.
Po islamskom vjerovanju i veliki Božiji poslanici
— kako se iz zadnjeg ajeta može razumjeti — odgovorni
su za svoja djela.
I naš uzvišeni pejgamber, koji je vječite Božije
istine objavio i kojem je cijeli islamski narod na svaki
njegov mig pokoran šljedbenik, odgovoran je Bogu za
svoja sopstvena djela, kao i za poslaničke dužnosti, koje
mu je Bog stavio.
Ovaj je veliki genij za vrijeme zadnjeg hodočašća
u Meku držao odulji govor, pa je više puta upravio na
veliku masu ljudi upit, da li im je objavio ono, šio mu
je Bog naložio, na što je svaki put masa odgovorila sa
,,da“, te bi tada pejgamber svaki put upravio Božijem
jedinstvu riječi:
— Gospode moj, ti budi svjedok ovog priznanja.
Mi ne znamo, da ima većih dokaza za odgovornost poje­
dinih ljudi od ovih primjera.
V.
Odgovornost, koju je islamska vjera ustanovila, to
je osobna, individualna odgovornost, koju svaki zdravi
razum bez oklijevanja prihvaća.
Niko nije odgovoran za tugje čine, niti će zbog
njih biti koren ili pozivan na odgovornost.
S toga eto Islam otvoreno pobija kršćansku dogmu
o „istočnom grijehu" (ma’sijjeti aslijje, Pe’che orginel),
t. j. grijeh, što ga djeca i unuci baštine od otaca i dje­
dova.
Proučimo malo bolje kur’anska ajeta:
— „Ve la teziru vaziretun vizre uhra". (Nikoja duša,
koja nosi svoje breme, ne će nositi brertie druge duše.)
Sura Zemir 9, Fatir 19, El-enam 164, El-esra 26.
— „Kul: etiullahe ve etiurresule, fe in tevellev, fe
innema alejhi ma hamile, ve alejk’jum ma hamiltum, ve
in tutiuhu tehtedu, ve ma alerresuli illel-belagul-mubin".
(Reci im moj poslaniče: Pokoravajte se Bogu i pokora­
vajte se njegovu poslaniku. Ako okrenete legja, za to se
ne će od njeg tražiti računa; od njega se traže samo
njegova djela, kao što se od vas traže vaša. Ako budete
slušali, bićete rukovogjeni. Poslaniku nije ništa naloženo
osim otvoreno propovijedanje.) Sura Nur 53.
— „Ja ejjuhellezine amenu alejk’jum enfusek’jum la
jedurruk’jum men dalle iza ihtedejtum ilellahi merdžiuk’jum
džemian, fe junebbiuk’jum bi ma k’juntum ta’melun". ( 0
vjerni! Vi se trebate brinuti o sebi. Zablugjenje drugih
ne će vama škoditi, ako ste na pravom putu rukovogjeni
svetim kur’anom- Svi ćete se vi vratiti Bogu, koji će vam
dokazati sva djela, što ste ih za života počinili.) Surei
Maide 104.

Strana tOl.

— „Ja ejjuhennasutteku rabbek’jum vahšev jevmen
la jedžzi validun an veledihi va la mevludun huve džazin
an validihi šej’en". (0 ljudi! bojte se vašeg gospoda i
strašite se dana, kad roditelj mjesto svog djeteta ne će
moći ni trunak primiti nagrade ili kazne, niti dijete mjesto
SAOg roditelja.) Surei Lokman 32.
— „Tilk’je ummetun kad halet leha ma k’iesebet
ve lek’jum ma k’jesebtum, ve la tus’elune amma k’janu
ja’mel’jum". (Oni su naraštaj,koji je već došao i prošao.
Njima je ono, što su stekli, a vama je ono, što ste zas­
lužili. Vi ne ćete odgovarati za njihova djela.) Surei
Bekare 128.
Prelaz odgovornosti s jednog čovjeka na drugog
islamska vjera svodi samo na one slučajeve, kad nečija
zla ili dobra djela prelaze na druge ljude; a da je to
posve
opravdano, ne trebamo razjašnjivati. U dvadeset
sedmom ajetu Surei-Nahla Bog veli:
— „Li jahmilu evzarehum k’jamileten jevmelkijameti
ve min evzarillezine judillunehum bi gajri ilmin; ela sae
ma jezirun!" (Neka uprte na sudnjem danu sve svoje
grijehove i grijehove onih, koje su oni zaveli u bludnju, a
sami bijahu neznalice. Kako su ružni njihovi grijesi!)
Slično i jedan pejgamberov hadis glasi:
„Men senne sunneten haseneten, fe lehu edžruha
ve edžru men amile biha; ve men senne sunneten sejjieten, fe lehu vizruha, ve vizru men amile biha ila jevmilkijameti'*. (Ko god uspostavi jedan lijep običaj biće za nj’
nagragjen svojom nagradom i nagradom onih, koji se
budu vladali po tom običaju. Ko god pak ustanovi kakav
hrgjav običaj, snosiće za sudnjeg dana
i svoje griješno
breme i breme onih, koji se budu vladali po tom hrgjavom običaju.)
U drugom jednom hadisu ovo stoji:
— „Iza mate ibnu Ademe inkata’a ameluhu illa min
selasin: sadakatin džarijetin, ev ilmin jentefiu bihi, ev veledin salihin jed’u ilejhi“. (Kad umre čovječiji sin, njegovo
djelovanje prestane, osim u tri stvari, a te su trajna mi­
lostinja, (javno dobročinstvo kao podignuti o svom trošku
most, džamiju, bolnicu, školu i t. d.) znanje, kojim je dru­
gim koristio, te plemenito dijete, koje mu hajir-dovu
čini.)
U jednom je pak hadisu naš Devletlija ovo rekao:
— „Eddallu alel-hajri k’je failihi, veddallu eleššerri
k’je failihi". (Onaj, koji na dobro napućuje, isto je kao
onaj koji sam dobro čini; a onaj, koji na zlo navodi, isto
je kao onaj, koji zlo tvori.)
Po gornjim ajetima i hadisima vidi se, da svi oni
ljudi, koji će po islamskoj nauci biti nagragjeni ili kaž­
njeni za djela drugih ljudi, nijesu bili pasivni, nego da su
aktivno neke čine vršili.
Svaki njih ima neka djela, koja od njeg potječu i
na druge prelaze; svaki je pod sopstvenom odgovornošću
učinio neki zao ili dobar čin, čije se korisne odnosno
štetne pošljedice — naravno — mnogo vremena osjećaju
i u zajednici.

�Strana 102.

Broj 7,

,B I $ E ft'

Takovi su činovi n. pr. nekoga na dobro napući vati,
ili ga na zlo navraćati; uspostaviti lijep ili ružan običaj;
druge ljude naučavati; ustanoviti neku javnu zakladu koja
će poslije osnivačeve smrti na opću korist služiti; posve­
titi veliku pažnju odgoju sv&gt; je djece, čija će dobra djela
i vladanje biti na korist i drugim ljudima i t d. i t. d.
I dokle god korisne ili štetne pošljedice nekog na­
šeg čina traju, naravno je i opravdano, da prvi izvršioc
tog čina bude sudionikom odgovornosti t. j. nagrade od­
nosno kazne, koja s tim činom u uzročnoj vezi stoji.
VI.
Eto to je princip „odgovornosti", što ga je naša
vjera na slobodnoj volji osnovala. Sto se tiče pitanja,
kako se je ovaj princip u našem intelektu mogao sjedi­
niti s principom vjerovanja u „kader', to pitanje spada
megju metafizičke probleme, o kojim ovdje nije prikladno
raspravljati ni polemizirati.
Mi možemo samo to toliko reći, da nema niti jed­
nog čovjeka, ni jednog naroda, koji nije osjetio nuždu, da
pokorno obožava jednu suverenu apsolutnu silu, štono se
visoko uzdiže nad ljudsku moć; nema ni jedne vjere, sekte
ni filozofije koja je zanijekala egzistenciju te jedinstvene
sile. Sva razlika se sastoji u tom, što se toj sili - pri
njenu odregjivanju — dajii različita imena i nazivi. Idolatri je zamišljaju u svojim krivim boštvima; vjen ici mo­
noteiste i neki filozofi nazivaju je „stvaralačkom energi­
jom" „kudret i fatira“, „prvotnim uzrokom" i , uzrokom
sviju uzroka", a nekoji opet mislioci „uzročnom vezom
bezbrojnih odregjenih motiva i uzroka".
(Nastaviće se)

Abđul-H ak Hamid:

Tarik.
(O s v o je n je Š p a n jo ls k e ).
Dram a u šest činova i četiri dodatka.

S turskog prevodi: Salih Bakamovlć.
(Nastavak.)
M e r v a n : (Izvadivši iz džepa dva papirića). Hoću li
čitati. Jedan je stih tvoj, a drugi Tarikov.
Z e h r a : Čitaj 1 (Za se) Ako se baš hoće da mi
otac saznade, onda ti čitaj, a ne ja.
M u sa : (Za se). T a joj se želja na licu čita. Srce
mi se od veselja topi, kao da sam Kur’an na izust
upamtio.
M e r v a n : (Azizu) Ibni Zijadov odgovor ti čitaj.
U zm i! (Dadne mu jedan list). A ja ću čitati stihove moje
sestre. (Zehri) Slušaj, ovo je tvoje 1 (Čita):
Ko taj princ je, što je ost’o u plamenom boju,
U oluji oblakova ko da j ’ zv’jezda sjajn a?
S a svih strana dušm ani g a s mačevim a kruže,
„Ah, spasi m e!“ u očaju vapaj mu se vinu.

A z lz : (Čita)

A ko li je pod oružjem ona vila bajna
I kud li je upravila laku nonu svoju?
Zar u hrabroj mojoj vojsci i angjeli služe?..
U pomoć je stigla meni proti dušmanina.
M e rv a n : (Čita)
Njegovo mi stanje evo ljubav povećava,
Neka mi je za to svjedok Bog, sto srca spaja!
Oh, kako je učtiv bio ko dobrota prava:
Blijedom usnom na usne mi cjelov vrući spusti,
Prošaptavši: „Lijepa dušo, hvala ti najveća!"
A z iz : (Čita)
Ona j’ uzrok, da mi sad se ti’elo poživljava,
Opet mi je pokazala sviet u slici raja —
Ah, kako li ona slatko moj san ispunjava:
Misleć na nju, mis’o stan mi obasjava pusti.
Gle, i opet srce mi se one mome sjeća!
M e rv a n : (Čita)
Šta bi bilo, dok tu ležim zamišljena mlada
Kad bi tajno pod čadorom javio se meni
1 opet mi izrazio vruću hvalu svoju —
I kad bi me probudio svojim amber- dahom,
Pa da opet opojim se bolom i sevdahom ?...
Zar je čudo, kad od mene osvjetljen bi bio
Njegov stanak, pun uzdaha, o kom je zborio?..
Ah, slagjani njegov cjelov kao vatra planu
I upali tjelo moje, pa sad rekbi gori!..
A z iz : (Čita)

0 kada bih u opasnost opet pao sada,
Pa nevina ona vila, angjeo mileni
Da dohrli od propasti spasit dušu moju,
Da joj motrim bajno lice s’ uzdahom i ahom!
S njenih čar a bol je meni na srce se svio;
To zna ona, ali taji. Moj angjele mio,
Brzi lijek, što ga nagje, da mi viđaš ranu
Uzrokom je da me sada tisuć tuga mori!
M e r v a n ; (Čita)
Gle, sada je drugi vjetrić popuhnuo meni!..
1 vizija jedna oVo pokraj mene stoji —
Srce mi je izgubilo moć i snagu svoju,
Dok sam željno promatrala onoga junaka!
U mom društvu on je samo cigli trenut bio
I za taj je trenut evo meni izmamio
Potok suza, ma da do sad nijesam suza lila.
A z iz (Čita)
Tek čas jedan pred okom mi b’jahu Čari njeni;
A1 joj slika ostala je usred grudi mojih.. .
Sv’jetlo joj je lice kao munja u oblaku,
Nju je čelik srca moga privuk’o s oblaka —
I dok tako naglo sletiv; prama meni kroči,
Ja ne znadem, kakvom čudnom, kakvom tajnom
moći
Opet mi je porušeno srce popravila.
M e r v a n : (Čita)

Moj dragane, dok te tražih, uzdižući ti’o,
Ti si čudno skrivao se od poglada mojih.

�Da velika ti si rietkost, mora priznat svatko,
Tvoja rietkost, moj dilbere, i po tom se znade,
Što na nebu ni na zemlji para ti nemade. —
Daj promatraj lijepe djeve, ophodnice sada
Pa negješ li megju njima zvjezdu moje sreće,
Poznati ćeš, da ja Mars sam, štono ratom vlada!
A1 zar Zehra, koja sada robinja je tvoja,
Dostojna je, da Marsovo velje ime nosi,
Kad od tebe, moj junače, sebi svjetla prosi ?..
A z i z : (Čita)

Draga moja, nebih nikad ja zaniekat htio,
Da su meni život dali divni čari tvoji,
Ali ti si moćna mene i uništit' lahko!..
O kako li ugodna je prisutnost mi tvoja;
Ja bih umro, ne budeš li sugjenica moja!
Odr’ješiću rane, što ih ti poveza mlada.
A kako bi tumačio onaj slatki sanak?
Pred tim sankom nek sav svijet u bescjenje pada,
Za njega bi Tarik život žrtvovao sada!
Tvoj dolazak moj je život spasio nesreće;
Al’ s odlaska tvog srce mi sada tuga kosi.
(Prisutnim) To je toliko i svršeno je!
Z eh ra: A zašto to čitate? Ili me hoćete pokazati
pismenom ili nenaobraženom?
M e rv a n : (Za se) Sad će se vidjeti kakav je utisak
na nju učinilo naše otkriće, a pošljedice se će kasnije
pokazati.
M u s a : (Za se) Ah, na stranu ta šala! Moja kćerka
je u istinu vanredno biće. Zehrina ni jedna vlas ne bi zatreptala i kad bi kraj nje munje sijevale, kad bi joj pred očima
cijele vojske listom ginule, a gradovi se i tvrgjave rušile i
pokrajine gorile. Jest, njena ni jedna vlas ne b: zadrhtala
ni onda, kad bi se od suza jednog velikog naroda velike
rijeke stvarale. Ali čudnovato: čim se pred njom spomene
Tatikovo ime, odmah joj tijelo zaigra poput morskih talasa.
Kći Musaova po ranjenicima kao smrt gazi, a u
krvi se kao život krije Ona je megju mrtvacima kao dobri
duh, a u plamenu ćini se kao vila. Megju vatrama se
pokazuje kao vjetar, a kao ljubav megju muke dolazi.
Zehra kao utvara po mrsku hoda, pod kamenje se i
zemlju kao šehit skriva, a u jutro pokazuje oči sjajne i
ognjene poput jutarnjeg sunca. Ali čudnovato: čim se Ibni
Zijadovo ime spomene, lice joj postane kao pomrčano
sunce.
Moja kći, kada u snu vidi dvoje zaljubljenih,
tumači ih kao dva neprijatelja. Zehru, koja ljepotu i ljubav
zamišlja kontrastima kao rat i mir; Zehra Musaova kći,
koja se može u nevolji pokazati kao mlada nevjesta, a u
nevjestinoj sobi kao ratoborni vojnik, eto ta Zehra čim
čuje Ibni Zijadovo ime, postane tužna kao poražen borac
a zamišljena kao kakav optuženik.
Ona tada pokazuje nestrpljivost zaljubljene žene i
promjenu u licu sušičave djevojke!
Zaista čudnovata stvar! Megju tim ovo je baš dobro
došlo, ovo je zgodna prilika i sredstvo, da postignemo
cilj. Ovo je dobar dokaz, da ćemo pobjedu izvojštiti A u

istinu Tarik je vrlo prikladan zaljubljenik za Zehru. (Viče
na polje). Dijete!
Z e h r a : (Za se) U istinu biće onako, kako ja
mislim.
M u s a : (Slugi, koji je u taj čas došao) Hajde, Tariku Ibni Zijadu javi, da ga očekujemo. (Sluga ode).
Z e h r a : (Za se) Razumijem mu namisao. Ne znam
kako, ali razumijem, pa razumijem.
D r u g i s lu g a : Zapovjednik Septe, grof Julianos
dolazi.
M u s a : Nek izvoli! (Sluga ode) Ovaj čovjek, što mi
u posjet dolazi, podnio je dosta nasilja i uvreda od špa­
njolskog kralja. Stoga hoće, da nam se preda i time nam
uslugu učini. H a ... evo g a ... Izvolite gospodine grofe!

(Nastaviće se.)
J. Tanović.

Ljubavni azil.
Gdje slavulj pjeva i gdje lipa miri.
Cdje cvjeci cvatu i prhte leptiri —
Tu stan je Lelja, tu je kuća Lađe,
Tu ljubav svoje skrovište imade.
Ah, tamo i ja sam ljubav uživo
1 sebe i Nju od svijeta skrivo —
Ah, tamo i ja ljubio sam djevu
I radovo se ptičijemu pjevu.
još i sad slušam, kako ljubav bruji,
Ko glasi s harfe Zeusova sina
Kad prati Muze, Orpheja i Lina.
Još slušam, kako biljišu slavuji
I kako njene nadimlju se grudi — — —
Aj’ da je tamo skrivat se od ljudi 1..

Muhamed Ferid Vedždi:

Muslimanska žena.
S arapskog prevodi: Edib Tešnjak.
(Nastavak.)
Osim toga su izbrežine i udubine ženskog mozga
(telafifun ve tearidžun) relativno manje i nesregjenije i baš
tu činjenicu strukovni učenjaci smatraju za najveću razliku
izmegju ova dva spola.
Megju muškim i ženskim mozgom postoji takogjer
diferencija u lugavoj (?) cerebralnoj supstanci (Dževherun
sindžabijjun), koja se smatra centrom shvaćanja i miš­
ljenja ljudskog. Ta je supstanca znatno i osjetljivo manja
kod žena, nego kod muškaraca.
Ali prama ovom manjku mi vidimo, da su kod žene
središta osjetljivosti i uzbugjenja relativno sregjenija i

�Strana 104.

,B I S E R'

konstrukcijom savršenija, nego kod muškarca. De Carinie
u velikoj enciklopediji o tom ovako veli: „Ovo je stanje
u potpunom skladu s onim faktorima, koji u duševnom
pogledu čine razliku megju oba spola, jerbo je kod muš­
karca više intelekta i shvaćanja a kod žene više uzbud­
ljivosti i passije. (Infial)".
Bez sumnje, sve nam ove možgjane diferencije naj­
jasnije dokazuju, da je centar shvaćanja kod čovjeka raz­
vijeniji, nego kod žene, te da je prema tome muški spol
intelektualno sposobniji i savršeniji od krasnog spola.
Ovdje nam se ne može prigovor stavit, kao da je
ova razlika pošljedica dugih pustih vjekova, u kojim je
žena bila lišena odgoja, ali da će se tokom vremena njen
mozak razviti tako, da će biti jednak mozgu muškarca,
jer se iste te razlike opažaju i kod onih plemena, koja
od iskona žive u divljaštvu i kod kojih nema ni traga
odgoju ni muškog ni ženskog spola.
Ako je odgoj i nauka uzrok, da je muški mozak
veći i sregjeniji od ženskog, zašto se onda ta razlika u
istom obliku opaža megju spolovima i kod posve primi­
tivnih naroda, koji su još u prvotnom stadiju prirodnog
razvijanja i kod kojih jedan spol nad drugim u pogledu
intelektualne sposobnosti nema ni trunak prednosti.
Nu neka se malko umire naši inteligenti, koji megju
nama podupiru širenje materijalne kulture. Jer Zapadnjaci
sami dokazuju, da se razlika izmegju njihova muškinja i
ženskinja u istoj onoj mjeri povećaje, u kolikoj kod njih
civilizacija napreduje.
U velikoj enciklopediji čitamo ove retke:
— „Napretkom civilizacije sve jasnija postaje pri­
rodna diferencija izmegju m uškarca i žene; ta se diferen­
cija više očituje kod bjelaca, nego li kod crnaca".
Nu neka se ni malo čitaoc ne čudi, što je ova raz ­
lika izmegju spolova veća u ovom obliku zapadne kulture.
Ta prirodni zakoni svojim nijemim riječima govore muš­
karcima i ženama, koji žive u zemljama, gdje ta kultura
vlada:
—
mudrosti
cipe, jer
opet ne

„Čuvajte se, da se ne ogriješite o zakone Božije
i da ne povregjujete njihove nepromjenljive prin­
koliko god uznastojite, da sebe i svijet zavarate,
ćete moći proizvesti promjene u njima.

T a svi su se prijašnji narodi bunili proti tih zakona
i o njih se griješili; pa su za to izginuli u valovima ništavila, ne vidjevši ni trunak koristi od svoje moći i veli­

Broj 7.

Muslimanska se žena mora strogo čuvati, da ne
pane u strašni ponor, jerbo ako bi i muslimanke — kao Evro­
pejke — počele tražiti onu umišljenu samostalnost i eman­
cipaciju, ta bi njihova težnja mogla — Bog ne dao — još više
povećati razliku izmegju njih i muškaraca i mjesto slobode
donijeti im vječitu nesreću.
Neka uz to muslimanska žena dobro znade, da po­
većavanju diferencija izmegju njenih sestara i muškaraca
u civilizovanom svijetu nije ništa drugo uzrok, nego nji­
hovo nastojanje, da se s muškarcima natječu u njihovu
vanjskom životu, jer taj je život poprište samo muškog
a nipošto ženskog rada.
Ove poznate diferencije baš čine, da muškarci od
vajkada trajno nadilaze žene u svjema poslovima i odnošajima vanjskog života.
A dokle bi se tek onda dotjeralo, kad bi se ova
razlika još više povećala?.Šalji
Nacionalni ekonomi su na osnovu glavne prirodne
diferencije izmegju muža i žene po matematičkim princi­
pima izračunali privilegije i hegemoniju muškog spola nad
ženskim. Tako n. pr. filozof Proudhone dokazuje, da cje­
lokupna sposobnost i snaga muškarca prama cjelokupnoj
sposobnosti žene stoji u razmjeru kao 3:2.
On zatim doslovce ovako piše:
— „Svako društvo nastaje iz ujedinjenja triju ele­
menata: rada, znanja i pravde; pa po tom prava vrijednost
muškarca prama vrijednosti žene stoji u relaciji kao
3&gt; &lt; 3X 3 : 2 X 2 X 2 t. j. kao 27:8; uz ove pak uslove
apsolutno se ne može uspostaviti ravnovjesje izmegju snage
i sposobnosti ženske i muške; s toga je podložnost slabog
spola jakomu spolu nužna potreba, koja se ne može ničim
odstraniti.
Kako žena pred forumom piirode i pravde svojim
sposobnostim a odgovara tek trećini muških sposobnosti,
to bi emancipacija, koju u ime cijelog ženskog spola neki
traže, po nju bila prava nesreća, koja bi ju dovela u
očajno stanje, da ne rečem ropstvo. I takav bi njen po­
ložaj bio posve legalan".

(Nastaviće se.)

A . Hifzi B jelevac:

Za ljetne dosade.
(Hadžer-Merešov dnevnik.)

čine.
Istina, ovi prirodni zakoni nemaju jezika ni usta, da
nas riječima opom enu na naše pogreške i zablude, ali oni
nas opominju svakodnevnim pojavama i dogagjajima, koji
se u njihovu okviru dešavaju.
Eto baš ovo povećavanje diferencije megju muš­
karcem i ženom vrlo je praktičan dokaz, da se žena ne
kreće u djelokrugu, koji joj je Bog odredio. Neka se za
to žene već jednom prenu iz svog sna; neka se ljubitelji
ljudskog napretka osvijeste i nastoje, da racionalnim putem
uvedu ženu u njene prirodne granice.

1. B ila n c a je d n e g o d in e .

Prošla je godina! Za pravo nije to kalendarska go­
dina. Nešto više ili manje, ne znam! Bilo je isto ovako
vrijeme Ali razlika je velika od lanjske godine. Nije vru­
ćina. Ima kiša, pak nije nužde nikuda iz Mostara. A i
ne može se. Veliki dogagjaji, ratovi, razne političke, di­
plomatske i književne afere na dnevnom redu! Konferen­
cije, ugovori i t. d., propadanje na jednoj strani, dizanje
na drugoj — i obratno, rušenje podignutog i oskvrnuće
uskrsloga...

�kroj 7.

,k I § £ fc‘

Ništa! Čudna godina!
Čovjeku dolaze svakakve misli u glavu, osobito kad
je na samu, kad nije u društvu. Ne može se načuditi, je
li se to sve dogodilo, u jednoj godini ili u jednom sto­
ljeću.
Ako počmeš od lanjske godine, sa ovog istog mjesta
gdje smo za jednog problematičnog popodneva slušali
vojničku glazbu na našem ,,guvnu“, pa pregledaš u duhu
sve redom počam od prve ,,Gajretove“ skupštine, pa druge
pa ugovora o Tripolisu i rata na Balkanu, prvog i dru­
gog, pa do danas do ponovog poziva na ,,Gajretovu“
skupštinu, imao bi mnogo reći, ali to se ne može pisati
sada za ove dosade.
O tom kad noći podulje.
Opet, koncert!...
Svijeta ima više! Uzrok je nedjelja, jer sada rijetko
kada u petak koncertuje glazba! Svijet je ne razumi.
Lani smo krivo mislili. Držali smo: ili glazba nas
ne razumi, ili mi glazbu, nu danas ja ispred sebe smijem
jedno priznati: da je pogreška na mojoj strani. I to je
uspjeh jedne godine — spoznanje, da nešto ne razumim...
Jeli to napredak ili nazadak ne znam, samo se ja tješim
s riječima jednog glazbenika, koji mi je rekao, da nemam
sluha i ako osjećam ljepotu...
Što se mene tiće, ja sam spokojan. Probao sam da
naučim ali mi nije išlo od ruke. Ne znam šta je to; —
valjda nemam dara, ili sluha, ili ruke ne umiju gudalo
držati. Jedno će biti. Kupih violinu i nakon po godine
prodadoh je, a ne naučih... Poslije tamburicu, pa harmo­
nije i ništa!... Ne znam ni uz obične gusle. Sramota!
Možda bi me i Tale proklinjao da oživi...

Strana 165.

za pravo glasa u Engleskoj, pohod španjolskog kralja u
Pariz . . . Protesna skupština odgojiteljica u Parizu proti
romana „Les auqes gardiens11. . .
Izvješća francuskih novina o pomiranju i porodu i
bojazan za budućnost franceske nacije. Traženje uzroka
i traženje brzog lijeka proti te nesreće, koja hara fran­
cuski narod. Javlja se i Adam Pane sa svojom „Stefanijom11, tumačeći na svoj način uzrok opadanju francuskog
naroda.

Odložim novine. Gledam okolo sebe. Pred hotelom
u parku šetaju oni, koji ne će da sjede. Sve u svili što
je ženska, a sve u novu što je muška... Ne mogu se
podignuti, da čujem, o čem razgovaraju.
Do mene sjedi plavelinka sa dvoje djece. To je, re­
koše, žena nekakva francuza, koji je došao kopati čuriru
u Hercegovini. Da, eto i njega sa dvojicom inžinira za
drugim stolom. Govore o poslu, o izdavanju akcija...
— To će donijeti velike koristi narodu. .. govom
on finom francuštinom.
. . .„da ćete mu odnijeti otkriveno blago iz njegove
kuće — mislim u sebi...
Ja prevrćem opet novine. Glazba svira nešto pola­
gano, nešto fino toplo. Turska straža! — uskliknem na
pola glasa i odložim novine. Zamislio sam se tamo negdje
blizu Jildiza, za doba Hamidova vladanja. Zvuci glazbe
polagano dolaze. Za tim sve glasniji i glasniji i čini mi
se, da vidim kako ispred mene prolaze.
Opet lakše. Odlaze. Nestaje ih za zavojem, kako
će pred Hamidije džamiju da se poklone silnom gos­
podaru. . .
— To je neko mekano i lijepo čuvstvo, što samo jedan
Vratiću se koncertu.
orijentalac razumi, mislim u sebi. A mi svi to osjećamo
— — — „Cigarete!11..
onu mekoću i ljepotu, onu toplotu, koja dolazi od drugog
— Sofort bitte schon!...
— „KelnerL.
sunca!... Toplo i lijepo!...
— Molim odmah!...
Povlagjivanje... Gledam... Šta? pitam se, to se i
Neko kuca ključićem o čašu. Zvek noževa i viljuovim ovdje svigja!...
šaka. Vojnička glazba svira nekakav komad, koji zviždi
Onda je lijepo!...
i ciliće. Sjednem.
. . . „Bitte schon!...
Razumim Istok, ali nemam sluha da i Zapad ra­
— — — — Kelner! — —
zumim. ..
—, Izvolite naručiti gospodinel
Ipak je to dobar uspjeh od jedne godine!...
— ,Jedan program — — —
— „Platiti!11. ..
-- --------------Kelner!------------- - „Izvolite, gospodine!
Kucanje čaše. Glazba prestaje naglo osječeno.
— ,Ja sam iskao program današnjeg koncerta i
— Zahlen, kelner! — —
nijeste mi ga donijeli, čitao sam novine, koje sam ovdje
— — — Pivo gospodine? — —
našao i evo vam dvadeset helera.. .
—, Jedan program. — —
Ostalo za drugi put!...
—, To će Vam vojnik dati, izvolite — — —
. , . Hvala gospodine. . .
Ja šutim. Kelner ljutito odlazi.
Prevrćem novine. Ima ih i starijeg i novijeg datuma
sa dogagjajima na Balkanu, slike sa ratišta, razna iz­
vješća, crtice i priće o pojedinim okršajima, izvještaji no­
vinarskih dopisnika i t. d.
Za tim londonska konferencija, njezini planovi i za­
ključci, onda potpisi preliminara. — —
Borba žena

10. juna 1913.

�Strana 106.

,B 1 S E R'

Z llklda A . T uzlanka:

Broj 1 .
On preko toga šutke prelazi i ovako nastavlja:

Oh, gdje si?...
Jesenji vjetrić tiho lahori
I s drvlja lišće na zemlju pada
I kroz aleju potok žubori,
Ko u mom srcu pošljedna nada.
Hoću F ga vidjet? II nikad više
Moja ga ruka zagrlit ne će?
Ah, da F u Levhi — mahfuzu piše
Da me resit ne će moje rosno cvieće?..
O gdje si, gdje si dilberu dragi,
Da moga srca liječiš boli?..
S vjetrom ti leteć moj uzdah blagi
Za jedan evo cjelov te moli.

Dr. O sm an Namlk:

Telste i ateiste.
(Vjernici

i bezvjerci)

S turskog prevodi: A bdusselam Hadžiferizović.
(Nastavak.)

Čovjek najprvo ispita i shvati bivstvo i narav jedne
stvari, pa tek onda upravi njoj težnju, nagje je i napokon
prihvati, jer nikakove nema koristi od istraživanja argu­
menata o bitnosti neke stvari, ako se je čovjek u nju
uvjerio, prije nego što ju je shvatio i razumio; osim toga
njegovo poznavanje te stvari ostaje dvojbeno i sumnjivo.
Nu ovdje je po srijedi još nešto. Ja mislim, da Džahid beg, koji je osmanlijski i islamski sin, a osim toga
čovjek školovan i naobražen, znade šta je vjera i da
shvaća njenu bitnost prama svojoj intelektualnoj sposob­
nosti. On pak sam obratno tvrdi, da ne poznaje i ne shvaća
religije; pa mi tu njegovu malianu i nedostatak pripisujemo
slaboj formaciji njegova mozga. S toga on ima potpuno
pravo, kad veli, da je u pravu, što ne razumije teističke
argumente u pitanju Božije egzistencije.
Neka Džahid beg malo bolje promisli o tom, ka­
kovu je nepravdu učinio, pobijajući teističku postavku, da
je religija Božiji dar. Ja ga zaista iskreno sažaljujem.
Nu hajdemo dalje.
Ako je gospodin doktor svojim riječima: J a ne
mogu naći ni jednog vjernika, koji u ovom pitanju ne
postupa svojeglavo i t. d .“ mislio reći, da vjernički argu­
menti ne obuhvataju i bezvjerničke dokaze i da su konstruisani samo za to, da teističko vjerovanje utvrde, onda
je i nehotice priznao, da vjernici općenito uzevši slijede
svoje vlastito mišljenje, da nikoga kao Džahid beg slijepo
ne majmunišu.
Neka nam Dr. Džahid beg iznese jedan argumenat,
koji bi teističko vjerovanje obuhvatao, a koji ne bi uz to
i bezvjersko vjerovanje mogao utvrgjivati i stajati u odnošaju s njegovim subjektivnim mišljenjem.

- Ja ću ovdje još nekoliko riječi progovoriti o
naravi metafizičkih dokaza i o mišljenju vjernika o Bogu.
Da dobijemo neki pojam o tom mišljenju, kojim bezvjerci,
osobito nominaliste*1) dosta važnosti daju, dovoljno će
nam biti analizirati nekoje metafizičke argumente kao što
je Descartesov2) i Sent-Anselmov3) dokaz o egzistenciji
Božijoj.
Evo, kako Descartes rezonira:
— Ja znam, da jesam, ali šta sam? Ja sam manj­
kavo, nepotpuno, nesavršeno biće; nu ja ne mogu ni za­
misliti svoje nepotpunosti i nesavršenstva, što ne ću
zamisliti jedno apsolutno savršeno biće. Ova misao ne
može od sama mene. poteći, jer sam nesavršen, a ne
može mi takogjer doći ni iz vanjskog svijeta, jer on je
od mene još nesavršeniji. Dakle nužna je konzekvenca,
da je ta misao meni došla od jednog apsolutno savršenog
bića, koje samo o sebi postoji«.
Meni ovo Descartesovo rezoniranje izgleda kao ka­
otični skup nepotrebnih riječi, koje se ne mogu razumjeti.
To je priznanje, koje se ne temelji na uzrocima, koje je
badava u vjetar bačeno. Naravno, ja ne mogu otkriti,
kakvo vi o ovom dokazu mišljenje imate; ali ako ga ne
smatrate — kao ja — nepotrebnim Iraziranjem i uzalud­
nim sofističkim mudrovanjem, onda iz toga nužno slijedi,
da ste i vi vjernici i da se identifikujete s Descartesom u
njegovu mišljenju o Bogu.“
Mi ćemo u prvom redu analizirati ovaj Descartesov
argumenat. On postavlja tvrdnju: „Ja znam, da jesam " i
time nam najprije kaže, da osjeća svoju egziztenciju, a
zatim odmah stavlja pitanje: „Ali šta sam ja ? “, iznoseć
na srijedu spoznajnu ideju svoga J a “, pa onda na to od­
govara: J a sam nesavršeno, manjkavo biće" i tim riječima
priznaje svoju nemoć i slabost.
Poslije tog dolazi ova premisa: „Nu ja ne mogu ni
zamisliti svoje nepotpunosti i nesavršenstva, što ne ću za­
misliti jedno apsolutno savršeno biće".
Ovim mudrim riječima Descartes hoće reći, da čovjek
— misleći o svojem bivstvu i egzistenciji ne može shva­
titi svoje slabosti i nemoći sve dotle, dok — zamišlja­
jući prama svojoj umnoj sposobnooti savršeno biće — ne
sazna, ua je to biće nužno i da je sav bitak u njegovoj
vlasti i samo njemu posvećen.
Riječima: „Ova misao ne može od sama mene po­
teći, jer ja sam nesavršeno biće." D escartes iznosi fakat,
da sam čovjek svojim nastojanjem ne može nikad da shvati
*) Nominaliste su pristaše nominalističkog smjera u filo­
zofiji, po kojem se sva naša spoznaja osniva na pet vanjskih
osjetila, te je svo ljudsko znanje prema tome relativno. Nomi­
nalistički nazor uzima, da općeni pojmovi (universalia) nemaju
objektivnog bitka, nego ;h tek naše mišljenje iz pojedinih pr dmeta apstrahira, te prema tone imadu bitak samo u nečemu
pojmovnom i označuju se riječima „nomina". Po toj filozofiji
ljudski um ima jedno svojstvo, koje čini, da čovjek realnim bi­
ćima smatra i one supstancije u prirodi, koje nemaju apsolutnog
bitka, te da piiznaje opstojnost i nadnaravnih metafizičkih bića.
I misao o egzistenciji Boga ragja se iz tog svojstva po mišljenju
nominalista.
') Poznati francuski filozof, koji je živio u sedamnaestom
stoljeću.
’) Glasoviti crkveni pisac, čije su metafizičke rasprave dobro
poznate na Zapadu.

�Broj 7.

Strana 107.

,B 1 S E P‘

visokih istina, je da mu se njegova slabost i nemoć ne
da uspeti u njihove tajinstvene i nedokučive sfere.
Premisom pak: „Ova mi misao ne može doći ni iz
vanjskog svijeta, jer on je od mene još nesavršeniji..."
hoće da nam kaže, da odgoj, nauka i znanstveno ispiti­
vanje svemira ne mogu nikad samostalno dovesti do spo­
znaje Boga i istina, te da je čovjeku nemoguće iz vanjskog
svijeta crpiti upute za to, što sva njegova bića u pogledu
spozna;e sposobnošću intelektualnom daleko ispod čovjeka
stoje.
Ovo je pošljedna premisa i nju slijedi si'ogizam:
„Dakle nužna je konzekvenca da je ta misao meni došla
od jednog apsolutno savršenog bića, koje samo o sebi
postoji."
Ovim nam zaključkom Descartes dokazuje, da se
spoznaja Boga stječe samo objavom i Božijim nadahnućem
i da se istina u ljudskom srcu javlja isključivo kao bo­
žanski dar. Descartes je o egzistenciji Božijoj navedeni
argumenat zdravom U gikom pripravio, te ga prema svojoj
intelektualnoj sposobnosti i znanju shvatio i njegovo je­
dinstvo priznao.
Može se reći, da je Descartes drukćije mislio, ali
to se nas ne tiče i mi se bez potrebe ne ćemo upuštati
u ispitivanje njegove savjesti.
Džahid beg ne će razumjeti ništa od ove analize,
pa ju mi upravljamo samo onim, koji će ju pravo shvatiti.
Mi pak držimo, da gorn e Descertes-ove riječi više
sliče na riječi jednog dubokog filozofa, nego li na riječi
jednog zatucanog vjerskog fanatika. 1 to je istina.
Ako pak te riječi Džahid beg ne razumije, smatra­
jući, da spadaju u područje metafizike, to je posve na­
ravno, jer ne razumije njihova sadržaja, da bi ih mogao
prihvatiti ili kakovim dokazima pobiti.
Tvrdokornim fanatizmom on negira opravdanost tih
riječi Descartes-ovih i ovako nastavlja:

»Nu uzalud se je trudio Descartes, taj veliki
čovjek i ponos sedamnaestog stoljeća; on je badava do­
kazivao svoje uvjerenje o opstojnosti Boga. Jer ako je
čovjek u nešto uvjeren, on ne osjeća potrebe, da to svoje
uvjerenje dokazuje i opravdava.
Moguće, da to Descartes nije shvaćao. Nu neka
nije shvaćao; ali to je prirodni zakon, a stajati pod upli­
vom prirodnog zakona, ne zavisi o poznavanju njegovih
principa.
I baš stoga se je Descartes opet utekao prirodnom
zakonu, t. j. on se je umno naprezao i mučio, ali svoje
uvjerenje nije ničim opravdao, nego tek bez argumenta
afirmirao. Ta on je apsolutno uvjeren bio u svoju tvrdnju
o egzistenciji Boga i za to ju nije bio potreban doka­
zivati. Po tom njegov argumenat nije ništa drugo, nego
prazna frazerija.
Ovdje se ne govori o tom, da li je ovaj argumenat
Descartes upotrebio zato, da svoje uvjerenje potkrijepi,
ili nije, a Džahid beg ga je naveo za to, da ga prikaže
kao metafizički dokaz o Božijem bivovanju. Ovdje je trebao
ovaj argumenat ili priznati valjanim, ili dokazati njegovu
nevaljanost; nu on se je kao i u dosadanjim svojim izvo­
dima i u ovom slučaju držao samo sofisterija. Osobito je

nelogično i nerazumno što gosp. doktor tvrdi, da je Des­
cartes uzalud um naprezao i mučio se, da dokaže op­
stojnost Boga i što veli: da je to činio pod pritiskom pri­
rodnog zakona, a da tim svom prvotnom uvjerenju o Bogu
nije niti što dodao, niti oduzeo.
(Nastavit će se).

Hazim Muftić:

Stambolski solta i Sadri-azamoya kći.
(Istočna pripovjetka.)
(Svršetak).

Za to pristupi jedna lijepo obrazovana sluškinja pred
hafiza, te ga u prisutnosti glavnog hanumina tajnika, koji
opet sve iskaze putnika bilježi u jednu knjigu; upita:
— „Oprostite, efendija, nešto ću vas ispitati: Moja
gospodarica vam šalje mahsus selam i moli vas, da meni
kažete vaše cijenjeno ime i prezime, vaše prebivalište i
odakle putujete!" —
Hafiz joj sve lijepo kaza i usput reče sluškinji, neka
zamoli lianumu da ga pusti, da može ići svojoj kući, pošto
se je davno sa svojim ukućanima rastao, a da bi on drage
volje kasnije, do nekoliko dana, mogao doći, pa ovdje
svoju kuruntinu odležati.
To sve tajnik zapisa, a sluškinja, kad ču hafizovo
ime i prezime, vrcnu se, te odleti iz sobe, kao da je neko
kandžijom ošinu i otrka svojoj hanumi:
— „Meni muštuluk hanumal Tvoj je efendija do­
šao!" - viknu sluškinja i kaza joj, kako se zove noćešnji
njihov musafir.
Hanumi se lice razvedri, daruje sluškinju obilnim
darom, ali radi veće sigurnosti, pošalje još i drugu i treću
sluškinju u musafirhanu, da i one ponovno ispitaju novog
musafira o svemu, kao što je to i prva učinila.
Sluškinje su sve jednako kazivale i svaka je dobila
krasne muštuluke, a onda se hanuma sama zavila, obukla
zar i rukavice, metnula koprenu na lice i uputila se u mu­
safirhanu.
Kad se je i ona uvjerila, da je novodošli musafir,
niko drugi, nego baš glavom njezin željno očekivani hafiz,
onda se je pred njim otkrila i kazala mu, sve šta se s njom
zbilo, od kako je on otišao u svijet.
Tada je i hafiz svojoj ženi pripovijedio svoje do­
življaje u putovanju i od te je noći nastao sasvim novi
i veseli život u tim sarajima.
Musafirhane nijesu ukidali, nego su i nadalje tu
putnike dočekivali i proširili svoje dobrotvorno djelovanje
na više, te su podizali mektebe, bolnice, sirotišta i druge
hairli zavode.
Nikada nijesu nikom ništa na žao učinili, svakog su
potpomagali i ugledali, a trošili su samo u Božije ime,
Njemu se zahvaljujući i od Njega tražeći pomoći i blago­

�Strana 108.

,Š I S E ft‘

slova, jer su oboje bili uvjereni, da onaj sav imetak što
ga njih dvoje zaimadoše, ne stekoše ga svojom mukom
ni zaslugom , nego jedino Božijom dobrotom i merhametom.
Hafizu je njegova dobra žena, kad se je s puta po­
vratio, kazala, da još nije druge polovice onoga šipa ni
načela, nego da je ostavila, te da će je zajedno s njim na­
staviti trošiti.
Tu je dakle bilo sreće i blaženstva izobilja, ali sada
nastalo jedno novo pitanje. Osjećalo se je da nešto fali...
I hafiz i žena mu, imali su sada veliku želju, da
svoga punca i oca nekako obavijeste, da njegova kći nije
umrla, da i sada živi i to, sretnim životom da živi.
T a je dakle želja morila naš sretni i čestiti par.
Oni su o tome mnogo razmišljali, zdogovarali su se
i sa nekim višim državnim dostojanstvenicima, koji su s
njima bili u prijateljskom odnošaju i kojima su svoje tajne
bili već povjerili.
Po tome se je čitavo visoko i učeno carigradsko
društvo upreglo u tu misao i brigu, kako bi se našao
najshodniji i najljepši način, da se sijedom velikom veziru
kaže, da mu je kći i sad živa.
Najkašnje se jedan učeni i visoki dostojanstvenik
sjetio jednog izlaza, kojeg priopći ostalima, što su svi kad
je razjasnio, kako bi se to imalo izvesti, odobrili i pristali
na to.
Po predlogu toga prijatelja imade se u hafizovoj
kući prirediti jedno veliko odlikaško sijelo, na koje će do­
maćin pozvati mnoge paše i vezire, učenjake, državnike
pa i svog punca — Sadri — azama.
Za to se je izabrao naročiti odbor, koji se imao po­
brinuti za sve da sijelo ispane što urednije i sjajnije.
Odbor se je najprije pobrinuo, da gosti dobiju što
ljepšu večeru. Za tim se je ispitalo, šta veliki vezir najvoli jesti i šta je njegova najmilija zabava. U tome je hanuma bila najbolji tumač, te je kazala, da se njezin otac
najradije zabavlja poslije večere, igrajući se s njom šaha.
U tu svrhu se nabavilo raznovrsnih igara, kao tavla,
dama, domine i jedan osobito lijep šah istog kroja, kakav
je po opisu hanume bio u kući sijedog vezira. T e su se
sve igre poredale na jedan posebni hastal u odmornoj
sali, gdje će gostima biti pri ruci. Za svaki slučaj pozvano
je i nekoliko vrsnih liječnika na tu zabavu, da mogu uvijek
biti na usluzi.
Po tome se je sve udesilo i priredilo, da nikome
ne smije ništa manjkati i u odregjeno vrijeme gosti su
došli i sijelo je u potpunome jeku započelo.
Sijedi vezir kao najsitariji i najodličniji megju pozvatim, zauzeo je počasno mjesto po odredbi priregjivačkog
odbora, za to su se svi, kako domaćin, tako i ostali naj­
više kretali oko velikog vezira, kao pčele oko svoje ma­
tice, zabavljajući ga i čineći mu razne usluge.
Poslije večere, koja se je obavila u posebnoj dvo­
rani, prevedeni su odlični gosti u odmornu salu, koja je
bila prostrta i nakićena isto, kao što je bila prostrta i nakićena najmilija soba velikog vezira u njegovom domu.

6roi 7.

Kad je vezir sjeo na za njeg odregjeno mjesto, bio je ne­
kako dobro raspoložen, kao da je kod svoje kuće, a to
je valjda djelovao taj namještaj, koji je za njeg bio ne­
kako običan, a i drugi su gosti bili veseli, te je možda i
to utjecalo, pa je vezir bio dobre volje.
Sad je zabavljanje započelo na svim linijama.
Svak se o nečem razgovarao, kahva i razni šurupi
se pili, najfinije se cigare pušile. Neki se opet igrali kak­
vih igara, neko nešto, neko nešta samo je veliki vezir
mirno sjedio izvaljen u mehkoj kadifeli stolici i kroz dim
od svoje cigare gledao na hastal, koji je naprama nje­
govu sjedištu bio postavljen i na njemu poredane razne
skupocijene stvari sa onim fino izragjenim raznim razli­
čitim igrama.
Vezir je najviše gledao u onaj šah i pri tome se je
vidilo, da ga je to gledanje za čas bacilo u neku sjetu i
rastrešenost. Brzo je pušio i često kao uzdahnuo, isprav­
ljajući se na svojoj mehkoj stolici. Sve je izgledalo,
da bi starac, da ga nije bilo stid tolikog društva, — megju
kojima su mnogi njegovi mlagji i potčinjeni, — sada najvolio propjevuljiti koju pjesmu — tužaljku, s kojom bi
rado oplakati nekadašnju svoju sreću.
Tu promjenu na veziru pratili su po dužnosti mnogi
prisutni gosti, te su stali hvatati zgodnu priliku, da se late
posla,
sa vezirom u zgodan razgovor zagju.
Prvi je započeo domaćin. On je tobož iznenada
prevukao svoju stolicu bliže vezirovoj, te je u ulogi do­
maćina nastojao upotrebiti svu svoju vještinu, da starca
razgovori i nabavi.
— „Ekselencija, nešto ste kanda neraspoloženi ?
Mogu li vam kakvu uslugu učiniti?! “ —
„ Estagfirulah! Molim nije ništa manjkalo, samo
onako na nešto sam se podsjetio, odgovori punac zetu, iz­
nenadivši se na njegovo pitanje.
— „To mi je milo. Ali ja bih želio, da ni uzdisa­
jima nema mjesta pod mojim krovom. Strah me dakle, da
vam nije što kod mene neumjesno izvedeno, učinjeno, re­
čeno ili tako štoI“ —
— „Ni najmanje kuzuml Nego zbilja, da ne bi vi
što na me posumnjali, ja ću vam povjeriti jednu štam par­
sku p o grešku.. .
. . . Onaj šah ondje na onoj masi podsjetio me je
na moju rahmetli kerimu. . . Znate vrlo rado sam se s
njom igrao šahal
. . . Pa eto, to jel . . . A ona je toga znala izvrsno!
Rahmetullahi alejhal" . . .
— „Allah rahmet ejle! — Nemojte molim vas ni
govoriti o mrtvim! Nego da vama, — ako dozvoljavate,
— pribavim nekoliko časova te ugodne zabave. A to će
biti ovako: moj harem znade vrlo dobro igrati šaha, a šah
je eto tu, pa ću ja s vašom dozvolom dovesti svoju hanumu evo ovdje. Neka se lijepo zamota i m etne koprenu,
pošto imade mnogo jabangjija, pa neka vas tako želja
mine vaše rahmetli kćerke!" —
Vezir se tome nije mnogo opirao, jer je bio stras­
tveni šahista, a pošto se nije poigrao, od kako mu je kći

�Broj 7.

Strana 109.

. BISER'

umrla, to mu se činila neka osobita sreća i naklonost do­
maćinova, da ce mu pribaviti toliko ugodnosti, te će sad
uživati dvostrukom slasti: umisliće da mu je kći živa i da
se eto s njim zajedno igra njem u. najmilije igre — šaha.
— „To će biti kruna noćešnjeg veselja i vrhunac
vaše dobrote!" — askliknuo je vezir za hafizom, kad je
ovaj pošao da zamoli hanumu, da sa časnim starcem
okrene jednu partiju šaha. Dotle su drugi za igru sve pri­
redili: primakli do vezira naročiti niski sto, postavili na
njeg šah sa figurama, privukli još nekoliko fotelja i kanapu za domaćina i hanumu i drugo što je trebalo.
Kad se je domaćin pomolio sa hanumom stasitom
kao što je i vezirova kći bila stasita, sa odmjerenim i
odvažnim koracanjem, kao što se je i vezirova kći kre­
tala; obučena u crni svileni zar, kakav je i vezirova kći
najviše oblačila, sve je tada skočilo na noge i svratilo
pozornost k stolu, gdje će se sada vezir i njegova kći
igrati šaha.
Vezir nije razumio te tolike pozornosti, koja mu je
od sviju prisutnih bila posvećena, nego je držao, da se to
sve radi njegove starosti i visokog položaja ćini.
Starac je bio ushićen pojavom mlade u žaru zamo­
tane hanume, te mu je njezina u svemu sličnost njegovoj
kćeri odmah izmamila duboki očinski uzdah.
Sad je već i igra započela i cijelo je društo sa ve­
likim zanimanjem pratilo svaku kretnju igrača.
Ali čim je ruka domaćice, odjenuta u finu od crne
svile rukavicu, pomakla već treću figuru u igri. stari se
vezir stao gušiti od plača.
Na upit domaćinov, što je uzrok tolikom plaču starac
je odgovorio, da je ruka njegove igračice ista, kao i ruka
njegove rahmetli kćeri, da su kretnje, potezi, način igranja
i sve eto u dlaku, sve je isto.
— „Pa nemojte toliko plakati, jer je moguće, da
vaša kći još živi, moguće je da vam je ona sasvim blizu!"
— reče domaćin smijući se, ne bi li malo starca razgovorio.
— „Od kud vam padaju na um take rijeći, kužim?
Ko umre, ne vraća se više megju žive!" odgovori starac
duboko uzdahnuvši.
— „Pa zbiljam, nije potrebno se toliko žalostiti na
ovakom jednom veselju. Može biti da i u domaćinovim ri­
ječima imade nešto istine!" umješa se netko iz društva.
Starac se na ove riječi malo izvali u svom naslo­
njaču pa čudnim i ukornim pogledom pogleda onoga gosta,
koji je pošljednje rijeći izgovorio, kao da hoće da svojim
očima vidi to čudovište, koje može u tako odličnom
društvu govoriti nešto, što nema nikako svoga značenja.
Na to onaj bez ikakva pometanja nastavi obrazla­
gati, dokazujući, kako je moguće, da je vezirova kći bila
samo zamrla. Ukućani mislili, da je ona u istinu umrla,
pa su je opremili i zakopali. Poslije da je može biti neko
sumnjajući u njezinu smrt, došao pa je lijepo otkopao,
dozvao je k svijesti i izliječio. Ali, da o tome nije smio
ocu njezinu ništa do sad kazati it. d. Govornik navede
nekih sličnih slučajeva, gdje su se neki i nakon liječničkog

ustanovljenja tobožnje smrti, ipak poslije davranisfili i k
životu povratili.
Na ovo je vezir samo šutio i čudio se, držeći da je
to sve pravo, ali da se to njega nikako ne tiče, pošto on
zna da je on svojom rukom svoje dijete u zemlju spustio,
te da je taj sav razgovor izveden nekako slučajno, radi
njegovog uzbugjenja, što je ustanovio veliku sličnost megju
njegovom rahmetli kćerkom i ovom ovdje domaćicom, ali
je taj sav razgovor ipak mnogo vrijedio, jer je starca doneklen pripremio na daljnja otkrića.
Sad su vezira pitali, da li bi on mogao poznati
svoju kćer, kad bi se ona sada slučajno odneklen ovdje
pokazala, a on se je smijao takom pitanju, izjavljujući da
bi svaki otac svoje dijete svakad mogao prepoznati, da
to nije ništa teško i da je to uopće smiješno i suvišno
pitanje.
Iza toga se je umješalo još nekoliko govornika, koji
su izokola dokazivali veziru, da je moguće prava istina,
da je prisutna domaćica prava kći njegova a najkašnje je
domaćin, kad je već vidio, da su starca na sve pripremili
kad je sav ugovoreni program iscrpljen, ustao te svečano
i ozbiljno veziru očitovao, da ta njegova domaćica u istinu
jest njegova kći, za koju je on mislio da je bila umrla i
da to dokaže, zatražio je dozvolu od starca da može ski­
nuti koprenu sa lica svoje žene.
Kad se veziru oči ustavile na licu i suznim crnim
očima prisutne domačice i kad se po tom uvjerio, da to
nije niko drugi, nego prava njegova kći, onda mu je došla
— od silnog uzbugjenja - nekakva slabost, te se je
kao onesvješten zavalio na svojoj naslonjači.
Doktori su se odmah našli u pomoći i za nekoliko
časaka su vezira opet osvijestili.
Iza toga je kći oca poljubila u ruku i zet puncu u
prisutnosti sviju gostiju ispripovijedao svoju i svoje žene
prošlost i doživljaje.
Kad se vezir već dobro davranisao i počeo živjeti
novim životom, rekao je zetu da se obistiniše njegove ri­
ječi, da je njegova dobrota što mu je dozvolio igrati se
šaha sa domačicom: kruna noćešnjeg veselja!
Sutra dan je vezir išao osobno na mezarluke, otko­
pao kćerin mezar i kad je vidio, da unutra nema ništa,
onda mu je uvjerenje bilo potpuno, te je taj sav dogagiaj
u prvoj audienciji caru ispričao.

Epigrami.
Poslovice raznih naroda. Po njemačkom složio:
S u lejm a n M ursel.

Nek propada, nek se ruši,
Neka gori, nek se puši;
Svakoj kući pravo budi,
Gdje preslica maču sudi.
*

Udri loncem o kamen
Život mu o koncu,
Sad kamenom o lonac,
Opet kuku lpnpu,

�Strana 110.
Kažu dobro i jeftino
Nije brat i brat;
Jeftin pazar znadni da je
Tvome džepu tat.
*

Kada majstor zvono l’jeva
I ne sluti kob,
Da će možda ono isto
Pratit ga u grob.
Za vel’ku gospodu i lijepe žene
Što ću reći čuj:
Dvori ih i slušaj, gledaj im u zjene,
AT im ne vjeruj!

S.

Broj 7.

.BISER'

Bakam ović:

Iz arapske lirike.*)
Ti noćas m otraše nebo, poplavljeno zvijezdama. I ti
govoraše: „Ja mislim na gjulistane Šama, koji obiluju tako
krasnim cvijećem."
A m r Jezid.
Sunce, crvenije od cvijeta ohkuana, zalazaše za la­
danjem. Ovo bijaše ugovoreni čas. Ja bijah privezao svoga
konja i sio. I ti dogje moja d ra g a ! Mene je tada obuzela
velika jeza, kao spavača, kojeg iznenadi zora.
Ibnl Zejdnn.
Kad je molim za milost, ona se zadovolji sa sm ije­
škom, gledajući preda se. Šta ja mogu očekivati od jedne
tako velike ljubavi! Ona zna za moć svoga smiješka. Kako
ću joj zatajiti, da je ljubim ?
Ti si moj svijet sa brežuljcima i vrtovima, sa izvo­
rima i plodovima. Ja bih želio imati tisuću ušla, r'ja bih
želio, da nikako nemam potrebu spavanja. Ipak nijesam li
ja putnik, koji svake večeri zaspe pod mirisavim lišćem ?
Ti si moj svijet s brežuljecima i vrtovima, s izvo­
rima i plodovima. Kad se tvoj dah dotakne moga lica, ja
pomislim na lahore Hidžaza, koji su potrgali nebrojene
ruže.
Moji sokolovi mršaju na svojim sjedalima, moji se
konji otugjuju od uzde, sjaj mog oružja počima tam niti;
ali šta stalo do svega toga, kad je sjaj tvojih obraza sličan
krvavom srcu šipova, kad je tvoj trbuh mnogo vitkiji od
legja mojih atova i kad su tvoji poljupci uvijek nezasi­
ćeni sokolovi 1
P rostrt po slatkim brežuljcima tvoga tijela, ja pij m
na izvoru tvojih usta, stiskajući svoje plodove.
A b du lah El-H assan.
*) Čuveni orientalista Franz Toussaint je u pariškoj smotri
„Mercure de France" u francuskom prevodu objelodanio neko­
liko lijepih kasida arapskih, koje su nedavno nagjene u gradu
Tombuktu u (Istočni Sudan) u arhivima starog Sankore- jskog
islum. sveučilišta.

Ovdje su nekoje od tih kasida po francuskom doslovce
prevedene.

Djeca sjedeći u avliji džamijskoj, ponavljaju ajeta iz
Kur’ana. Da li će se kasnije sjetiti, da im je Mahma
spremio smokava i s n ije g a ? ..
N epoznati pjesnik.
Pustite ljubavnike, neka se skitaju oko moje kuće.
M ožete li vi spriječiti muhe, da ne lijeću oko medenih
kolača ?
Pustite ljubavnike, ali ih obavijestite, nek sagrade
sebi grobove, jer nikoji melem ne liječi ožljeda, koje prouzrokuju oči moje drage.
Nepoznati pjesnik

NARODNE UMOTVORINE.
Zeman druge...
Zeman druge da se rastajemo,
Gdje reknemo da se sastanemo.
Neko dvoru, neko dragom svome,
A ja nemam dvora ni dragoga:
Bili dvori, pa se salomili,
Bio dragi, pa se oženio.

Bjeli Bišću.
Bjeli Bišću golem teferiču,
Sa tebe se vidi na daleko,
Gdje moj dragi bjele dvore gradi.
Poduminte meće jasenove,
A pendžere oći djevojačke,
A demire od junaka ruke,
Simlju teše u pozlatu meće.

Dertli jesam.
Dertli jesam, večerala nisam:
Da je šećer, nebi večerala,
Da je halva nebi pogledala,
Da je diba neb’ je oblačili.
Nit sa babe, nit sa mile majke,
Već sa dragog, sam ga Bog ubio.
I s njegova dockan dolaženja,
Sinoć mi je najdocnije došo
I meni se mladoj pofalio:
»Moja draga ja se oženio I»
«Nek si dragi, hairom ti bilo
I mene je moja majka dala,
Za careva sina Sulejmana.
Zabilježio: M. K u r ta g ić M u h a m e d o v .

ZDRAVLJE.
Deset higijenskih pravila.
Higijena je znanost, koja nas upućuje, kako ćemo
postupati, da očuvamo svoje zdravlje i izbjegnemo bo­
lest. Ništa nije za čovjeka korisnije od poznavanja higi­
jenskih propisa, jer zdravlje nam je jedan najskupocjeniji
dar Božiji, nad kojim moramo uvijek oprezno bditi, kako
bi ga laglje očuvali.
Izmegju mnogih higijenskih propisa mi ćemo ovdje
deset ponajglavnijih navesti, kojih bi se morali čvrsto i
postojano držati:

�Broj 7.

. BI S ER*

1. Trebamo vježbati naše tijelo i udove bilo obič­
nim mzičkim radom, bilo drugim kretnjama, da ih učinmo snažnijim, gibivijim i čvršćim.
2. Tijelo treba držati u trajnoj čistoći, jer nečistoća
nagja mnoštvo raznovrsnih bolesti.
3. Moramo udisati uvijek čist zrak, te radi toga
od vremena do vremena naše prostorije zračiti.
4. Biti umjereni u svemu, poglavito u jelu i piću i
izbjegavati svake pretjeranosti.
5. Jesti polahko i jelo dobro prožvakati. Osobe, koje
brzo jedu i dobro ncprožvakanu hrana proždiru, podvrg­
nute su raznim bolestima stomaka.
6. Hraniti se moramo zdravim i hranjivim jelom,
jer hrana je materijal, koji služi za gradnju našeg tje­
lesnog organizma.

Strana 111.

7. Trebamo paziti, da se ne izlažemo promahi i
studenu zraku, kad nam je tijelo znojno.
8. Najvećom pažnjom izbjegavati studeno piće, kad
nam je vruće.
9. Ustajati i lijegati rano. Izbjegavati razvratno
življenje i za to se uvijek zanimati korisnim I vrijednim
poslom.
10. Moramo se sustezati od svagje, biti lijepe blage
ćudi, ne podavati se pretjeranoj tuzi i očaju u žalosti i
nevolji, koje su u vezi s našim životom, nego se skrom­
no pokoravati odredbama Božije providnosti.
Uzdržimo li se ovih deset glavnih higijenskih pra­
vila, bićemo uvijek i tjelesno i duševno zdravi, a naravno
uz to vazda vedri, čili i zadovoljni.
S. Bakamović.

LilST A K Iz islamskog svijeta.
— Turska je
vlada zaključila podignuti u Medinei Munevveri sveučilište
sa tri fakulteta: pravničkim teološkim i filozofskim, te je
u tu svrhu i potrebiti novac odredila i glasovitom arapskom
učenjaku, Abdul-Azizu Čavišu, kojeg je imenovala rekto­
rom, povjerila, da nagje sposobne profesorske sile za sve
tri fakulteta.
Sada carigradske novine javljaju, da je Čavis 1e
nastavnike našao u Siriji, Misiru i Hidžasu i da će se
već kroz dva mjeseca sveučilište otvoriti u prisutnosti
prijestolonašljednika princa Jusuf Izzudina.
Za sveučilište je uzeta privremeno jedna medinska
medresa, dok se nova velika zgrada ne podigne, za čiji
će se plan i gradnju skoro izdati natječaj.
Ustanovljenjem ovog novog islamskog sveučilišta
turska je vlada učinila veliki hajir za cijeli islamski svijet,
jer tim je pružila priliku svjema muslimanima, željnim nauke,
da se savršeno naobraze ondje, gdje leži sveto tijelo
najvećeg Božijeg poslanika i utemeljitelja uzvišene islam­
ske vjere, Muhameda, prosvjetljujući se njegovim velikim
duhom, da kasnije uzmognu raditi na korist islamske
zajednice.
Neka je za to svaka čast i hvala turskoj vladi.
Bog je blagoslovio!
I s la m s k o s v e u č iliš t e u M e d in i

U m o r s tv o je d n o g v e lik o g is la m s k o g p r o s ­
v je tite lj a . — Ovih je dana iz zasjede od nepoznatih

osoba umoren Islam Hadže, veliki vezir Chivskog hanluka
u centralnoj Aziji, koji stoji pod ruskim suzerenitetom.
Prilikom ovog umorstva sve su muslimanske novine
u Rusiji donijele velike nekrologe, u kojim ističu, da je
smrt Islam-Hadžeova veliki gubitak za cijeli islamski
svijet, a osobito za budućnost Chive.
Islam-Hadže je kroz cijelih petnaest godina stajao
na kormilu ove male islamske državice i za to je vrijeme
mnogo učinio za njezin procvat i napredak na kultumoekonomskom polju.
Bio je uman i agilan državnik, da mu je rijetko
para naći u islamskim državama; veoma je razumijevao
potrebu društvene i kulturne reformacije svog naroda u
zapadnom novovjekom smislu, pa je najviše nastojao da
megju mlagju generaciju u Chivi raširi plodove moderne
prosvjete.

U tu je svrhu dobavio u svoju domovinu mnoge
jake učiteljske sile, koji su poznavali ruski i turski jezik
i podigao mnoge moderno uregjene škole, u kojim se
sistematski predaje; osim toga je o svom vlastitom trošku
u ( Ihivi utemeljio jednu veliku medresu i mekteb, kojima
je i ogr iman vakuf poklonio.
Za ekonomski razvitak svog naroda Islam-Hadže je
takogjer i ..mgo učinio: iskopao je mnoge velike kanale
za natapanje zemlje, podigao mnoge velike željezne mos­
tove i izgradio silesiju dobrih cesta i prometnih sred­
stava.
Do njegova vremena ni u samoj prijestonici han­
luka nije bi'o pošte ni telegrafskog ureda, a on je za
vrijeme svoje vezirske službe po cijeloj svojoj domovini
otovrio na mnogim mjestima pošte i brzojave.
U samoj Chivi ustanovio je veliku modernu bolnicu
sa sto i pedeset kreveta, u čiju je gradnju utrošio vlas­
titog novca oko dvije stotine hiljada rubalja. Na tu je
bolnicu pozvao ruske liječnike, megju kojim ima najviše
muslimana iz Kavkaza, Krima i Kazanske gubernije.
Po ovom svemu vidi se, da je smrt ovog velikog
muslimana nenaknadiv gubitak za zapuštenu našu braću
u Chivi, koja je baš sada najpotrebnija bila jednom ri­
jetkom rodoljubu i državničkom talentu kao što je IslamHadže.
Nama se čini, da u ovom umorstvu svoje prste
ima sama Rusija, kojoj nikako ne miriše napredak njenih
islamskih podanika i koja na svaki način proganja sve
musi. prosvjećene elemente.
Islam Hadžeu želimo od Boga rajsko naselje Rahmetullahi alejhi rahmeten vasiaten!

Književnost.
„ A v e c le s v a ln cu s" . — La campagne de Thrace
octobre 1912 — mai 1913. (Berger — Levrault, nak­
ladnik, Pariš.*)
Sa nekom tihom rezignacijom pročitao sam gornju
knjigu od francuskog žurnaliste Georgesa Remond i od­
ložio je. »Sa pobijegjenima«, naime Turcima preko osam
mjeseci živjeti povlačiti se natrag i gledati očima, kako
*) „Sa p o b ij e g j e n i m a " Vojna u Traciji oktobar 1912.
— maj 1913. Napisao Georges Remond.

�Strana 112.

,B I S H R'

Broj 7.

se raspada jedno veliko carstvo, kako komad po komad zaljubljene istočne hanumice, a formom su upravo savr­
mesa otpada od trulog tijela velikog čovjeka — Turske. šeno dotjerane, kao da su ispale ispod pera kakova
Pred očima redale mi se slike jedna za drugom, jedna Teufik Fikreta ili Faik Alije.
tužnija od druge, a nad ovima crnilo se oblačno nebo
Mladu je pjesnikinju zanosno pozdravila turska kri­
skore budućnosti velike islamske države. Nepregledne tika, predpostavljajući je kao pravu umjetnicu i samoj
pustinje i ruševine — sama groblja gdje je nekad pjesma do sad čuvenoj Nigjar hanumi.
pjevana i gdje je mujezin s vitih munareta slavio ime
Mi ćemo u narednom broju donijeti jedan cvijetak iz
Svevišnjeg!.. Sve je zamrlo, svuda vlada smrt, kolera, ove lijepe kitice u prevodu pred naše čitatelje, a i nadalje ćemo
bijeda i neimanje. Vidim pred sobom Krk-Klisu, Lile- po koji donositi, jer smo uvjereni, da će svak u njima
Burgas, Drinopolje, Čataldžu; — slušam topove i puške, naći naslade svom estetskom čuvstvu.
jeku ranjenika i J a č nevine djece, sijedih staraca i slabih
Ove se pjesme mogu naručiti u knjižari »Marifet«,
žena... Gledam ponosnog junaka Sukri pašu, branitelja a cijena im je 4 groša.
C.
Edrene, gledam Enverbega u svom taboru na Čataldži,
kasnije je u Carigradu na Porti, za tim pred Sultanom
gdje mu nosi listu novog ministarstva na potpis... Nazim
»G ajret«. Poslije ovogodišnje »Gajretove« glavne
paša umire... K’jamil paša bježi u inozemstvo, a veslo skupštine, na kojoj su se odigrali onakovi žalosni prizori,
države, koja hoće, da se sunovrati u bezdan uzimlje u što su ih inscenirale političke strasti naših stranaka, govo­
ruke Mahmud Šefket... Nu nesretno strančarstvo, izdajice rilo se u javnosti, da će vlada raspustiti ovo naše pros­
domovine oduzeše mu život... On umire za domovinu, jer vjetno društvo, jer da su u njemu neuredno vogjeni
je za nju sve žrtvovao, prodavši najposlije i svoj imetak,
poslovi.
da pomogne nesretnoj domovini. Šefket umrije vjerujući
Ti se glasovi o raspustu nijesu obistinili i — kako
samo u čudo, koje će spasiti domovinu i zaustaviti inva­ čujemo — ovih je dana stvoren kompromis izmegju uje­
ziju barbara, koji su pošli da na Aja-Sofiju stave krst i dinjenih i demokrata glede biranja odbora na budućoj
okaljaju je svojom poganom nogom. A tu barbarsku najezdu skupštini, koja se ima što skorije sazvati.
zaustavio je na Čataldži Džemal, Fetihi i Enver... Neprijatelj
Nama bi veoma bilo milo, da se ove vijesti obis­
je stao, jer narod, kojem je trebalo izdahnuti, udario je tine, a još bi nam milije bilo, da se jednom prestane sa
posljednim silama, stavilo se sve u jedan neprelazan zid povlačenjem stranćarstva i partaizma u ovo naše jedino
i svi rekli: »Samo preko naših mrtvih tjelesa!«....
kulturno društvo, koje je osnovano samo za to, da koristi
Ovo su dojmovi Remondove knjige. Pisac je pisao n^-son zapuštenom narodu, a ne da bude predmetom
sa velikom ljubavi i zaslužnim simpatijama o Turcima. glozenja i svagje megju jednovjernom braćom, a još
Georges Remond gledao je Enverbega i Fethibega u manje da bude rasadište jedne političke strane struje,
afričkim pustinjama kako se junački bore i otud i ona kao što je do sada bilo.
silna simpatija naprama ovim junacima!.. Remond je vje­
Daj Bože, da se jednom počne raditi na »Gajretu«
rovao, da će i u Traciji zateći istu vojsku, kao što je
onako, kako je u skladu sa uzvišenim Božijim riječima
vidio u Tripolitaniji i Cirenaiki, ali na žalosl! našao je
»Innemel-muminune ihvetun!«
sve u neredu, — demoralisano nesretnom vladom K’jamilovom i njegovih drugova...
Od Turske je moralo otpasti ono, što je otpalo!...
Č u d n o v a te o s u d e . — Francuski list »Courir«
Ono bez čega Turci nijesu mogli biti, Turci niti narod
bilo je Drinopolje!.. Oni su ga morali dobiti natrag, jer iznio je neke osude, koje su pale u državi Francuskoj,
ono je za Turke isto, što Mek’ja, Medina, Bagdad i Ca­ pa ih je usporedio megju se, da se vidi, kako neki suci
rigrad!... To je prijestonica prvih osmanlijskih careva — i sudovi dijele pravdu ljudima na zemlji. Evo nekoliko
primjera.
to je svetinja turske povješti.
Porotni sud u Parizu r i j e š i o j e k a z n e dne
»Mi ćemo sklopiti mir kakav god hoćete, ali mir
bez Edrene ne može biti — rekao je Džemal bey; — 8./I. 1912. mladog Josefa Frecheta, koji je gespojici Bou»naši ministri dobro znaju ako napuste Edrenu, da ću chet rinuo nož u vrat i teško je tijem ozlijedio.
Kaznena komora je 9./II. 1912. osudila gospogju
dignuti proti njima revoluciju«... Georges Remond znao
je iskoristiti ovaku priliku i opisati sve strahovite gro­ Maret Furel n a č e t i r i m j e s e c a t a m n i c e , Što je
zote balkanskog rata... Knjiga inače obiluje i lijepim opi­ džepnim nožem razrezala zadnju gumu u jednog auto­
sima, nužnim podacima i svim onim, što se može očekivati mobila.
od jedne ovake knjige. A inače protkana je nekom mis­
Daklen guma skuplja od ljudskog vrata.
Kaznena komora u Limoges u o s l o b o d i l a j e
tičnom poezijom, koja se proteže kroz sve retke, kao
»cme niti nekakva prokletstva, koje se moralo izvršiti nad jednu čuvaricu (vehtericu), što je u banji, u vodi, svezala
lancima jednu budalastu ženu, pa se je za to utopila.
Turskom...
Pariška kaznena komora je 8./I. 1913. osudila nekog
A ti grijesi, koje je Turska morala svojim životom
Gilberta, koji je iz šale skinuo vrata od aborta, pa ih
okajati jesu: vladavina Abdul-Hamida...
Knjigu preporučujem svakom, ko vlada francuskim donio u vratarsku ložu svojoj ženi, n a t r i m j e s e c a
jezikom, dobiva se u Parizu kod nakladnika za 3 fr. 50 c. z a t v o r a .
A. Hifzi Bjelevac.
U novembi u 1912. riješio je pariški porotni sud
K ita lju b ic a . (Bir deste menk’ješe.) — Tako se radnika X. od svake kazne i ako je iz ljubomornosti
zovu lirske pjesme mlade osmanlijske pjesnikinje Nezihe svojoj ženi odrezao nos džepnim nožem, dočim je kaz­
Jašar, koje su prije kratkog vremena štampane nakladom nena komora u Parizu osudila dne 22./VII 1912. meha­
ničara Leona Donvelle-a na o s a m n a e s t m j s e c i
knjižare »Marifet« u Carigradu.
Sve su ove pjesmice veoma nježne i čuvstvene t a m n i c e , što je, iz dragosti otkinuo zubima vrh od
poput ljubavnih zvukova sa struna ćutljivog srca jedne nosa svojoj ljubeznici! 1 to je oto pravda!

Kulturne bilješke.

Razno.

Vlasnik i izdavatelj: P r v a m u s llm . n a k la d n a kn iž a r a i Šta m p a r ija u M o atarn ,

-------- THm^: S^"1pariJ&lt;&gt;^Bjjcra* » Mnrtarn

Uregjuje: R e d a k c io n l od b o r.

Za uredništvo odgovara: Muhamed Beklr Kalajdžić.

�Natječaj.
Vakufsko-mearifski saborski odbor

♦
♦
♦
♦
♦
♦

♦
♦

podijeliće nekoliko zajmova od K 1.000 — slušateljima visokih

♦
♦

škola za godinu 1913/14.

♦

Molbe za ove zajmove imaju se predložiti putem nadlež­

♦
♦
♦
♦

nog kotarsko vakufsko-mearifskog povjerenstva i istima se imaju
predložiti slijedeći dokumenti1. Svjedodžba r stečenoj naobraz
2. svjedodžba

•

zdravstvenom stanju

3. vladina i opeins
4. revers o otplati

odbijeEit
ajma.

Sadržaj reversa može se uviujeti kod vakufskih povjeren­
stava, a molbe se imaju predložiti

najkašnje do 10. oktobra ov. g.
I dosadanji vakufski Stipendisti imaju moliti za zajam.

Vakufsko-mearifski saborski odbor.

A

�H E K C E G - B O S f i f l

zemaljski osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovinu.
Raonateljstno u Sarajeou. flpelooa obala (ulaz Hadži Ristfc ul. br. 2).

Dionička glavnica K 4,000.000.e) p r o ti p r o v a ln o j k r a g ji i
f ) n a lju d s k i ž iv o t, i to osigu­
a) p r o ti p o ž a r u (m akar ga i grom
ranje za slučaj smrti i doživljaja,
prouzročio) na zgrade, tvornice,
osiguranje miraza godišnjih ren­
strojeve, gospodarske i obrtne
ta i t. d.
zalihe, robu, pokretnine, stoku itd.
b) p r o ti š te ta m a k od p r e v o z a
Kombinacije za osiguranje
robe vodom, kopnom i željez­
žioota obuhoataju:
nicama;
c) p r o ti n e z g o d a m a za pojedi­
načno, kolektivno, (skupno, od- a) o s ig u r a n j a z a s lu č a j sm rti;
b) m j e š o v ta , odnosno osiguranja
govornosno osiguranje;
za slučaj d o ž iv lja ja i sm rti;
d) p r o t i š t e t a m a o d t u č e uz
c) o s ig u r a n j e m ira z a ;
naknadu potpune štete;

Zaood preuzima osiguranja:

d) ž iv o t n e r e n te , koje odmah ili
su odgogjene;
e) r e n t e za slučaj p r e ž lv lj a ja
odnosno osiguranja udovnina;
f) osiguranja u z g o jn in a .

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučaja naraone smrti takogjer
1. z a p o g ib e lji ra ta , b e z i
svake doknadne premije;
2. za s lu č a j d vob oja;
3. z a s a m o u b o js tv o ;
4 za smrt u s lje d n e z g o d a I

.« «
5
rt
| g
£ ~

Premije se računaju posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju hrzoi kulantno.
Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz Hadži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima daju r^do svo upute u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

IZVRSNO ------ ■

ODLEŽHHO ExP 0Rt-PIV0
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|,0 litre ili po 25 i 50 boca od 7|,0 litre.

Razašilje a pokrajinu franko ua svskoj štaciji bosansko'
hercegovačke državne željeznice.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10148">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/091822a81854fe2383eee8210f5ad92b.pdf</src>
      <authentication>8cbd851a6aa303be2a0eebd6e92e97f4</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36081">
                  <text>BROJ 8.

GODINA II

BISER

„BISER* izlazi dva puta
Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ;
za učenike i muallime
K 4-—; a za ostale K 8*—
na godinu.

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 60 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE.

I nne me l - mumi nune i chvetun!

E M s l a m u j al u v e l a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve što se tiče administracije i uredništva lista
=—
. Neplaćena se pisma ne primaju, = ----- — pLATrvo i UTUŽIVO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

14. Zilkide 1331.

©

M O S T A R

©

15. oktobra 1913.

SADRŽAJ:
X: Panislamizam i Panturcizam. S francuskog prevodi:
Salih Bakamović.
Abdul-Hak Hamid: Tarik ili osvojenje Španjolske. (Drama)
S turskog prevodi: Salih Bakamović.
M. Ć. Ćatić: Tvoje oči. (Pjesma.)
Ahmed Naim: Temelji islamskog morala. S turskog prevodi:
Musa Ćazim Ćatić.
A. Hifzi Bjelevac: Za ljetne dosade. (Hadžer M e' iv
dnevnik.)

Karanfilaga: Kakva pjesma. (Pjesma.)
Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska žena. S arapskog
prevodi: Edib Tešnjak.
Neziha Jašar: Moja čežnja. (Pjesma.)
M. Hifzi Muftić: Bogataš i radnik (Crtica.)
Dr. Osman Namik. Teiste i ateiste. (Vjernici i bezvjerci)
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizović.

S. Bakamović: Iz arapske lirike.
Sulejman Mursel: Epigrami. (Pjesma.)
b*S2T0V0.
Narodne umotvorine:

•

Njema Fata. i '•him H. Baščaušević.

Listak.
Iz islamđtog

svijeta:

Bugjenje Kirkiza. — Muslim.
ženska ifiž;. gimnazija. — Raspuštanje muslimanskih
đrušta - u Rusiji. — Književnost: Sarajevske džamije i
oruge javne gradnje turske dobe. — Kulturne bilješke:
Pokret za uspostavu rada i normalnih prilika u „Gaj
retu". — Muslim. društvo „Afijet" u Olovu. — Razno:
Prerane udaje. — Promjena podneblja. — Poruke i odgo­

vori uredništva.

JAVNA ZAHVALA.
Ooih je dana Hafiz Ali ef. Sefić iz Mostara putooao u Bas. Brad, te se
je tom prilikom sjetio i našeg lista ,,Bisera“, parnu tamo našao nekoliko pretplatnika,
na čemu mu ooijem putem izričemo sooju najljepšu zahoalnost i priznanje, kličuči mu:
Žioia 1

Upraoa ,,BlS£Rfl“.
Štamparija „Biser* u Mostaru.

�¥

KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUOUK-ŠTAMPIUA
(MUH VMED BEKIR KALAJDZIĆ)

FRANJE JOSIPA 0L1CA.

/MOSTAR. VLASTITA

ZGRADA.

Izdavateljica ,,Blsera“ 1 „Muslimanske biblioteke".

..............- = F ilija la u T re b in ju .

=

Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima školam a,
uredim a, m ektebi-iptiJaljam a, vakufskim povjerenstvim a, kao i svima o p ćinskim pogla­
varstvim a, trgovcim a i ostalim kancelarijam a za nabavu šk o lsk o g i k ancelarijsk og pribora.
V elik i izb or knjiga iz sv iju područja naše i strane književnosti. Nadalje im ade s v e
knjige (kitabe) štam pane arebicom .
Izrag.uje sve u štam parsku i knjigovežačku struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
šlam pllja (m uhura) od kaučuka vrlo uku sn o uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige.
V a n j s k e s e n a r u d ž b e o b a v lja ju , b r z e i t a č n o u z v r lo p o v o lj n e
c ij e n e , k o j im a s e p r ila z u ' s p l a t n o p r ik la d n i d a r o v i.

PODRUŽNICA HRVATSKE CENTRALNE BANKE
ZA
Sauervaldova ul

B O S N U

I

HER

E G O V I N U

(DIONIČKO DRUŠTVO) Mostar

Sauervaldova ul.

CENTRALA u SARAJEVU; posestrima a TUZLI.
Potpuno uplaćena dion. glavnica 2,000.000 K. Pričuvna zaklada 250.000 K.
Preuzima uloge na uložne knjižice te ukamaćuje iste 4% čistih, bez ikakovih
odbitaka
Eskomptira i reeskomptira mjenice i tražbine. Daje zajmove na tekući račun.
Kupuje i prodaje vrijednosne papire, devise i valute.
Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne papire i kupone.
Pohranjuje svakovrsne deposite i upravlja njima.
Izvršuje Isplate i naplate na svim trgovačkim središtima tu- i inozemstva.

Z A L A G A O N IC A
prima ti ^ralog sve dragocjenosti, kao: 2;lato,
srebro, dragulje i ostalo.

:
♦

I
:
*
♦

�BROJ 8.
„BISER" izlazi dva puta
mjesečno. —
----------Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 41—; a za ostale K 8-—
na godinu.

BISER

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSV|ETE.

Inne me l - mumi nune ichvetun!

GODINA II
Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l - I s l a m u j al u v e l a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera- Rukopisi se ne vraćaju.
Sve što se tiče administracije i uredništva lista
---:: Neplaćena se pisma ne primaju, ----------- ~ PLATIVO I UTUŽIVO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

14. Zilkide 1331.

©

M O S T A R ®

X:

Panislamizam i Panturcizam.
S francuskog prevodi: Salih Bakam ović.
(Nastavak.)

Osim ovih, osnovano je još mnogo drugih
novina kao „T e k j a m u 1“ (Svršenost), organ
muslimanskih socijalista, ,,Z e u b u r“ (Pčela),
humoristična novina, obje u Baku-u, .Mu 1a
N a s r u d d i n“, te jedan od najboljih listova na
Istoku „N u r“ (Svijetlo) i ,,U 1f e t “ (Sporazum)
Abdurašida Ibrahimoffa u Petrogradu; „J i 1d ii z“ (Zvijezda) Maksudoffa; ,,B e j a n u 1-H a k“
(Objava Istine) Šejh Attara Osmanofa; „ Da n "
i „ D a n j i l d i i z i " (Donska Zvijezda) i t. d. u
Kazanu; ,,Š u r a “ (Skupština) i ,,V a k a t“ (Vri­
jeme) u Orenburgu; ,,T o m s k“ u Tomsku u
Sibiriji, „I d i 1“ (Volga) u Astrahanu i t. d.
S ovim se novinama stvara opći pokret u
svijetu i pripomaže se općem zbliženju osoba
i izmjenjivanju njihovih ideja.
Ova toliko prostrana štampa još više do­
prinosi propagiranju književnog utjecaja Turske,
jerbo je ona kao jedina nezavisna država u
turskom svjijetu više uradila za svoju literaturu,
nego li svi drugi ogranci turske rase. Ovi se
odnošaji svršiše s emigracijom panturcista iz
Kavkaza i Tatarske u Carigrad poslije turske
revolucije.
Unatoč svim ovim pokretima zasluga, da
je ideji Panturcizma dat odregjen forum i jedna
moderna organizacija, jedino pripada Jusuf beju
Akčuri, direktoru revije „ T u r k J u r d i“.

15. oktobra 1913.

On je prije deset godina objelodanio jedan
članak pod naslovom „Tri politička sistema" u
novini ,,T u r k“-u, koja je izlazila u Kairu. Ovaj
je članak sada izdan u posebnoj brošuri i ra­
širen kao izvješće panturskih načela (principa).
Pisac u ovom članku, odnosno brošuri ana­
lizira metode i ideje velikih ličnosti i reforma­
tora turske carevine sve od sultana Muhameda
II. do danas.
On izvagja od svih ovih neodregjenih i ne­
jasnih metoda i ideja tri politička sistema, koja
prosugjuje i kritizira.
I sa raznim argumentima nastoji dokazati
nemogućnost provogjenja dvaju izmegju ovih
sistema: Panislamizma i Otomanizma, te se
trudi da dokaže potrebu primanja trećeg sistema
t. j. Panturcizma.
Ovdje mi ne ćemo procjenjivati logiku za­
ključivanja Akčura-Oglu-a; ali pošto se bez toga
historija političke evolucije u Turskoj ne bi
mogla prikazati, mi ćemo joj dati mjesto, koje
zaslužuje.
Tom prilikom najavili bi naše osobne ideje
svim vrijednim našim prijateljima Osmanlijama
i savjetovali bi ih prijateljski; ali držimo, da je
ovdje dosta, ako rečemo ispravno kao autor
ovog članka, da je propušten povoljan momenat
za politiku Otomanizma, za koju Akčura-Oglu
dosta jakim argumentima dokazuje, da je nesavremena.
On tvrdi, da politika Otomanizma ne može
opstojati, pošto bi sa raznim narodnostima osmanlijskog carstva sačinjavala nešto slična Sjevero-Američkim Sjedinjenim državama. Evo
zašto:

�Strana 114.

.BISER4

Ova se politika prije svega protivi aspira­
cijama i osjećajima Turaka, jer bi ih lišila vlasti
i dozvolila, da i drugi narodi u zemlji imadu
udjela u državnoj upravi, radi čega bi turska
carevi ia postala jedna država bez ikakve forme
i u kojoj bi Turci, jako umanjeni, bili jednaki
drugim narodima.
Ona se protivi samom Islamu, koji vjerni­
cima daje mnoge privilegije i viši rang nad
inovjercima, te koji ne dozvoljava vlade nemuslimanima.
Ona je protivna željama i namjerama nemuslimana u Turskoj, jer su pod utjecajem
kršćanskog Zapada dosta napredovali, te jedva
čekaju zgodan momenat, da podignu ustanak i
uzmu vlast u svoje ruke.
Ovi nemuslimani nikako ne žele raditi zajedno
sa onim, koji su ih podjarmili i ne će da se
s njima slože, da naprave jedan novi preporogjeni otomanski narod.
Otomanska politika se protivi i ambicioznim
planovima Rusije obzirom na Panislamizam, krš­
ćanstvo i zauzeće Carigrada, stare prijestonice
pravoslavja. Protivi se ta politika takogjer ve­
likom dijelu javnog mnijenja u Evropi, koje —
podržavajući staru vjersku mržnju
neprestano
radi, da Turke istjera iz Evrope i oslobodi krš­
ćane ispod muslimanskog gospodstva.
Što se pak tiče Panislamizma, Akčura-Oglu
upozoruje na rastuću mržnju megju musliman­
skim i nemuslimanskim podanicima Turske;
najzad on smatra otpor i mržnju nekojih ev­
ropskih velesila proti ostvarenja panislamskih
projekata, kao nesavladive zapreke.
Pisac se kasnije osvrće na Panturcizam i
odgovara na neke možebitne prigovore. On
smatra Rusiju najvećom zaprekom ostvarenju
ove ideje, jer ona ima mnogo podanika Turanaca; ali s druge strane on se nada, da će
druge države pružiti svoju pomoć za ostvarenje
ovog sistema, koji je upravljen proti Rusiji. Ovo
je dakle kratak pregled onog članka, koji je
postao programom intelektualnog pokreta u skorom vremenu megju Turcima.
Direktor političkog lista ,,T u r k", koji je
izlazio u Kairu, Ali Kemal beg objelodanio je
ovaj članak i onda na nj odgovarao u nekoliko
brojeva tog lista; ali budući da ovaj odgovor

Broj 8.

obiluje igrarijom riječi Namik Kemalove literarne
škole i njegovih učenika, mi ne ćemo preko
njeg preći, ograničivši se samo na to, da istak­
nemo, e je Ali Kemal — pošto je žestoko na­
pao Jusuf bega Akčura Oglu, vruće branio
politiku Otomanizma.
Njegov odgovor sadržaje u isto vrijeme
vrlo opravdanih govora o pravom stanju Turske
i strogih kritika o iluzijama imperialista i ide­
ologa turskih, koji žive u svijetu iluzija i sa­
njarija.
Nakon toga izišao je jedan treći članak
iz pera Ahmed Ferid bega, narodnog poslanika
iz Kjutahije, a kasnije osnovatelja konstitucionalne narodne stranke i umiješao se u ove diskuzije. Ahmed Ferid beg suzbija nazore Ali
Kemala i opravdava politiku oportunizma, da bi
se moglo služiti sa sva tri sistema, a onda
nastavlja:
— Panislamizam je neostvariv i ne može
imati budućnosti- ali danas se treba koristiti
prednostima, koje nam pruža. I Panturcizam
ima vrlo sjajnu budućnosti; ali on sada ne po­
stoji i naravno ne može se ni korist očekivati
od onog, čega još nema. Ali politika Otoma­
nizma ma da nam ne obećaje solidne buduć­
nosti, pune nade, ipak je najlaglja i najnužnija
politika u današnjem vremenu; u kratko: ona je
uvjet politićke egzistencije turskog carstva.
(Nastaviće se)

Abdul-Hak Hamld:

Tarik.
(O svojenje Špan jolske).
Drama u šest činova i četiri dodatka.
S turskog prevodi: S alih B akam ović.
(Nastavak.)
II. PRIZOR.
Prijašnji i Julianos.

Julianos: (Poslije pozdrava) Dolazim, da potvrdim
vjernost, zapovjedniče.
Musa: (Pokazavši mu mjesto) Zahvaljujem grofe,
to je vrlo radosna vijest.
Julianos: Predajem vam Septu bez kapi krvi; to je
eto znak moje vjernosti.

�Broj 8.

Strana 115.

.BISER1

M u sa: Dobro, da se bez krvi predajete; inače da
se s mačem Septa osvaja, ovdje vam se ne bi znak pri­
jateljstva ukazao. Time vi ljudstvu činite samo uslugu i
tom ne treba dokaza. Naravno, da vaše gradove i ravnice
ne želite vidjeti u slici crvenog mora.
J u l la n o s : Na našem prošlom sastanku ste govo­
rili, da ste zaduženi čuvati ljudska prava. Pa zar od vas
ne smijem tražiti nagradu za ove usluge, što ih uime
ljudstva činim.
M u s a : Vi ćete nagradu za te usluge uživati od
svoje savjesti, dokle ste god na životu. Čovjeka ni sveci
ni carevi ne mogu nagraditi onako, kao njegova savjest.
Vaša je pak usluga tako velika, da bi mi nasiljem i ndpravdom smatrali, kad bi vas za nju nagradili.
J u l la n o s : Osim toga učinio sam vam još jednu
osobitu uslugu: opisao sam vam naime potanko 1 opširno
neurednosti gotske države. Ako vam budem slagao, ka­
znite me, a ako ne budem, nagradite me.
M u s a : Ja sam onam'o svakako poslao Berberiju
Tarifa. S pet sto konjenika se je ukrcao na lagju i otišao.
Nije bilo potrebno, da nas vi izvjestite o stanju, jer mi
smo i suviše upućeni u sve, mi smo znali i koliko je
vojske tamo.
J u l ia n o s : Svakako je i Tarifova obavijest kao i
moji izvještaji. Dakle nijesam slagao.
M u s a : Da se Torifova obavijest i protivi vašim
izvještajima, mi bi opet prešli u Španiju. U zaljevima
Ceute i Tangera brodovi nam se grade, to ste svakako
vidjeli. Mi ćemo ukrcati na te morske tvrgjave upravo
četrdeset haljada pustinjnskih lavova. Kralj Roderik ako
hoće, neka svoju vojsku na aždahe posadi i spremi. Da
vam iskreno rečem: prije svega kod nas je jedan izdajica
dostojan kazne kao kakav krvni ubojica.
Dakle smatrajte za nagradu, što vas ne kaznimo.
Mi ne znamo, šta vam je namjera: ili svom kralju izdaj­
stvo, ili nama vjernost, ili ljudstvu usluge. To je nepo­
znato.
J u l ia n o s : Uzmimo to sve troje. Dakle s jednim
ciljem tri posla vršim. Onda tražim nagradu za svoj po­
sao, koji se na vas odnosi.
M u s a : Po srijedi je izdajstvo. Da je i u našu ko­
rist, nije vrijedno.
J u l ia n o s : Pitajte me jednom, šta želim. Da li ima
kakav niječan upit?
M u s a : Prije svega svršimo nagodbu o predaji, pa
ćemo se poslije razgovarati. (Ustaje na noge.)
J u l ia n o s : Roderika ću vidjeti poražena, a to je
meni dosta. Ja bih bio zadovoljan, kad bih s vješala
mogao njegov poraz vidjeti.
M u s a : Evo, Tarif d o la z i...
III. PRIZOR.
(Pregjašni, Tarif, Salha binti Ejub i nekoliko sluga.)
M u s a : Govori najprije, jesu Ii istiniti grofovi izvješ­
taji o Španjolskoj, za koje sam ti pisao?

T a r if : Sve je istina zapovjedniče. Gotska država
nije u stanju, da nam se održi.
J u l ia n o s : Ako ništa, a ono bar priznajte, slavni
vojskovogjo, da ja nijesam lažac!
M u s a : Do dva sata da se nagjemo u gradu, gos­
podine grofe!.. (Julianos zahvali i izigje).
Vidite moja djeco, i vi ste svaki zapovjednik i voj­
voda. Dobro i plemenito postupajte prama svojim potčinjenim.
Vladar, koji svoju okolicu preziranjem i mržnjom
časti, u većoj je opasnosti, nego onaj, koji je od nepri­
jatelja opkoljen. Njegovi su dvorjanici, komornici, pa čak
i ministri proti njega, a i jedan proti drugog; ali su svi
prijatelji njegovih neprijatelja. Tome je evo dokaz Julianosova izdaja svog kralja i vjerna odanost prama nama.
Pričaj Tarife, šta si prijeko radio, šta li si sve zapazio.
T a r i f : Čim sam odavde krenuo, odmah sam se
iskrcao na španskoj obali. Dva tri puta smo se okušali s
neprijateljem. Bilo ih je sedam do osam stotina. Otpor im bio
svagje bez uspjeha. Sviju smo ih zarobili Doveo sam i
mnogo zaplijenjenog hajvana. Kralj im je veoma slab, vrlo
uznemiren. Nijesu se u stanju od nas braniti. Vojske
imaju koliko nas dva tri puta: blizu sto i dvadesest hi­
ljada.
S a l h a : Pa kako onda nijesu u stanju nama otpor
dati. Jedna se osoba mora braniti proti navali trojice, ali
jedna osoba nikad na tri udariti.
M u s a : Salha! Da ih je trista puta više, nego nas,
opet ćemo proti njih ići. Njiha je vrlo mnogo, ali su u
megjusobnoj neslozi, mi smo pak složni svi, i ako nas je
malo. Oni vjeruju više bogova, a mi imamo samo jednog,
istinitog Boga. Zašto jedan čovjek ne bi smio udariti na
tri osobe, koje su u megjubonoj svagji?
S a lh a : I ako je megju njima razdor i svagja, ipak,
kad bi se mi u njihove razmirice umiješali, oni bi se slo­
žili proti nas, jer su im isti Bogovi i bogomolje, isti ci­
ljevi i neprijatelji.
Kad bi netko sa strane navalio na dva brata, koji
se megjusobno tuku, ili kad bi jednom od njih u pomoć
poletio, da ga obrani, ja držim, da bi odmah oba brata
napustila megjusobnu borbu i složno na tog čovjeka
navalili.
M u s a : Sve da im je obrana osigurana, pobjeda im
nije izvjesna. Fakat je, da se države sa uvjerenjem u po­
bjedu, upuštaju rat.
T a r i f : Vojnici su im u gvozdene i kožne oklope
obučeni.
M u s a : (Upadnuvši mu u riječ.) I naša su srca
oklopljena.
T a r i f : Svaki njihov vojnik je kao strašni kip; svaka
im kuća utvrgjena kao kakova tvrgjava; svaka im tvrgjava ugledna i sjajna kao da je sn eb a pala. Gradovi su
im od gvožgja i kamena gragjeni, a vodenim jarkovim a j
prokopima opasani i zaštićeni.

�Strana 116.

Broj 8.

,B I S E R'

Ali megju njima je razdor. Kralj je uznemiren.
S a l h a : P a zar se zbog toga ne će moći nama
oprijeti? Valjda ćemo mi u njihove gradove iz visine kao
nebeske munje silaziti?
M u s a : Ne Salha. Vi ćete ženski borci silaziti u
skupu kao angjeli, a mi ćemo pak ne kao munje, nego
kao kuranski ajeti spuštiti se, da tamo uvedemo sreću i
blagoslov Božiji i da trajan mir i red uspostavimo.
S a l h a : (Zehri) Kako ti možeš šutjeti toliko?
Z e h r a : (Salhi) A kako ti opet toliko možeš govo­
riti?
S a l h a : (Za se) Zehra ne zna u z r o k a ... Tarik od­
lazi . . .
Z e h r a : (Za se) Tarik odlazi... Salha ne m a uzroka...

(Tarik se pojavi iz daleka.)
S a l h a : (Uzdahne) A h ! .. Eve dolazi! ..
Z e h r a : (Uzdahne) Evo dolazi... A h!..

li se podaš strasti i ništavosti, doći ću preda te kao angjeo smrti.
Što god budeš u ime svete pravde poduzimao u
navalama ili u izmicanjima, u tom će te Božija providnost
pomagati; a štogod u sramno ime pohote i sebičnosti
učiniš u svojoj slabosti i naglosti, za to će te Božija
kazna stići.
Sjutra ćeš preći sentanski klanac.
S a lh a : (Za se) Čim je jednom stavio svoj predlog,
očito je, da će i svoju nakanu izvršiti.
Z e h r a : (Za se) Čim je jednom nešto nakanio, znak
je, da će i svoj predlog dati izvršiti.
(Nastaviće se.)

M. C. Ćatić:

Tvoje oči.

IV. PRIZOR.
(Prijašnji i Tarik bin Zijad.)
T a r i k : Vi ste me zvali, zapovjedniče... (U sebi
s uzdahom.) I zehra o v d je !...
M u s a : Da. Kao vazda, tako te i sada trebam Za­
povijed, koju sam izdao za polazak na Španiju treba da
se izvrši i bez Halifine dozvole. Za ovu zgodnu priliku
moram tu dužnost žrtvovati. Propustiti zgodnu priliku, koja
se ukaže za vrijeme službe, veća je pogreška, nego li ne
tražiti dozvolu od vrhovnog zapovjednika.
Naše lagje, konji, deve, konjanička i pješačka vojska,
ratna sprema — sve je to gotovo i za polazak spremno.
I od Berberija imamo dosta vojnika. Neka proljeće
devedeset i druge godine po hidžretu znamenito postane
s našim osvajanjem. Sutra se polazi na Španjolsku, pa
tebe imenujem glavnim vojskovogjom.

Moj je život soba tamna i duboka,
Gdje bijeli rietko zaviruju dani —
Tu u vazi srca na niemoj tenhani
Cvatu mrki cvijeci bez snage i soka.
Tek katkada, Nigjar, taj
— Ko sunčana traka sa
Svesilno mi prodre kroz
U sobu života i cvijetke

tvoj pogled pjani
neba visoka —
pendžer od oka
mi hrani.

Pa sva mi se soba tad napuni sjaja,
A cvijeci poprime sve zamamne boje,
Što kroz suze Amor u dugu ih spaja
I miris se njihov porazlije svuda — —
Svemoćne su, Nigjar, plave oči tvoje,
Dok stvaraju tako nadnaravna čuda!

Z e h r a : (Za se) Eto ti na preokreta, što ga od
prije naslućujem !.
S a lh a : (Za se) Eto ti preobreta,
izgledam!..

kojeg

odavno

T a r i k : Ja ću dakle kao vojskovogja upravljati
vojskom; ali ako vojska bude pobijegjena, ko će onda sa
mnom upravljati? I ja trebam jednog zapovjednika, a to
ste vi. Naš vas je halifa imenovao prvim neodgovornim
vojskovogjom cijele vojske, za to bih ja mogao posao
svršiti samo pod vašom komandom. Ako se od vas od­
vojim, pokoravaću se najčudnovatijim fantazijama, koje su
daleko od zdravog razuma; osvajaču u mašti najljepše i
najuzvišenije stvari. Isto kao kakova arapska bedevija bez
uzde: mjesto da stoji, ona neprestano trči.
M u s a : Prvo: ljudska prirodna sposobnost ne mjeri
se po zvaničnom naslovu. Mnogo je zapovjenika nespo­
sobnih, a mnogo mlagjih pametnih. Drugo: razumni i raz­
boriti ljudi nikada ne trebaju vogje. Jedan junak s onom
bedevijom može i bez uzde vladati. Pojmim, šta želiš
reći. Ja ću tebi iz nevidljivog svijeta zapovijedati kao vladar
sudbine. Gdje ti bude tijesno, doletjeću kao Hjzir, a ako

Ahmed Nalm:

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: Musa Cazim Catlć.
(Nastavak.)
Islamska ulema pak, ne negirajući ni determinističke
odregjene motive niti fatalistički prvotni uzrok i stvara­
lačku moć, ustvrdili su slobodnu volju kod čovjeka i što je
najzačudnije, tu tvrdnju argumentirali dokazima, kojima je
današnje racionaliste dokazuju.
Istina poslije prelaza nekih filozofskih sistema megju
muslimane neki su islamski teozofi — poput fatalista —
držali, da ne postoji ljudska slobodna volja; ali ova teozofska struja nije našla u Islamu pristalica, nego je potis­
nuta od islamske uleme, koji su slobodnu volju i odgo­
vornost ljudsku dokazivali.
Muslimani kao što su vjerovali u opstojnost slo­
bodne ljudske volje, (Libertć personelle) o kojoj ovisi

�Broj 8.

.BISER'

moralni zakon i odgovornost, tako su vjerovali i vjeruju
u jednu „apsolutnu univerzalnu volju", t. j. u volju neiz­
mjernog, svemoćnog Boga, tvorca vasionog svijeta (Voloutć
divine); muslimani znaju, da njihova odgovornost t: j.
kazna i nagrada ovisi o njihovoj slobodnoj volji.
Mi pitamo, da li se može jednoj filozofskoj struji u
grijeh upisivati vjerovanja u predestinaciju (kader), ako ta
filozofija — bez upadanja u protuslovlje — tvrdi opstoj­
nost jednog, Stvoritelja, koji ima neizmjerno znanje, moć
i htijenje i vjerovanje u opstojnost ljudske slobodne
volje, ili — po današnjoj terminologiji — moralne slobode
(Ihtijari ahlaki) (Libertć morale?)
U grijeh upisivati Islamu vjerovanje u kader znači
sto, što pripisivati Božijim atributima ograničenost ili
neopstojnost.
Mislimo, da ne će biti bez koristi, ako ovdje nave­
demo nekolik d riječi Charlesa Jourdaina, bivšeg člana
francuskog instituta, jer su one kao ogledalo mišljenia
kakova pravog islamskog alima.
Jourdain veli: *)
— „Da je čovjek slobodan, da ima slobodnu volju
to je pozitivno utvrgjeno, jer to nam i savjest dokazuje.
Takogjer je pozitivno utvrgjeno, da Bog imade svoja
neizmjerna savršena svojstva, jer to nam i razum shvaća.
Ovo dvostruko pozitivno znanje čvrsto je usagjenu u
ljudska srca još u prvoj periodi razvijanja umnih sposob­
nosti, dapače i prije nego što počne um djelovati i pre­
dodžbe dobivati.
Za to filozofija nije potrebna, da nam to dokazuje
kojekakovim „ kombinacijama i mislima, niti je sposobna
da svojim sofisterijama oslabi ta naša pozitivna uvjerenja.
Filozofija bi sve svoje nastojanje trebala svesti samo
na to, da strogo uvažuje ove dvije istine, koje je apso­
lutno nemoguće pobiti u njihovoj bitnosti.
Onaj dan, kad bude filozofija otkrila tajanstvenu
tačku, na kojoj bi se spojile ove dvije istine, biće
jedan od najznačajnijih i najepohalnijih dana u povijesti
čovječanstva. Nu tim, što ne zna, kako bi se spojile ove
dvije istine, ne može ih filozofija zanijekati, niti se može
otresti dužnosti, koje joj je zdravi razum postavio.".
Muslimani vjeruju da je Božija volja samostalna u
proizvagjanju sviju svjetskih dogagjaja, pa megju njima i
ljudskih činova, koji su proizvod Božije moći. Muslimani
vjeruju, da je Bog stvoritelj kako univerzalnih zakona, koji
svemir uregjuju i upravljaju, tako i sviju pojedinih pojava
i dogagjaja, koji se po tim univerzalnim zakonima zbivaju,
jest, muslimani pozitivno vjeruju, da Bog ima beskrajnu
moć i neizmjernu volju, da radi sve ono, što hoće po
svojoj apsolutnoj volji. (Fe’al lima jurid.)
Ako ima ljudi, koji se protive ovom vjerovanju,
i kojima se ono ne svigja, to su samo filozofi, koji niječu
egzistenciju Stvoritelja svijeta. Ovo pak naše vjerovanje
je apsolutno neodjeljivo od vjerovanja u kader.
*) Charles Jourdain — Diktionaire des Sciences philosohiques, art. „Fatalisme".

Strana 117.

Ta posve je nešto drugo vjerovati Boga ovako, kao
što ga mi vjerujemo, a drugo je: vjerovati ga kao pravog
tvorca sviju dogagjaja i činova ljudskih u svijetu, a onda
svoju osobnu odgovornost nijekati, podati se lijenosti, ne
raditi na pribavljanju životnih sredstava i nepotrebnim
smatrati otpor proti opasnostima, koje čovjeku prijete.
Izmegju ova dva vjerovanja leži nepremostiv jaz,
U jednom od vrlo poznatih filozofskih leksikona **),
u odsjeku, gdje se raspravlja o muslimanskom vjerovanju
u sudbinu, nalaze se ovi retci:
— „Muslimanske države se bez otpora i obrane
izlažu nasrtajima kuge, jer su uvjerene, da su dani našeg
života odbrojeni i da nema nikakovih sredstava, pomoću
kojih bi se izmijenila odregjena sudbina".
Od ovih riječi ne može biti veće laži i podvale. U
Kur’anu stoji:
— „Ja ejjuhellezine amenu huzu hazrek’jum". (0 ,
pravovjerni! Oprezni budite t. j. pripravite si sva sredstva,
koja su potrebna, da vas zaštite". Surei Niša 73.
U drugom opet ajetu Bog ovo veli:
— „Ve la tulku bi ejdik’jum ilettehluk’je". (Ne ba­
cajte se vlastitim rukama u ponor opasnosti.) Surei
Bekare 191.
Osobito navedenu podvalu filozofskog leksikoni iz
temelja ruše ovi pejgamberovi hadisi o kugi i lepri (Cžuzamu.):
— #Fir minel-medžzumi firarek’je minel-esedi". (Bježi
od čovjeka zaražena leprom, kao što bježiš od lava.)
„Itteku saiiibel-džuzami, kjem a juttekal- esedu,
habeta vadijen, fehbetu gajrehu". (Bojte se na džuzamu
oboljela čovjeka, kao što se lava bojite. Kad se on u
jednu dolinu spusti, vi u drugu sagjite.)
.rpg „K'jellimil-medžzume ve bejnek’je ve bejnehu
kadru rumhin". (S čovjekom koji na džuzamu boluje,
razgovaraj tek onda, kad si od njeg udaljen za duljinu
koplja.)
Jednom neka arapska plemena pošalju jednu depu­
taciju, koja se je u ime njih trebala pejgamberu pokloniti
i izjaviti pokornost i prelaz na Islam. Megjutim deputantima bijaše i jedan na džuzamu oboljeli čovjek, pa kad
su svi rukovali se s pejgamberom i izrazili mu svoju
odanost, i red došao na tog bolesnog čovjeka, pejgamber
mu ne pruži ruku, nego reče:
— „Irdži, fe kad baja’nak’je".. (Vrati se, jer smo
sklopili mir, ugovor.)
Jednom opet prilikom, dok je na jednoj prostirki na
tlima sjedio pejgamber sa Enesom Ibni Malik’jom, htjede
im prići neki na džuzamu oboljeli čovjek. Pejgamber odmah
Enesu reče:
— „Ja Enes! Itnil-bisate, la jetau alejhi bi kademihi".
( 0 Enesel Digni prostirku, da ne bi na nju nogom stao.)
Naš Devletlija je pak za kugu ovo rekao:
— „Iza semi’tum bittauni bi erdin, fe la tedhulu
alejhi,, ve iza veka’a ve entum bi erdin, fe la tahrudžu
**) Dictionaire des Sciences philosophiques, art „Morale"

�Strana 118.

.BISER'

m inha firaren m inhu". (Kad čujete, da u jednoj zemlji
kuga hara, ne idite tam o; kad se pak zatečete ondje, gdje
je kuga, ne izlazite odatle, bježeći od k u g e )
Kako se po ovom hadisu vidi, naš je pejgamber pre­
tekao trinaest stoljeća današnje znanosti u postavljanju
osnova karanteni.
VII.
Pogledajm o sada, šta se pripovijeda u jednom od
hadiskih k’jitaba:
— Drugi halifa pejgamberov Omer bin El-Hattab
bijaše s nekoliko vojske pohitao put Šama (Damaska),
da priteče u pomoć islamskoj vojsci, koja je tamo vojevala. U to baš vrijeme u šamskoj se vojsci bijaše kuga
pojavila.
Kad je halifa prispio na mjesto zvano „S urg“, dogje
mu u susret vojvoda Ebu Ubejde bin El-Džerrah sa svo­
jom pratnjom i javi mu, da u vojski kuga hara. Tada
halifa pozove k sebi muhadžirine (one ashabe, koji su se
iz Meke u Medinu preselili poslije pejgamberova hidžreta,
da sačuvaju vjeru i život od idolopoklonika), koji su se
u njegovoj pratnji nalazili, da se s njima posavjetuje, da
li će se povratiti, ili će put nastaviti dalje unatoč haranju
kuge.
Jedan dio muhadžira reče, da ne bi bilo umjesno
vratiti se, kad se je već jednom krenulo s veoma važnom
svrhom; drugi pak dio halifi govoraše:
— „Uza te se nalazi ostatak pejgamberc vih drugova,
pa ne bi od tebe bilo lijepo, da ih vodiš onamo, gdje
strašno kužna bolest hara, jer bi ih izvrgao očitoj pro­
pasti".
Uvidivši halifa nesaglasnost muhadžirina, reče im, da
ga ostave i da mu pozovu Ensarije (ashabe rogjene Medinelije.)
Nu i ovi pejgamberovi drugovi ne bijahu složni u
mnijenjima, za to halifa — u zdvojnosti — i njiha otpusti
i naredi, da mu se pozovu kurejšitski starci, koji su prije
pejgamberova hidžreta u Medinu iselili.
Megju ovim sijedim muhadžirima ne bijaše nesug­
lasja: oni svi predložiše, da se halifa sa svojom sviom
i pomoćnom vojskom povrati, jer da nikako nije pametno
ljude izlagati pogibelji od kuge.
Poslije ovog vijećanja halifa razglasi vojski, da će
se sjutra na put krenuti.
Kad se je u jutro vojska spremala na povratak,
vo,s&lt;ovogja Ebu Ubejde prigje hazreti Omeru i upita ga
— „E firaren min kadrillahi?" (Zar bježati od Božije sudbine?)
Na to mu halifa odgovori:
— „Nijesam trebao ove riječi čuti od tebe, o oče
Ubejdetov. Da, bježeći od Božije sudbine, zaklinjamo se
za Božiju sudbinu. Zamisli sebi, da imaš čopor deva i da
se taj čopor spusti u jednu dolinu sa dva brijega, od
kojih je jedan obilat s pašom, a drugi pust i gS. Ako ti
budeš te deve pasao na brijegu, koji je obilat pašom,
nijesi li ih pasao po Bžijem odregjenju; isto tako ako

Broj 8.

ih budeš pasao na golom pustom brijegu, nijesi li ih pasao
po Božij j sudbini?"
Tek što je halifa ove riječi izgovorio, pristupi mu
Abdurrahman bin Auf, koji ne bijaše prisutan za vrijeme
razgovora i reče, da se on dobro sjeća, kad je Božiji
poslanik jednom prilikom rekao.
— Iza semi’tum bittauni... (Kad čujete, da u jednoj
zemlji kuga hara i t. d.) gore citirani hadis.
I kad ne bi ovaj hadis tada u istinu bio priopćen,
opet bi se ovaki zaključak — kako ga je Omer u vije­
ćanju stvorio — morao izvesti iz samog duha islamske
vjere, iz sviju ajeta i hadisa, koji se odnose na odgovor­
nost čovjeka za svoje čine i na vjerovanje u usud.
To dokazuje i činjenica, da je — prije nego što je
Abdurrahman bin Auf gornji hadis priopćio — najveći
islamski vladar, Hazreti Omer po zaključku muhadžirinskih
staraca dao zapovijed za povratak vojske iz šamske zemlje,
gdje je kuga harala.
Hadis je samo potkrijepio taj zaključak, što su ga
stvorili prvi muslimani, štono su najbolje poznavali duh
islamske vjere.
Nu zašto dokazivati? Sama važnost, što ju je Islam
davao liječničkoj znanosti, potpunoma pobija onu podvalu
filozofskog leksikona, koji se smatra jednim od najvećih djela
ovog stoljeća.
(Nastaviće se),

A. Hi zi Bjelevac:

Za ljetne dosade.
(H a d ž e r-M ere šo v

d n e v n ik .)

2. Ram azanski dojmovf.
Ja ne ću pisati o ramazanu ni postu. Pisao je
»Biser«, a čini mi se: izaći će skoro i knjiga o »Rama­
zanskom postu«. To je stvar svakog pojedinca. Ne ću
ni o kandiljima, kako tiho žmirkaju, u noćnoj tišini... Ni
o iftarima, jer mene nije niko pozvao, pa ne znam, da
li bi se trebao zahvaliti ispred koga drugoga. Čini mi se
da je Ćazim o tom nešto pisao. Možda je on na iftaru
bio i čekao za sofrom, kad će top s tabije. A onda, da
se izrazim njegovim riječima.
»...Ezani ga mujezinski prate.
I zvek posugja s iftatarskih sofara,
Krila mu*1) zvjezde svojim trakom zlate
I plam kandilja s vitih munara —
i tople molitve pobožno ga prate«.
Ašikovao takogjer nijesam, pa eto ne znam ni šta
bi o tom zabilježio.
Ja se povukao u Bristol. Tu u kavani sjedio sam
po čitavu noć i slušao ciličuće gusle nekakovih svirača.
Ne znam ni šta su, a još manje šta su pjevali. Svijet im
*') Večernjeg angjela, koji je „iz topa izletio".

�Broj 8.

Strana 119.

.BISER1

pleskao rukama, pa bi gdjekad i ja onako više s drugima. Bezistanu štolove i ostalo. Idu i Čuče, idu u Sarke it.d.*2)
Učitelji su držali analfabetske tečajeve — oprostite, u
Nešto drugo treba našoj ženi, i to ne staroj, koja
igračnici sa našim akademičarima, koji su svršili i došli je nogom nad grobom, nego našoj djeci, treba da se
da rade — za narod. Jednu večer šetajući s jednim uči­ poslužim riječima jedne učiteljice:
teljem Srbinom, pozvah ga u kavanu a on mi se ispriča:
»..Valjan odgoj kod kuće — i savremena školska
»Oprosti, imam posla oko sregjivanja računa »Prosvjete«. obuka!.. Treba prekinuti sa umišljenim predrasudama
»Pa sutra ne zaboravi se navratiti*...
o čitanju i pisanju, treba i našoj ženskoj djeci otvoriti
Takogjer ne mogu, jer moram držati predavanje širom vratu znanja, jer stupanj kulture jednoga naroda
u zadrugi... odgovori mi on.
mjeri se po ženama*3)
Ja se oprostio i uljegao u kavanu. Pogledao redom
po svima gostima, nije li Salih prvi ili drugi došao. Ili
možda hadžija, da malo pretresemo: šta ima u Bukureštu.
Sjedam. Preda mnom gospodjica, malo tepa:
...erlauben Sie!..
Karanfilaga:
Nema drugel Daj deset helera.. Odlazi...
— »Gospodin će himber?« pita kelner.
... s kašikom... neko dobaci iza legja.
29. (svakog mjeseca.)
— Što si večeras tako uranio? — pita neko iz ćoše.
— »Nisam bio u klubu, nego ravno od kuće
Pjevao
bih. Tople pjesme
ovamo...

Kakva pjesma!

Ovako je s malim razlikama svaku večer. U klubu
je isto. Dogješ, čitaš novine i raspravljaš o reisu. Jedan
hoće ovog, drugi onog... To je nužno, jer kad se reis
imenuje, onda će tek i muslimanski prosvjetno vjerski
rad započeti. Jedan čovjek ne može sve preporoditi,
neki misle.
.. Ali on je obećao povišenje muallimskih plaća.
...Ali ako vakufski sabor nema sredstava, da to
provede, ostaće obećanje i ništa više...
— »Ti si i proti toga... neko mi predbaci.
— »Nijesam«. Ja bih muallimu u Podveležu dao
dvijesto kruna plaće na mjeseci I podvelešci plaćaju
namet, a nemaju ni hodže ni džamije, ni mekteba...
— »Mogli bi im dati jednu džamiju iz Mostara...«
neko će u šali.
— »Trebaju i nama«... brani neko od starijih.
— »Ova mladež ne klanja, pa misle, da džamije
ne trebaju...
— »Trebaju — veli opet neko — ali treba ići u
njiha, a ne, prazne, da plaču za džematom...
Iz kluba u kavanu...
Tako su prolazili dani ramazana. U posij ednim da­
nima nekako se razgovor'promijenio. Jedna mala brošurica
o »Uzrocima propadanju muslimanskih naroda* nenadano
bačena megju nas, povela diskuziju o ženskom pitanju.
Postavila se tri tabora. Ja sam spadao u prvi tabor ali
ne uz pisca brošure, nego malo dalje od njega.
Drugi tabor bijaše, da se »nešto« učini, eto n. pr.
neka djeca idu u mekteb i nauče vesti i učiti, klanjati...
Treći su bili protiv svegal
A Hotić tražio, da žene mogu podmirivati same
svoje potrebe u čaršiji... I bili su svi protiv togal... A
žena u Sarajevu već godinu dana izabire sama u Brusa-

Kitio bih vama,
Ali mi se nešto ne da
Danas u pjesmama.
Misli ovo,
Smišljaj ono,
Makni amo,
Makni tamo;
Oznoji se,
Namuči se —
Pa ništa na srijedi!
Oči stisni,
Pero grizni,
U kut bulji,
Lakte žulji,
Nešto piši,
Onda briši —
Jer ništa ne vrijedi!
Da pjevati nije lahko,
To ti svako znade,
Osobito, ko u pjesmi
Umjeća imade.
Vedrim umom
I razumom
Tu trebaju
Da s’ biraju
Slobodne riječi,*)
**) Mi se s ovim izvodima našeg prijatelja i suradnika
Bjelevca ne slažemo i ako ih u cjelosti ovdje iznosimo. Ta Hotić
nije u svojoj brošuri tražio samo to, da naše ženskinje može
osobno podmirivati svoje potrebe u čaršiji, kao što to u Sarajevu
čine, izabirući same štofeve po bezistanima, nego je zahtijevao,
da one mogu zajedno s muškarcima obavljati i neke vanfamilijske poslove, što šeriat. nikako ne dozvoljava s izvjesnih moralnnih razloga. Sta je i kakova je dužnost musi. žene. najljepše
je dokazano u Muhamed Feridovoj raspravi „Musi. žena“, koju
mi u Biseru iznosimo.
Ur,
*») „Biser" str. 274 od lanjske godine.

�Strana 120.

„ B I Š E R“

U odjeći
Ruha narodnoga;
T ad slagati
I vezati,
Srokirati,
Popravljati
I preplesti
I navesti
Stilom lahkog sloga,
Da čitatelj u bezbrizi,
Mogne shvatit umah
Što mu pjesnik predočuje,
Ne naprežuć uma.
Ali tako
Sada lahko
Zapjevati,
Nanizati
Želje raj ne,
Misli bajne —
Ja nijesam u stanju,
A zbog jada
Srca mlada,
Koj’ ga tišti,
S kojeg pišti,
Koji hara
I umara
I noću i danju.
Jer džep mi se opraznio,
Kokuz — nemam p a ra ...
A već znate, da se tada
Loša pjesma stvara. — —

X
M uhamed Ferid Vedždi:

Muslimanska žena.
S arapskog prevodi: Edib Tešnjak.
(Nastavak.)
Ovo su riječi jednog učenog nacionalnog ekonoma,
koji je dobro proučio stanje svoje domovine i svestrano
shvatio položaj njene snage i slabosti, pa ne bi trebalo da
te riječi omalovažimo i na stranu bacimo.
Prudhone megju tim ne umanjuje prava žene; on
na jednom mjestu ovako piše:
— „Priroda je ženu nadarila isključivo duševnim
darovim a i u tom se pogledu njena vrijednost ne može
procijeniti. Žena svakako nadilazi m uškarca s ovog gle­
dišta; ali ipak uz uvjet, da joj on inpulsa i poticaja daje.
Dakle žena mora biti podvržena zakonu muške
vlasti, pa da tek onda za se sačuva onaj svoj neprocje­
njivi prirodni dar, koji sam po sebi nije njeno stalno
bitno svojstvo, nego samo neko pridošlo stanje, neki oblik
ili atribut.

Broj 8.

Izjednačenje muškarca i žene po tom bi te ženske
darove stavilo u vrlo ružan i hrgjav oblik, ono bi r a z r ­
ješavalo bračne veze oženjenog para, ubijalo njegovu
ljubav i bilo uzrokom propasti ljudskoj".
Jest, žena nije stvorena, da čami u ropstvu, s toga se
ona treba boriti, da postigne svoju umjerenu slobodu. Nu
kakovim će je oružjem postići? Bogme, oružjem, kojim
je nju Bog darovao, a koje ne spada u vrst našeg oružja,
što ga u ratu upotrebljujemo. Mi nemamo moći, da se
sličnim oružjem suprot stavimo tom ženskom oružju; ali
na veliku žalost, žene su to oružje zanemarile; suviše ono
im nikad ni na pameti nije.
To oružje ne sastoji se ni u čemu drugom, osim u
tom, da žena poznaje važnost svoje dužnosti i uzvišenost
onog neprocjenjivog dara, kojim ju je Bog darovab, a
kojim ona mora razumno ravnati i korisno ga upotreb­
ljavati.
Ovo oružje ženu čini objektom čašćenja, poštovanja
i hvale, jer ona tada — poput vladarice — vlada ljudskim
osjećajima i prirodnim težnjama. Želili samo, žena tada
može državnim brodom ravnati; može monarhički sistem
podržavati; ako hoće u republikanski ga režim ili u soci­
jalističku društvenu organizaciju pretvoriti.
Nu to žena može praktično izvesti samo onda, ako
svoju djecu po svojoj volji može odgajati i poticati je,
da teži onoj svrsi, koju ona želi.
Kad bi to žena izvela, tada bi države postale moćne
i napredne, a vladari bi na svojim visokim prijestoljima
počeli osjećati strah pred veličinom žene i smatrati svoje
prijestolje uzdrmanim, ako bi majke bile nezadovoljne
njihovim vladanjem.
Suviše, žena bi tada željeznim sindžirom okovala
muškarca, pa ga na koju hoće stranu vodila, da mu se
osveti, što je svojim rukama povrijedio njeno pravo, inspi­
riravši joj lažima okićene ideje o njenoj emancipaciji i Što
ju je prisilio na taj način, da kao muškarac obavlja na­
porne tjelesne poslove, ne bi li samo privredila potrebiti
zalogaj i izbjegla zubima strašne smrji.
Samo je veliki stvoritelj — slava mu i hvala —
ovo udesio onako, kako se njegovoj mudrosti priliči, te
je ženu obdario velikom tankoćutnošću i neizmjernom
milošću i ljubvlju, kako će dostojna biti onog visokog
položaja, s kojega će moći rukovoditi ljudske težnje i
vršiti suvereni upliv na svoje dtuštvo. Za to žena i ne
može ništa drugo zapovijedati, osim hajra i dobra, niti
može išta drugo slijediti osim čuvstva ljubavi i samilosti.
Ovo je evo ženino oružje i da je žena svjesna bila,
da je stvar kako treba poznavala, ona bi za to oružje
objeručke prihvatila i ne samo, da ne bi slušala riječi
onih, koji bi joj ga htjeli iz ruke oteti, nego bi ih još
opravdano u javnosti optužila, da zavide njenoj budućnosti,
da bi joj željeli današnje ropstvo podvostručiti i život
joj otrovom ogorčiti.
P a kad žena zna, kakova joj je budućnost, da li bi
bila zadovoljna, da se otkrije, da se pokrivanje ukine?
Nipošto; jer ona će poslije iz naše sociološke analize

�Broj 8.

,6 i S E R‘

shvatiti, da bi ukinuće pokrivanja podvostručilo njeno
ropstvo, koje bi prouzrokovalo neaktivnost njenu, pa su­
više zapriječilo je, da dopre do svoje krajnje svrhe, koja
Se postizava samo radom i napredovanjem.
A da li žena teži, da se s muškarcem natječe u
vanjskim, neobiteljskim poslovima? Otkuda!... Ta to bi —
kako ćemo niže dokazati na osnovu svakodnevnog iskus­
tva — nju skinulo s prijestolja njena carstva, koje se po­
rodicom zove i ona ne bi mogla nikad dospjeti središtu
onakove budućnosti, u kojoj bi bila njena sloboda, sreća
i blagostanje.
Pa šta bi trebala žena činiti?
Treba naučiti, kako će biti dobra majka i kako će
poznavati zakone svojih dužnosti; ona se mora izobraziti
toliko, u koliko će biti savršeno upućena u najtanje tan­
čine i probleme odgojne nauke, jer odgoj samo čini, da
strašivac postaje odvažan, škrtac darežljiv, rojalista repub­
likanac i socijalista privrženik monarhičkog sistema.
Neka žena prestane izlaziti na polje, neka se ne
diči time, što je naučila strane jezike i neka ne troši vre­
mena u kojekakove prividno zamamne besposlice, jer oda
li se svemu tome, udaljiće se od svog savršenstva u ko­
jem je njena čast i veličina i poste, eno će dospjeti onamo,
gdje je ropstvo i podložnost čeka.
Nju ne smije zavarati to, što su žene drugih naroda
slobodne od pokrivanja i što sa svojim muževima promeniraju bulevardima i parkovima. Nek muslimanka ne misli,
da su te žene bliže svojoj boljoj budućnosti, nego li ona.
Ovako rapojasano slobodno stanje Evropejke je svra­
tilo na stazu, protivnu njihovoj sreći i blagostanju; s toga
i njihovi narodi podižu tužbe proti tom njihovu današnjem
položaju, kao što ćemo mi to opširno iznijeti u ekscerptu
iz djela zapadnih velikih mislioca.
To je eto savršena žena, to je njena prava i isti­
nita sloboda, to je njeno oružje u borbi života, pa neka
muslimanke dobro drže pred očima onaj primjer i neka
nastoje, kako če mu se polahko približiti, jer tako će pos­
tignuti i svoju sreću i podignuti naše blagostanje, koje je
uz nju skopčano.
Bog upućuje na pravi put, koga on hoće!

Da li žena može polučiti onakovu slobodu,
kakovu joj žele.
Mi smo znanstveno dokazali, da žena nikada nije
kadar ni po svojoj tjelesnoj ni umnoj sposobnosti, da se
s muškarcem natječe i da mu se pridruži u vanjskim
poslovima; nu to nije s toga, što joj je Bog dosudio ka­
kovo poniženje, nego zbog same njene dužnosti, za koju
je stvorena, da je vrši, a koja ne zahtjeva od nje više
nego što joj dopuštaju njene prirodne sile.
Bog, veliki stvoritelj svijeta nije njeno oružje u ovoj
borbi za život učinio ovisnim o njenoj mišićnoj snazi,
nego o onom uzvišenom daru, o kojem smo govorili u
prošlom odsjeku. Taj dar je izvor njene sreće i ljestve,
po kojima se uspinje do časti i slave.

Strana 121.

Mi smo u prošlom odsjeku dokazali, da razvoj toga
dara, te duševne svojine ženske ovisi o njenoj podložnosti
muškarcu.
1 stoga je ona dužna u svom interesu, da se stavi
izravno pod zaštitu muškarca
Ta kad se svojevoljno ne bi stavila u podložnost
muškarca, na to bi bila prisiljena, jer ona se nikad ne bi
mogla s njim natjecati ni boriti ni u kakovu izvanobiteljskom životnom poslu. Pobjeda u toj velikoj borbi prije
svega zahtijeva snagu mišića i otpornost tijela prama
svjema teškoćama i naporima.
Najveći dokaz za ovo jest činjenica, da je žena od
početka svog stvorenja pa sve do danas stajala pod
vlašću muškarca.
Ta koliko god se naprezala fantastična filozofija, da
svojim zamamnim štilom uništi veličinu prirodnog zakona,
koji zahtijeva, da „jači slabijeg kvači", ipak joj nikad ne
će poći za rukom, da to učini, kao što joj ne bi pošlo
za rukom, kad bi zahtjevala, da se slabiji narodi oslobode
iz pandža jačeg naroda, ili kad bi tražila od jačeg čov­
jeka, da se spusti na niveau svog slabijeg brata i s njim
se izjednači u svakom pogledu.
Jerbo prirodni zakoni, koje je Božija mudrost stvorila,
da gospoduju nad ljudskim djelima ne mogu svog djelo­
vanja i rada ni za čas pokvariti, pokoravajući se fantasmagorijama i iluzijama nekolicine ljudi, koji bi htjeli, da
je oblik bitka onakav, kako ga oni u svojoj fantaziji zamišlaju, a ne onakav, kakav mora, da uvijek bude.
Veliki i mudri tvorac, koji je svakoj stvari dao njen
oblik i onda je uputio na put mudrosti i umjerenosti,
svemir je podvrgao savršenom redu; s toga nama nije
dopušteno da istupamo proti tog reda i zakona i da ra­
dimo kako bi njegovo djelovanje oborili kojekakovim so­
fisterijama i smicalicama.
Ko tako radi, taj uzalud trud ulaže, a osim toga je
moguće smatrati ga buntovnikom proti svetih božanskih
prirodnih zakona i njihova zakonodavca.
Kad bi mi bili od onih ljudi, koje zamamna spoljašnost zavarava i koje povoršnost na sebi zadržaje, bez da
prodiru u pravu istinu, mi bi rekli, da se je žena na kul­
turnom Zapadu izvukla ispod vlasti muškarca; ali samo
stanje stvari drukčije govori, nego što mnogi sebi za­
mišlja.
Jer prirodn zakoni: „Jači slabijeg ništi" nije manje
djelotvoran u tim civilizovanim državama, nego ma u
kojem bilo drugom kraju zemlje. Promjenom mjesta samo
se mijenjaju vanjski oblici tog zakona, a nipošto bitne i
glavne forme.
Mi smo u ovom svom mišljenju stalni i možemo
navesti očite dokaze, da ljudska misao u svakoj stvari
teži, da pokrije prave istine magjioničkom sljeparijom i
koprenom, koja oči zavarava, a to je uzrok, da i božan­
ski zakoni proti tih sljeparija još žešće nasrnu, te ujedi­
nivši se s drugim prirodnim zakonima, da svoju suverenu
moć dadnu jače osjetiti usprkos onih ljudi, koji se za

�štrana 122.

,B 1 $ E R&lt;

spoljašću povode i koji bi htjeli podvrgnuti svojoj volji te
nepromjenjive zakone.
S toga takovi narodi su spoljnošću svojom drukčiji,
nego što su i kakovi su u istinu; a vi ćete iste te pojave
vidjeti u svakom kraju zemlje, gdje gospoduje uzaludno
opsjenjivanje sam a sebe.
Pogledaj te narode, koji se proti sviju bolesti bore
raznim lijekovima, štono nas u čudo bacaju, i lijekovima,
za koje misle, da će im život produžiti i snagu mladosti
sačuvati; vidjećeš, da su ti narodi više izvrgnuti bolestima
i tjelesnim nevoljama nego ikoji divlji narod, kod kojeg
nema nikakovih nacionalnih liječničkih sredstava, da bi se
pomoću njih mogao od napasti obraniti.
A zašto? Za to, što su ti divlji narodi mnogo bliži
jednostavnom primitivnom životu i prirodnom prvotnom
načinu života od onih naroda, koji tvrde, da su postigli
savršenstvo kulturno. Prvi se pokoravaju prirodnim zako­
nima, a drugi su istupili preko njihovih granica, poticani
znanjem i naukom, što su ju postigli, te su se u životu
podali svojim strastima i okružili se mnogim sredstvim a(
nadajući se, da će pomoću njih staviti se izvan dohvata
prirodnih zakona.
Nu oni time nijesu u istinu ništa učinili, osim što
su se stavili u još više ropstvo tih zakona i privukli na
se vlast još nekojih drugih prirodnih činbenika, što ih
rezultira njihovo opsjenjivanje samih sebe i povogjenje za
spoljašnošću stvari.
Ovo stanje njihovo isto je što i stanje žene. Jer
nekoji fantaste iz tih naroda misle, da je njihovo ženskinje postiglo velik dio slobode i da se svojim prirodnim
darovima mnogo više koristi, nego Ii žene zapuštenih ne­
kulturnih naroda.
To svoje mišljenje oni opravdavaju kojekakovim
kićenim riječima i opsjenjivanjem; ali u isto vrijeme sama
priroda u laž ih ugoni čas riječima ljudi iz njihova ambienta, koje ćemo mi — ako Bog da — kasnije navesti,
čas opet samim svojim djelima, čiji se tragovi jasno
opažaju.
Ta mi smo u prošlom odsjeku dakazali, da je raz­
lika izmegju bijelog muškarca i žene znatno veća, nego
izmegju crnca i njegove žene. To pak nije ništa drugo,
nego praktični znak, da je slabi spol na Zapadu u trajnom
opadanju i dekadenci, a ta trajna dekadenca glas je pri­
rode, koja jasnim jezikom govori, da je ropstvo zapadne
žene — ma kako ono svojom spoljašnošću izgledalo —
gore i teže od ropstva crnačkih žena.
Mi smo naveli jasne argumente, osobito pozivljući
se na najveće savremene sociologe, da je žena u civilizovanim državama u većoj podložnosti i ropstvu od istočne
žene, pa se nadamo, da će to biti najveća zapreka i štit
muslimanskoj ženi, koji joj ne će dati čuti riječ -em an­
cipacija", kako ne bi pala u gore stanje od današnjeg
njena položaja.
Nek muslimanska žena drži pred svojim očima samo
svoj odgoj i vaspitanje svojih sposobnosti prarna prirod­
nom zakonu, koji joj je odregjen od dobrog i velikog

Broj 8.

Allaha; jer ona će tek tada biti dostojna onih pohvala
kojim su je obasula neka kur’anska uzvišena ajeta i pejgamberovi hadisi i tada tek ne će biti izvržena onom
žestokom sudu znanosti i učenjaka kulturnog svijeta, koji
su nemoćni izbaviti se iz one opasne provalije, u koju su
pali, kao što ćemo mi to dolje razložiti.
Da je prave i istinite ženske slobode bilo na kojem
bilo kraju zemlje, to bi sigurno prije znali veliki učenjaci,
nego li kakovi romansieri i ne bi tada ti učenjaci tu riječ
nazivali „nemogućom i iluzornom slobodom", koja bi
pogoršala stanje žene i uništila je, ako bi se kadgod
ostvarila.
Veliki pozitivistički filozof i utemeljitelj moderne so­
ciologije Auguguste Compte veli u svom učenom djelu
„Politički red na osnovu čulne filozofije" ovo:
— „Mi se ne ćemo mučiti, upuštajući se u ka­
kovu polemiku o ovoj apsurdnoj fantasmagoriji (t. j. žen­
skoj emancipaciji), koja je zapreka napretku; samo: — da
odredimo važnost pravog reda i poretka — trebamo [znati,
da ako jednog dana žene postignu onu materialnu jedna­
kost, koju im — bez njihove privole — traže nekoji ljudi,
uzimajući ih u zaštitu, da će tada njihove socialne duž­
nosti biti onoliko narušene, koliko se naruši i iskvari
njihovo duševno i moralno stanje. Jer žene bi u tom stanju
bile :zvrgnute napornom i teškom radu po većini tvornica,
da pribave sebi svagdanji zalogaj hljeba; one se ne
bi mogle ispod tog tereta dizati, a u isto bi se vrijeme
pomutili i glavni izvori megjusobne ljubavi izmegju njih i
muškaraca".
Na kakovu temelju ovake svoje teorije osnivaju ovi
učenjaci? Na zdravoj znanosti i poznatim životnim zako­
nima, a ne na svom prohtjevu i želji, koja im je u dušu
usagjena za rušenjem i mijenjanjem svemirskog reda i
poretka.
(Nastaviće se.)

Neziha Jašar:

Moja čežnja.
S turskog: Šair.
M ekana je čežnja moja
Kano lahor u proljeću,
Kad šapuće čuvstva svoja
Mladom cvieću.
Moja čežnja bijela je
Ko sanjarska mjesečina,
Kad u blagoj noći sjaje
Sa visina.
Čežnja moja drhtaj ima
Ko što dršću lake sjene,
Kad nad plavim jezerima
Mrak se prene.

�Broj 8.

,6 I Š E f&gt;‘
Moja čežnja tajno miri
Poput stidne ljubičice,
Što nevino u sviet viri
Iz živice.
Ah, čežnja je moja tiha,
Ko ljubavni sanak što je! —
Čežnja moja: zvuk je stiha
S harfe moje!. . .

M. H. Mufti

Bogataš i radnik.
Jedan radnik, srcem derviš, koji je popravljao put,
opazi kako se putem tiho — mlitavo šeta jedan bogataš,
pun ponosa i kao da ne vidi svjetine, što kraj njega tka.
Radniku se u toj figuri prikaza samo pomična sjena. On
se podboči na svoju kazmu, oči obori preda se, duh mu
poleti u visine, a iz usta mu u talasićima, zadahnutim
mirisom pitome ruže, poleti tiha molitva:
— Bože, podijeli mi blagosovljenog rada, a učuvai
me od dosadnih hiljada!

Dr. Osman Namik:

Teiste i ateiste.
(Vjernici

i bezvjerci)

S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizovlć.
(Nastavak.)
Ta ovo je obično trabunjanje.
Što se tiče njegove pretpostavke: „Stajati pod up­
livom prirodnog zakona, ne zavisi o njegovu poznavanju"
držimo, da je nije trebao na ovom mjestu upotrebiti.
Ta svako znade, da čovjek ne može izići izvan pri­
rodnih zakona i da sve što čini, čini na zahtjev njihovih
principa bez obzira na to, da li ih poznaje ili ne.
Nu pogjimo dalje. Džahid beg nastavlja:

— Ali nemojmo Descartes-ovcs na muke stvaljati. Upi­
tajmo ih samo, kojim su oni orugjem izmjerili savršenstvo
i kako je Descartes mogao otkriti, da je vanjski svijet
od nas nesavršeniji. Nu koji su prihvatili Descartesov
dokaz, ne će moći razumjeti ove naše riječi, nego će im
se možda grohotom smijati.
Ja niti sam Descartesov pristaša niti protivnik; ja
ljubim samo istinu i njoj služim.
Descartesov sam dokaz shvatio, a i Džahidbegov
protudokaz i nijesam u tom našao ništa smiješna. Samo sam
se potonjim doktorovim riječima začudio i nasmijao se,
jer su vrlo neumjesne.

Štrana 123.

Ja ovdje velim, da u vasionom svijetu osim materi­
jalnih stvari, imade i apstraktnih, duhovnih, čije biće nije
vanjsko, nego umno.
Istina Džahid beg i slični ljudi dušu bezuvjetno
niječu, odnosno je poistovjetuju s funkcijom mozga; s toga
je posve razumljivo, ako ovih mojih riječi ne shvaćaju. Ako
ih pak Doktor shvaća, onda mora znati, da se duboki smisao
D^skartesovih riječi, koji se odnosi na bitnost stvari, ra­
zumnim ljudima otkriva pomoću supstance, koja se pod
imenom „umne moći" kod ljudi razvila.
Džahid beg s Deskartesa prelazi na svetog Anselma,
pa veli:

— Sada ću istaknuti dokaz Sent-Anzelmov o Bogu.
On ovako rezonuje; « Mi svi imamo ideju o savršenom
biću; apsolutna pak savršenost iziskuje opstojnost, savr­
šenog bića dakle po tom savršeno biće ima«.
Glavna . tačka ovog umovanja je prirodna misao o
Bogu; s toga se ovaj dokaz može u ovu tormu staviti:
»Mi imamo prirogjehu misao o Bogu; naše pak misi nas
ne varaju, dakle po tom Bog ima«. Ovdje se mogu prama
tom dvije premise izlučiti: a) Čovjek ima misao o Bogu
i b) Naše misli nas ne varaju.
Najprije ćemo ovaj dokaz analizirati. Postavka „Mi
imamo ideju o savršenom biću" izrazuje ovaj smisao:
„Mi zamišljamo opstojnost jednog savršenog bića, koje
pri sebi ima sva savršena svojstva i koje je čisto od
sviju manjkavih i nedostatnih atributa".
Premisa pak: „Apsolutna savršenost nužno iziskuje
opstojnost savršeuog bića" znači, da svemir odnosno priroda
iziskuje egzistenciju savršenog bića. Napokon zaključak:
„Dakle apsolutno savršeno biće ima" znači, da ima nužno
biće — Bog.
Džahidbeg je ovaj dokaz po svom shvaćanju prei­
načio pak mu je dodao i riječ „prirodnu" i tim je sam
pao u stupicu. Jer rekavši, da je misao o Božijoj egzis­
tenciji ljudima prirogjeno svojstvo i drugu postavku sta­
vivši u oblik „Naše pak misli nas ne varaju", pa na koncu
zaključivši, da Bog postoji, pravu je samo istinu iznio na
srijedu. Nu znamo, da mu to nije bila svrha, kad je
oblik Sent Auzelmova argumenta ovako izmijenio. To je
on po svoj prilici nehotimično učinio Dod časovitkn upli­
vom okoline, u kojoj se od svog djetinstva nalazi. Da je
primjetio, kako je sklepao ovaj dokaz, sigurno bi ga kas­
nije izmijenio.
Nu slušajmo, kako on dalje naklapa:

— Glede prve premise, da čovjek ima misao o
Bogu, ja velim, da je kod mene nema. I ako se veli, da
je ta misao univerzalna t. j., da je svi ljudi imaju, mi
smo eto bezvjerci u tom iznimka, pa prema tome ili mi
nijesmo ljudi, ili ta misao nije univerzalna t. j. ona nije
svojina svega ljudstva, nego jednog njegova dijela.
Činjenica, da mi bezvjerci postojimo jasno dokazuje ovu
moju tvrdnju; ali pernici nikada i nikako ne će da shvate
ovog mog argumentiranja.
Džahid beg je u početku sam rekao, da je misao
o Bogu općenita, a sada najednom protivno tvrdi i pada
u kontradikciju, veleći, da je svi ljudi nemaju. Ja na ove
njegove riječu ne ću reagirati, jer one su pusto nesuvislo
brbljanje jednog naobraženog sofiste.

�Strana 124.

M I S E 8‘

Sam o ću mu toliko reći, da nikad ne može dokazati
neopstojnost Boga time, što kod bezvjeraca nema misli o
njegovoj egzistenciji.
T a mi smo prije rekli, da je opstojnost bezvjeraca
kao vjereičkog kontrasta rezultirana nuždom Božije mud
rosti. To je tako odvajkada bilo; i to se ne može smatrati
kao da bi nedostojno bilo Božije veličine. Što se tiče
Džahidbegovih riječi „Ili bezvjernici nijesu ljudi", teiste o
tom ne će dati svog suda, jer bi se možda ogriješili o
propise božanskjh objava. Ako pak bezvjerci sami sebe
sm atraju nečim drugim, osim ljudi, mi se u to ne ćemo
pačati.
Gospodin doktor dalje veli:

— Ovo sliči, kzo da bi jedan daltonik*) zdravom
čovjeku dokazivao, da nema misli o boji. I u istinu, kad
bi jedan daltonik nama rekao: »Vi velite, da je ova boja
crvena, ali nije nego crna«, i kad bi nam htio to doka­
zati, naravno: ne bi nas mogao uvjeriti. I mi kad bi
vjernicima dokazivali, da misao o Bogu ima samo jedan
dio ljudi, ne bi ih u to mogli uvjeriti. S toga ih nemojmo
time mučiti, nego nastavimo dalje.
Kako se vidi Džahidbeg ili sebe prispodablja daltoniku, ili sam on ima mahanu u vidu, pravije rečeno u
mozgu. U oba slučaja ne trebam o se obazirati na ove
njegove riječi, jer bi uzalud stvar otegnuli.
Nu slušajmo kako on nastavlja:

— Sada ćemo preći na premisu- »Naše misli nas
ne varaju*. Ovo je evo pravo polje za polemiku izmegju
vjernika i nas bezvjeraca. Mi velimo, da nas naše osobne
misli, dapače razmišljanja mogu prevariti, jer mnogo ima
naših ideja, koje nemaju svog objekta. N. pr. takove su
misli o pravoj crti, o zvuku i o boji; a u istinu prava
crta ne postoji u vanjskom svijetu, jer ima samo jednu
dimenziju, duljinu, dočim širine i dubine odnosno visine
nema. Ona je dakle apstraktan pojam.
Po svoj prilici Džahidbeg je na koncu osjetio, da
će njegovo dokazivanje ispasti proti njega, pa se je latio
misli o ravnoj crti, zvuku i boji, tvrdeći pri tom, da nas
naše misli mogu prevariti, jer da mnoge od njih nemaju
objekta u vanjskom svijetu.
Ako je gospodin doktor pod pravom crtom mislio
meridiane i paralele, o kojim kosmografija govori, to je šta
drugo. 1 mi znamo, da se takove prave crte zamišljaju na
zemaljskoj kugli, dakle da su tek umišljene stvari i da ne
postoje u vanjskom svijetu. Nu Džahidbeg nije trebao
govoriti o takovim umišljenim stvarima, kad sam priznaje
da ih ne može njegov um pojmiti.
Ako je pak pod pravom crtom mislio poznatu geo­
metrijsku tvorinu: pravac, ja ću mu ovo reći: Svako geo­
m etrijsko tijelo je omegjeni prostor, koji se sastoji od
m egjusobno spojenih ploha; plohe se pak stastoje od
više spojenih
ravnih crta, koje nijesu ništa drugo,
nego skup m egjusobno vezanih tačaka. Prem a tome prava
crta ima vanjsko biće, štono se sm atra kao granica plohe,
koja imade dvije dimenzije: dužinu i širinu.

*) Daltonizam je mahana u oku, koja je uzrok, da
čovjek (Daltonik) ne može razlikovati crvene boje.

Broj S.

Kad bi i ravna crta imala te obje dimenzije, smat­
rala bi se megjom tijela; nu ipak ne može se njena op­
stojnost nijekati za to, što ona imade samo duljinu.
T a mi vidimo kojekakovih stvari kao što su: konac,
vlas i slično, koje imaju samo jednu protegu: duljinu. One
nijesu dakle ništa drugo, nego prava crta, pa ipak ih ne
možemo zanijekati.
Nu čujmo, kako Džahidbeg govori o boji i zvuku:

— Veli se, da zvuk i boja postoje, ali u istinu njih
nema; oni su samo nužna pošljedica nekojih preduvjeta.
N. pr. da zvuk nastane, mora u prvom redu biti jedno
živo tijelo, koje čuje, onda jedno drugo tijelo, koje može
zvuk datii i napokon mora biti nešto, što će megju ta
dva tijela posredovati t. j. zvuk prenositi.
Dok se sve tri ova uvjeta zajedno ne nagju, dotle
ne može zvuk nastati. Slično je i s bojom.
Dakle ako uzvjerujemo, da su ravna crta, zvuk i
boja samostalna apsolutna bića, sami ćemo sebe prevariti.
Po tom naše nas mišljenje vara, ako nije osnovano na
znanstvenoj podlozi. Da ovo pitanje još bolje osvijetlim,
ja ću nekoliko riječi progovoriti o Laudentequ-ovu apsolut­
nom pravcu.
Kad Džahidbeg ovdje o boji nije opširnije progo­
vorio, ja ću — da ne kvarim reda — progovoriti o njoj
dvije — tri riječi. Sedam je osnovnih boja u prirodi, koje
vidimo u dugi za malko oblačna i kišna zraka. Te boje
nastaju prelamanjem sunčanih zraka, kad se para, koja se
di :e iz mora i rijeka, u zraku zgusne i u obliku kiše pada
na ze 'ju; to pak zbivanje jasno dokazuje, da boje u
prirodi postoje.
Svakom je poznato, da se isti proces zbiva, kad
prama suncu voda iz česme ili iz vodoskoka štrca.
U ostalom ne vidimo li, da sve stvari imaju boju.
N. pr. lišće i trava imaju zelenu; partokal zlatnu, kajisija
žutu, trešnje crvenu, i t. d.
Imade dapače stvari, od kojih se proizvode boje,
kao što je šiška, panalomba i dr.
To nam sve dovoljno dokazuje, da u prirodi postoji
boja. Ako pak gospodin doktor traži, da boja ima tijelo,
kao što je tražio od prave crte, onda je to naravno ne­
m oguće, jer boja je svojstvo stvari kao što je gorčina,
slatkoća, tvrdoća i mekoća i t. d.
Svaka stvar to svojstvo ima ali boja naravno nema
samostalno tijelo.
Džahid beg i njegovi jednomišljenici drže, da su
vanjska ćutila izvor spoznaje; nu čini se po njegovu izla­
ganju o boji, da bi to svoje uvjerenje napustiti htio.
Pregjimo sad na zvuk.
Zvuk postoji u cijeloj prirodi, a nastaje tako, da
zvučna sposobnost, koja je skrivena u svakom atomu,
nagje stvarna izražaja u vanjskom svijetu, nakon što se
nagju nekoji potrebiti preduvjeti i uzroci.
Zvuk kod živih bića nastaje bez vanjskog uzroka i
njihovom voljom, a kod neživih stvari posredstvom vanj­
skim. On se sastoji u tom, da glas pomoću zračnog tala­
sanja dopre i u dodir dogje sa sluhom živih stvorova.
Eto dakle zvuk se pojavljuje iz tijela, koje ima svoj­
stvo, da zvuk dadne; uho pak živog bića, koje ga čuje,

�Broj 8.

Strana 125.

,B I S E R‘

jest centar sluha, a praznina je sredstvo, pomoću kojeg
se čuje.
Zamišl ati pak, da ne postoje ta tri preduvjeta i
negirati po tom opstojnost zvuka, isto je što nijekati boje,
predpostavljajući, da vid ne postoji.
(Nastaviće s e )

S. Bakamovič:

Iz arapske lirike.
(Svršetak.)
Ako vam je dosadilo biti ljubljenim za vaše bo­
gatstvo, obucite smegje odijelo sa crnim prugama i izigjite u noć.
Vaša će srca biti slična kadionicama, koje prosjaci
njihaju po raskršćima; ona će pjevati ljubavne pjesme; ali
ni jedna ženska ne će im udijeliti milostinje ljubavi. Svako
će prolaziti, govoreći: „Čemu, ovaj Božiji siromašak nema
ni papuča?!...."
Neka bogataš pokuša nositi smegje odijelo! Ipak je
sretan, ako — došavši kući — nagje jednu dragu, k^ja
će mu udijeliti milostinju ljubavi, ako je igda imao pa­
puče.
Abmed Eil-H am za.
Dolaskom zime jata ptica preleću nebo. Upravo sada
mi osjećamo čežnju za zavičajem: Ali Bog je čovjeku da­
rovao uspomenu i nadu. Neka je velikom Bogu hvala!
' 0 zidine Damaska! Ja se krijem, da vas oplakujem I
O moj narode, neka ti moja udaljenost ne donese patnje,
slične onima, koje uništiše Nuhov narod, Hudov narod i
narod Salihov !
Halifa Osman
Iz dinastije Omejevića-Kordova.
*
Paome, koje se gibaju na oluji, zavide njenoj vit­
kosti, a zvijezde zavide dvjema zvijezdama, koje se zasjaju u dnu bunara, kada se na nj ona nagne, da vodu
tegli.
Boja njenog lica slična je boji nojeva jaja. Njeni
su zubi izragjeni poput lišća u jasmina. Njen je jezik ptica
u mirisavoj krletci.
Njene su ruke sačuvale odsjev prve zore na svijetu.
Njeni su nokti pupoljci ruže, a ruže njenih prsiju čine
blijedom grimiznu boju stida.
Da stvori moju dragu, Bog je iscrpio sve svoje
riznice, a kad je pomislio na njeno srce, nije mu ništa
preostalo, osim jedne koštice od datule.
Kada vi budete mene sahranjivali, molite Lejlu, nek
vam dadne tu košticu i posijte ju kraj moga groba: iz
nje će se roditi jedna paoma, koja će me podsjećati na
vitkost moje drage.
Ali ako ja morao sahranjivati Lejlu, ja ću zasaditi
aloj kraj njena groba, čije će ju lišće, slično maču, pod­
sjećati na patnje, koje mi je ona prouzrokovala.
Ibni Tahhar,

Ja sam tvoje tijelo ugladio sa toliko poljubaca tako*
da ono sada slići svetom „El-Djuf“ kamenu, što ga je
toliko usana cjelivalo.
Sunce se može ugasiti i mjesec pasti; ali ti ćeš me
obasjavati svojom blistavom svjetlošću.
Nepoznat pjesnik.
Ove mlade djevojke, koje se razgovarahu kraj presušjelog zdenca, zamolile su me, da izrečem jednu poeziju.
One čekahu, podrugljivo se smijući: I za malo vre­
mena ja sam izgovorio jednu poeziju o mladim djevojkama
Da li sam mogao naći predmet ljepši? I pošto su mi
one dobrohotno čestitale, ja sam uklesao ovu poeziju u
moju memoriju, da vam je mognem ponovno izgovoriti:
— „ 0 krasne djevojke, koje se smijete, nije li i
moje srce slično ovom zdencu?
T a i ono je ugasilo žegj tolikim djevojkama; ta i
njega je presušilo bezbroj djevojakal
Najprije se one hotijahu samo zabavljati, ali pošto
more mog srca bijaše bistro, one se u njemu dugo og­
ledavahu.
Poslije se povratiše sa ozbiljnim licima, s drago­
voljni n pogledima i dlanovima u obliku čaše.
I kada more moga srca prestade biti bistro, one više
ne prepi znavahu svojih lica; ali ipak njihovi dlanovi osta­
doše u obliku čaše, jerbo — o mlade djevojke! — vrlo
ožedniela gazela ništa drugo ne sluša, osim svoju žegju.
Ahm ed El-Hamza.

Epigrami.
Poslovice raznih naroda. Po njemačkom složio:
S ulejm an M ursel.
Sa minulim bogatsvom se
Mnogi dugo kašnje diče,
Ali voda, što j’ protekla,
Mlinskog kola sad ne miče.
Nemoj protiv prirode
Nikad zalud slovit;
Znaj, šio maca okoti
Mora miše lovit
Mnogi ti se u životu
Nikako ne svigja;
Malo j’ vrta sa ružama,
Korov svud se vigja.
Često s dobrih osobina
Opasnost ti pr’jeti,
Kuna mora zbog svog krzna
Ranije, umr’jeti.

�Strana 126.

Broj 8.

.BISER'

Mladi zečić na
M lada djeva u
Zalutaju mimo
S pravog puta

golemu polju
široku sv’jetu
svoju volju
zamamljivu cv’jetu.

Zrnje biserovo.
Držati sa svijetom — istina — muka je; ali odvojit
se posve od svijeta je — propast.
Štogod više želja, sve je manje nspjeha.
*
Žena, koja mnogo ne želi, jest žena koja puno ko­
risti.
Pravo i dužnost su kao stabla hurme (datule): ne
rastu li jedno uz drugo, ploda ne daju.
Neki ljudi su zapravo ljudi, a neki su samo natrpana
odijela.
Ne može pogriješiti samo onaj, kome više ništa ne
ide od ruke.
*
Ima ljudi poput riba: ako čuvaju usta, ne nastradaju.
Neke su žene od prirode marhametli, a neke tek
onda, pošto mnogo zla porade.

NARODNE UMOTVORINE.
Nijema Fatima.
Iz zbirke: „Haremske ružice."
Majka Fatu sitno pletijaše:
Od petero i od devetero,
Još je bolje majka svjetovaše:
— „Kad te Fato ljepa sreća nagje,
Ne govori za godinu dana,
Ja 1’ godinu, ja li polovinu".
Ljepu Fatu ljepa sreća nagje,
Čak u M ostar begu Ali-begu,
Odvedoše begu Ali-begu.
Kad je došla Ali-bega dvoru,
Lijepoj Fati već je na um palo,
Što je njojzi majka govorila;
Ne govori za tri godinice.
Ali-begu po dvoru govore:
„Što će tebi nijema Fatima?"
Veće se je begu dodijalo,
Pa zaprosi baš drugu djevojku
I on skupi kitu i svatove,
T o je beže jedva dočekao,
P a on vrati lijepu djevojku,
Natrag ju je majci povratio,
Na ’nom konju, u onom odijelu.

Pa ih posla po onu djevojku.
Kada vidje ljepotica Fata,
Da odoše kićeni svatovi,
Ona ode na gornje čardake,
Obuće se što god ljepše more:
Na se udri dibu i kadifu
I pripinje biser i dukate.
Ona sjede kraj džamli pendžera,
Otkle će se svati pomoliti.
Dok evo ti kite i svatova,
Oni idu uz polje zeleno.
Konja igra gizdava djevojka
Do djevera mladog Muhameda.
Progovara sa konja djevojka:
„A bora ti, djever Muhamede!
Nije treba u te ni gledati,
Nekamo li s tobom g o v o riti,»
Što se ono vaša kula sjaji?
II’ je alem, ii’ je dragi kamen?
II’ je čaša megju bekrijama?
II’ je diba megju terzijama?
II’ je gjergjef megju veziljama?
IP je vila u zid uzidana?
IP je zlato niz kulu prolito?"
Govori joj djever Muhamede:
,,A bora mi, moja nevjestice!
Nit je alem, nit je dragi
Nit je čaša megju bekrijama,
Nit je diba megju terzijama,
Nit je gjergjef megju veziljama,
Nit je vila u zid uzidana,
Niti zlato niz kulu prolito,
Već je ono moja nevjestica,
Nevjestica, tvoja inočica,
Inočica Ali-begovica."
U ta doba svati dohodiše.
Ja da vidiš ljepotice Fate,
Ona sigje na mermer-avliju,
P a dočeka lijepu djevojku.
Njojzi veli sa konja djevojka:
„Selam-alejeć, nijema kaduno!"
— „Alejeć-selam, brzo govorljiva!
Još se brže majci povratila
Na tom konju, a u tom odjelu."
Poletiše begu na muštuluk:
„Progovori ljepotica Fata!"
Ko mu prvi na muštuluk dogje,
On mu dade blago nebrojeno;
Ko mu drugi na muštuluk dogje,
On mu dade čohu nerezatu;
Ko mu treći na muštuluk dogje,
On mu dade konja nejahana,
Ode beže u visoku kulu,
U odaju svojoj miloj majci.
Njemu veli ostarjela majka:
„Vrati sine, lijepu djevojku!"

�Broj 8.

%

„BI SER"

®

LaI S T A K .

Iz islamskog svijeta.
Bugjenje Kirgiza. - Ruski učenjak grof N.
Jatalin u zadnje je vrijeme poduzeo bio odulje putovanje
kroz kirgiške krajeve, pa je svoja opažanja — jednom
ruskom listu pisao.
Izmegju ostalog grof Jatalin ovo veli o toj našqj
dalekoj islamskoj braći
— »Već heftu dana živim megju Kirgizima, kod
kojih sam opazio velike promjene. Prije nekoliko godina
kirgiski su krajevi bili prava pustinja; nigdje nije bilo
traga školi ni prosvjeti. Sada je posve drukčije. Kirgizi
imaju svoje škole, učitelje, liječnike, ljekarnike i bolničare,
a gjaci im nose svi uniforme. Devedeset kilometara južno
od Karkalinskija vidio sam jednu sa zlatnim naočarima
vrlo otmenu i lijepu kirgisku gospogju, za koju mi rekoše,
da je učiteljica na kirgiskoj ženskoj osnovnoj školi, ona
je čak iz Koštanja ovamo došla, da naučava i prosvjećuje kćerke svojih jednovjernika i saplemenika. Kirgizi
je veoma cijene i poštuju. Ja duhovnim okom gledam
svijetlu budućnost ovog plemenitog i prostodušnog n uroda,
koje prije nekoliko godina nijesmo smatrali, nego pros­
tim životinjama.

Musi. ženska niža gimnazija.
Kako ruski
listovi javljaju ovih je dana zauzimanjem nekojih agilnih
i prosvjećenih mladih muslimana osnovana niža
nska
gimnazija u najnaprednijem gradu Transkavkazije, Aškabadu, na kojoj će se osim gimnazijalskih predmeta
predavati kuhanje, higijena i pedagogija, a od jezika: turski,
perzijski i ruski.
Raspuštanje m uslimanskih društava u Ru­
siji. — Kulturno i ekonomsko napredovanje naše braće
u Rusiji, trn je u oku fanatičnim Moskovima, pa se laćaju
svakakvih sredstava, da zapriječe muslimane u njihovu
razvitku i da im ometu svaki pokret, kojem je svrha
koristiti islamskoj zajednici.
Tako je prije kratkog vremena ministar unutrašnjih
poslova naredbu izdao, da se trinaest muslimanskih druš­
tava raspusti i da im se imetak konfiskuje.
To su ova društva:
Musi. ekonomska i socialna dobrotvorna društva u
Usi, Hongoru, Nižnjem Takilu i Krasnofimu; udruženje
naprednih muslimana u Tobolu; društvo za širenje pros­
vjete megju muslimanima u Nuhi; muspmansko društvo
u Samari; musi. dobrotvorno društvo u Stavropolu; druš­
tvo za zaštitu muslimana, koji uče u „Prvoj školi1' u Omsku;
tatarsko-kirgisko društvo za megjusobno potpomaganje
u Gorjefu Uralskom; udruženje naprednih muslimana u
Tomsku; „Safa", društvo za širenje prosvjete u Baku-u;
musi. gjačko potporno društvo u Baku-u.
Ova sva društva odavno postoje, a nikad se do sad
nijesu ogriješila o zakon i red. Uzrok njihovu raspuštanju
je — kako sam ,,Teidjuman“ veli — to, što služe vjer­
skom i nacionalnom napretku ruskih muslimana.
N. pr. ruska je vlada držala, da se sa zakonom
kosi treći članak pravila krasnotimskog društva, koji
glasi: „Društvo će raditi, da se medrese i mektebi refor­
miraj u“.

Strana 127.

®

$

To samo može učiniti jedna nesnošljiva klerikalna
vlada; kao što je ona u Rusiji; ali svi dušmanski progoni
i šikanacije ne će moći smesti našu rusku braću na putu
napretka i kulturnog razvoja.

Književnost.
Sarajevske džamije i druge javne zgrade
turske dobe. — Naš prijatelj gosp. Sejludin ef. Kemura,
bibliotekar Careve džamije u Sarajevu odavno se bavi
proučavanjem povijesti sarajevskih džamija, medresa, te­
kija i drugih javnih zgrada iz osmanlijske dobe,
te je dvije knjige pod naslovnim imenom objelo­
danio, ka separatni otisak »Glasnika zem. muzeja u Bosni
i Hercegovini«, a u jednom opet svesku posebno u islam­
skoj štampariji tiskao na turskom jeziku »Povijest Careve
džamije« sa slikama.
Gospodin Kemura je morao kao mrav raditi, pre­
kopavajući arhive i prelistavajući tarihe vakufname i
dri ”1 pisani materijal, dok je ove knjige napisao i na
svijet izdao. Tim nam je on veliku uslugu učinio i pru­
žio nam vrlo dragocjen izvor za poznavanje kulturnoprosvjeti.og stanja našeg glavnog grada za vrijeme četiristogodišnje vladavine Osmanlija, pa zaslužuje svaku
hvalu i priznanje.
Mi ove knjige svakom najtoplije preporučujemo.
Naručiti se mogu kod samog pisca u Sarajevu, (kod C a­
reve džamije.) i kod naše knjižare u Mosturu.
M.

Kulturne bilješke.
Pokret za uspostavu reda i nor aalnih pri­
lika u „Gajretu". — Pododbor »Gajretov« u Foči
izvješćuje nas, da su svi tamošnji članovi toga našeg
kulturnog društva održavali na 31. augusta t. g. skup­
štinu u prostorijama islamske čitaonice „Ittihadi muslimina", te su stvorili rezoluciju ć najnovijim „Gajretovim"
odnošajima, od koje su jedan primjerak i nama na uvr­
štenje poslali.
Mi ne možemo tu rezoluciju u cjelosti donijeti; jer
nam ne dopušta prostor lista ali ćemo u glavnim izvatcima njen sadržaj ovdje navesti.
Fočanski članovi „Gajreta" najprije konstatiraju, da
se je uvukla u to naše mjezimče politika, strančarenje,
osobnost i nacioalizam i da su baš ti faktori prouzroko­
van na ovogodišnjoj glavnoj »Gajretovoj« skupštini one
nečuvene Skandale, kod kojih su imali posla pogrde,
šamari, stolice, pa i revolveri i kojima je društvu nanešeno materialne štete nekoliko hiljada kruna.
Fočani dalje vele, da je ovakov postupak pobiješnjelih strančera u stanju: a) mnoge društvene članove
odbiti od rada za »Gajretov« napredak; b) mnoge čla­
nove prisiliti, da ne plaćaju članarinu i c) mnogim po­
voda dati da se ispišu i prestanu biti članovima društva.
Iza tog Fočani izjavljuju svoje negodovanje nad
pošljednim skupštinskim barbarskim dogagjajima, te apeluju na sve muslimane širom Bosne i Hercegovine, da ih
ti dogagjaji od rada za nG ajret“ ne smetu i da nagju
načina, kako bi se u društvenoj centralnoj upravi konsoli-

�Strana 128.

. BISER*

dovale prilike i kako bi se otklonilo strančarstvo, politika,
osobnost i narodnost iz „Gajreta", koji je svojina cijelog
ehli Islama u domovini, a ne pojedinih ličnosti, grupa i
stranaka. '
Fočanski »Gajretovi« članovi osugjuju dosadanji pos­
tupak centralnog odbora bez obzira na njegovo unutarnje
djelovanje s razloga: a) što ništa ne računa s pododbo­
rima i povjerenicima u provinciji; b) što im ne daje
uputa i savjeta i što ih drugim načinom na rad; ne potiče
c) što ih ne izvješćuje o toku rada i djelovanja glavne skup­
štine i d) što im nikada i nikako ne daju primjera za
intevzivni rad oko „Gajretova“ napretka.
Na koncu Fočani stavljaju na znanje središnjem
odboru: a) da će bez obzira na kojekakve glasine o
prestanku društvenog djelovanja i na dalje ostati članovi
»Gajreta«; b) da će i dalje oko njegova napretka inten­
zivno raditi i c) da će pribavljati nove članove i plaćati
članarinu; ali tako, da će preko tamošnjeg pododbora
pokupljeni novac u fcčansku muslimansku banku plodo­
nosno ulagati i da ga ne će centralnom odboru sve dotle
slati, dok se »Gajretove« prilike ne konsoliduju.
Rezolucija se svršaje riječima, da time fočanski »Gaj­
retovi« članovi ne će nipošto oštetiti ni zalogaj uzeti
musi. siromašnim gjacima, niti iz daleka na to pomišljaju.
Mi svog suda o ovoj rezoluciji ne ćemo izricati;
ali ona je svakako interesantna pojava, kojoj bi centralni
»Gajretove odbor morao pokloniti više pažnje i važnosti.

Broj 8.

Sve ove prerane udaje skloljene su iz običaja i
zbog miraza. Roditeljima tih djevojaka je dužnost, da po
mogućnosti što prije »kupe« muža svojoj kćeri pa makar
od po litre! A jer njihova vjera bramanska zabranjuje
ženama, da se ponovno udavaju, to danas ima dvadeset
i šest milijona udovica, koje se ne mogu udavati, ne
mogu sreću steći. One provode jadan život vjerujući, da
će njihove patnje na zemlji uveličati uživanja mužu na
»onom* svijetu. A što je još tragičnije, u tolikom kolu
udovica imade ih puno, koje nijesu uživale bračni život
radi malodobnosti, ama su službeno odnosno pismeno
zavedene kao žene, čiji su muževi iza toga pomrli ni
ne znajući, šta je ženidba. Tako su mladi bili.
I kod nas se ponekad desi, te kadija vjenča odveć
mladu djevojku, recimo su 11, 12 ili 13 godina, a to je
prerano i protivno prirodi. Taki su brakovi obično nes­
retni, pa bi ih trebalo izbjegavati. U nekim slučajevima
bi trebalo upravo kazniti one osobe, koje su krive da do
te anomalije uopće dolazi. Narodu treba pravih majki i
zdrave, normalne djece.

Prom jena podneblja. — Srednja Evropa bila je
nekada ledena pustinja. Najnovija geološka istraživanja
dokazala su, da su Austrija, Belgija i Njemačka bile nekada
u davno doba sniježne Jpustopoljane, kao što su sadanji
krajevi na sjevernom i južnom polu. Kotlina češke zemlje
bila je ledeno more, prebivalište mroževa i tuljeva, a
okolica Beča i Berlina bila je domovina sjevernih medjuJa To je stanje trajalo nekoliko hiljada godina; na to
M uslim ansko citaon ičk o društvo * A fijet“
se je zemlja pretvorila u studene močvare; poslije je došlo
u O lovu. — Selo Olovo u kotaru kladanjskom, čiji su
stanovnici većinom muslimani, vrlo je udaljeno od većih doba prerija poput sibirskih i sjeveroamerikanskih stepa,
i življih mjesta, pa je tamo muslimanski društveni život a napokon evo šuma. Tada su ovdje bile najobičnije
i prosvjetno stanje bilo vrlo zapušteno i kukavno; s toga životinje crnooki sjeverni miš, sobovi i losovi. Tih je bilo
se je u zadnje vrijeme naš vrijedni prijatelj i povjerenik u Njemačkoj još 44 godine prije Isa pejgamberova rou Kladnju Ćazim ef. Ruščuklija intenzivno zauzeo, kako gjer&gt; i, kadno je rimska vojska poplavila germanske kra­
jeve. □ stepama je već onda bilo stada i divljih konja;
bi pomogao svojoj olovskoj braći i izvukao :h iz dosaa u prvom stoljeću poslije Isa pejg. naselili se vuci i
danjeg džehaleta i megjusobnih razmirica, koje su —
medvjedi.
kao svagdje — i tamo vladale.
Ćazim ef. je sada pošlo za rukom, te je u Olovu
ovih dana osnovao muslimansko čitaoničko društo »Afijet«,
čija je pravila sam izradio i vlasti na odbrenje podnio.
Glavna zadaća ovog novoga društva je širenje
M. H. M. u B. N. — Primili smo s Ilidže poslanu
sloge i zdrave islamske prosvjete megju olovskim musli
manima, pa mu mi želimo svaki hajr i napredak u radu. stvarcu i odmah smo je — kako vidite — uvrstili u
ovaj broj. Nastojte, da nam štogod veće pošaljete; jer vi
znate tako lijepo pisati. Mahsus selam.
H. A. H. K. u C. — Od vaših priposlanih radova,
nešto ćemo u naredni broj uvrstiti. Malko se dakle str­
pite. Selam.
Prerane udaje. — Neprestano opadanje nekih
A. A. B. u T. — Kako se vidi po vašim prvijennaroda u evropskim kolonijama ponukalo je neke držav­
cima, vi ste još mlad, ali darovit poletarac, od kojeg se
nike, da pronagju uzroke toga propadanja, te da ga
može nečemu nadati, ako budete zdušno čitali naše bolje
zastave. Sve enkete, koje su se bavile tim predmetom,
pjesnike. Izmegju poslanih pjesama, neke ćemo po mo­
saglasne su, da je najveći razlog i uzrok onom narodnom
gućnosti malko dotjerane uvrstiti. M. Selam.
degenerisanju i propadanju nevaljal običaj: da se ljudi
M. K. M. u K. V. — Doći će u narednom broju.
prerano žene, odnosno udaju. Ti mladi parovi u bračnom
Selam.
životu brzo oslabe i ostare, a njihov evlad posjeduje
R. K. u T. — Jedna vam je stvarca posve počet­
malo snage, da se dobro razvije i da odoljeva raznim
bolestima, što no se u kolonijame tako često pojavljuju. nička, bez ikakve vrijednosti, a jednu ćemo nešto izmijeniti
Po najnovijoj statistici u samoj engleskoj Indiji ima i uvrstiti. Selam.
A. D. G. u T. — Radove nemuslimana ne uvršta­
25.000 djevojaka, odnosno majki, koje su se »udale«, a
nemaju više od 5 godina života. Žena, koje nijesu starije vamo: to je program našeg lista. Inače vi prilično lijepo
od 10 godina, ima dva milijona. Šest milijona je žena pjevate, pa možete svoje pjesme kojem drugom listu
poslati. Pozdrav.
staro do 15 godina, a 9 milijona do 20 godina

Poruke i odgovori uredništva.

Razno.

Vlasnik i izdavatelj: PRVA MUSLIM. NAKLADNA KNJIŽARA I ŠTAMPARIJA I) MOSTARU.
Tisak: ŠTAMPARIJE „BISERA" U MOSTARU.

Uregjuje: REDAKCIONI ODBOR.

Z a urednišvto odgovara: MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ.

�Btfaćo muslimani!
Štampajte sve potrebne TIS^RfilCE
kod

Štamparije „B ISER A
u ]V[oslara,
jer ćete time bez ikakvih žrtava
poduprijeti širenje islamske
prosvjete.

�HERCEG-BOSflA
zemaljski osiguravajući zavod za Bosno i Hercegovinu.
Raonateljstuo u Sarajeou. flpćloBa obala (ulaz Hadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica K 4 ,0 0 0 .0 0 0 .-

e) proti provalnoj kragji i
f) na ljudski život, i to osigu­
a) proti požaru (makar ga i grom
ranje za slučaj smrti i doživljaja,
prouzročio) na zgrade, tvornice,
osiguranje miraza godišnjih ren­
strojeve, gospodarske i obrtne
ta i t. d.
zalihe, robu, pokretnine, stoku it.d.
b) proti štetam a kod prevoza
Kombinacije za osiguranje
robe vodom, kopnom i željez­
žioota obuhoataju:
nicama;
c) proti nezgodam a za pojedi­
načno, kolektivno, (skupno, od- a) osiguranja za slučaj smrti;
b) m ješovta, odnosno osiguranja
govornosno osiguranje;
za slučaj do živ lja ja i smrti;
d) proti štetam a od tuče uz
c) osigu ran je m iraza;
naknadu potpune štete;

Zaood preuzima osiguranja:

d) živ o tn e rente, koje odmah ili
su odgogjene;
e) rente za slučaj preživljaja
odnosno osiguranja udovnina;
f) osiguranja uzgojnina.

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučaja naraone smrti takogjer
1. za pogibelji rata, bez j i «
svake doknadne premije; I a ^

2. za slučaj dvoboja;
o.
3. za sam oubojstvo;
Sg
4 za smrt usljed n ezgoda I ču ~

Premije se računaju posve nisko (jeftino): štete se isplaćuju brzoi kulantno.
Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz Hadži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima daju rado sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

G

= = = IZVRSNO -------

ODLEŽHNO E x PORC-PIUO
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|,0 litre ili po 25 i 50 boca od 7|,0 litre.

Bazašilje n pokrajino franko na svakoj štaciji bosanskohercegovačke državne željeznice.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10149">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/50cf535258cbd0cc76127142865a47c3.pdf</src>
      <authentication>553398001511e09af54a87f7d778b5aa</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36082">
                  <text>BROJ 9.
„BISER" izlazi dva puta

mjesečno.-------- ~.rpz=—Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ;
za učenike i muallime
K 4-—; a za ostale K 8 '—
na godinu.

GODINA II

BISER

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu siranu 20, za
pola, 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi Računa
se 8 kruna po stranici

LIST Z \ ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE.

Inne me l - mumi nune i chvetun!
Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.

Sve što se tiče administracije i uredništva lista’
PLATIVO I UTUŽIVO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

M O S T A R

1. Zil-hldže 1331.

S A
X: Panislamizam i Panturcizam.
Sđlih Bakamović.

E l - I s l a m u j al u v e l a j u l a a l e j h i l

D

R

S francuskog prevodi:

Šemsudin Sarajlić: Čobanče. (Pripovijest).
J. Tunović: Priznanje. (Pjesma.)
Ahmed- Naim: Temelji islamskog morala. S
Musa Ćazim Ćatić.
Abdul-Hak Hamid: Tarik ili osvojenje Šp.i
S turskog prevodi: Salih Bakamović.
Dželal Sahir: 0 lijepa nevina ženo. (Pj
Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska
prevodi: Edib Tešnjak.
Ahmed fiamdi Aliefendić: Pod dugom. (Pripovijest.)
Abdul A ziz Borić: Slomljeno je srce mojel (Pjesma.)

Ž A

®

1. novembra 1913.

J :

Dr. Osman Namik. Teiste i ateiste. (Vjernici i bezvjerci)
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizović.
m Marsel: Epigrami. (Pjesma.)
.jepota glazbe.
N a ro d n e u m o tv o rin e :
H. Baščaušević.
L ista k .
svijeta: Broj muslimanskih gjaka na Kavkazu.
ženski list. — Muslimani • u Finskoj. —
trg. banka-u Baka-u. Književnost: „M isbah’.
:roci- propadanju muslimanskih naroda". Kulturne
bilješke: Muslimanska banka u Bos. Krupi. Poruke i od­
govori uredništva. — Ispravak.

Jesmo li na pravom putri?
U nekol'ko brojeva iskreno smo istaknuli nehaj našeg i do sada u njegovo izdavanje nlno^o materijalnih' žrtava
milleta, a naročito naše inteligencije za „Biser" i naglasili, uložio. U zadnje naime vrijeme počeli su nam povraćati list i
da bi svako trebao doprinijeti i poraditi ža nj’ onoliko, onakoyi čije materialno stanje dopušta, da bez teškoće pedeset'
ovakovih listova siromašnijim muslimanima plaćaju, a koji
koliko se kao svijestan čovjek i musliman dužan osjeća.
Naročito smo u 5. broju na koricama lista istaknuli ..uz to danas igraju najvažnije uloge u našem kulturnožalosnu činjenicu, da su se naši inteligenti — izuzam socijalnom životu, pa su prema tome u prvom redu pozneke časne rijetke iznimke — oglušili i našem posebno vani, da pomiču prosvjetu u našem milletu .i da ga u tom
tiskanom pozivu, da se u svojim mjestima prime našeg rukovode.
Takovi su eto mnogi ljudi primali „Biser*' sve. dopovjereništva, ili da nam bar drugog kog;: preporuče, ko
6. i 7. broja, a onda su nam ga bez ikakove motivacije
bf se te otačbeničke dužnosti primjo.
povratili,
a naravno, da nam nijesu ni platili ni poslali
Taj nehaj naših prosvjećenih ljudi u zadnje je vri­
jeme ubio svaku volju u redakciji lista i svaki trunak prijašnjih brojeva.
energije u njegovu vlasniku, koji je — vogjćn jedino
mišlju, da koristi prosvjeti, islamskoj — „Biser“ pokrenuo

Mi smo razmišljali i tražili uzroke tom nehaju ^naše
inteligencije, pa smo na koncu zaključili, da se program i

�pisanje našeg

lista ne svigja tim ljudima, koji hi prvj

Kako bi nam bilo, kad ne bismo imali svog knji­

m orali voditi računa o našem islamskom napretku i pro­

ževnog lista, ako zbiljski mislimo na islamski odgoj svog

svjeti.

podmlatka i prosvjetu našeg mileta? Na koncu: je li težak
obol za „Biser", kad znamo, da svi , narodi štogod su
stekli u svojoj kulturi, stekli su samo pomoću svoje lijepe

S to|;a ćemo ovom prilikom staviti pitanje na svakog
od njih:
Jesmo

li mi

izdavanjem
. Mi ne

s

ovakovim

uregjivnjem

\

„B i s e ra ' na p r a v o m p u t u ?

zaziremo

ni

od

kakovih

odgovora.

Neka

svako metne ruku na srce i pravedno nam rekne svoj

književnosti, bez koje bi bili slijepi, giuhi, bolesni,

pros­

jaci i t. d;?
J e s m o li d a k l e mi n a p r a v o m p u t u ?
Molimo svakog inteligenta muslimanskog, da nam

sud: griješi li redakcije u čemu,, ili primjereno ispunjava

odgovori. I ako nam većina dokaže, da nijesmo, podvrći

svoju dužnost? Bi li se pored slabih pretplata i zbog po-

ćemo daljne izlaženje „Bisera" njihovu sudu i odluci — a

‘ manjkanja

saradnika

m ogao

„Biser"

bolje uregjivati i

kakvoga nam u ovim prilikama — gradiva manjka? Imade
li štogod zazorno u „Biseru" prema svrsi, kojoj je nami­

ako jesmo, onda neka se svaki nehajnik prema „Biseru"
stidi što ne može za nj dati — neznatnu pretplatu.

Uredništvo i uprava.
„BISEARA".

jenjen; na čiju suradnju može list biti upućen (mlagjih ili
starijih), te kakova nesebičnost i požrtvovnost moše ga
uzdržavati?

Braćo muslimani širile i uofuuirilo islamsku štampu.
jer je ona jedina moćna "a nas sačuva u
zadnjem čas** r&gt;čite ropasti.

PODRUŽNICA HR ATSlt i h
ZA
S a u e r v a ld o v a u lic a .

B O S N U

i

(D IO N IČ A R S K O

^
r NTRALNE BANKE

t t t K G E G O V I N U
D R U 5 T V 0 )

M O S T A R .

S a u e r v a ld o v a u lic a

CENTRALA u SARAJEVU; podružnica u TUZLI.
Potpuno uplaćena dionička glavnica K 2,000.000. - Pričuvna zaklada K 270.000
Ukupni ulošci oko 3,000.000.
P r e u z im a u lo š k e n a š te d n ju i p la ć a v is o k u
k a m a tu .
Eskomptira i reeskomptira mjenice. Daje zajmove
na tekući račun.
N a r e d b o m z e m a lj s k e v la d e za B o s n u i H e r ­
c e g o v i n u o z n a č e n a je H r v a s k a C e n tr a ln a
Ita n k a p u p ila r n o s ig u r n im z a v o d o m , u k o ji
se

m ogu

u lu g a tl

p u p lla r n i

n ovci

(m a s e

m a lo d o b n ik a i s lič n o .)
O v o Je n a jb o lja p r e p o r u k a i z a o s t a le u la g a č e .

MJENAiNICA :

Kupuje i prodaje vrijednosne pđpire; devize i tugji
novac. Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne
papire i kupone. Pohranjuje svakovrsne depozite i
upravlja s njima. Izvršuje isplate i naplate na svim
trgovačkim sredstvima tu — i inozemstvu. Izdaje
kreditna pisma.
ZALAGAONICA:

Daje zajmove uz zalog dragocjenosti, kao: zlata,
srebra, dragulja i slično.

�BROJ 9.

BISER

„BISER" izlazi dva puta
mjesečno. —-—
_______

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 4‘—; a za ostale K8-—
na godinu.

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE.

I nnemel - mu

i n u ne i c h v e t u n !

GODINA II
Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l - l s l a m u j al u v e l a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve ®to se tič^ administracije i uredništva lista
---- Neplaćena se pisma ne primaju, ------ PLATIVO I UTUŽ1VO U trc^a slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

1. Zil-hldže 1331.

@

M O S T A R

X:

Panislamizam i Panturcizam.
S francuskog prevodi: S a lih B a k a m o v ić
(Nastavak.)

Ideja Panturcizma, koja devet-deset go­
dina napredovaše teško i polako, sada jako
utječe na turski nacionalizam. O njemu se sa a
raspravlja otvoreno i ozbiljno, kao o znanstve­
noj teoriji; ali argumenti, na koje se oslanja
nijesu baš uvijek pouzdani Nu kako bilo, on
će od sada utjecati na buduću politiku Turske,
te mislimo da je potrebito da mu ovdje izne­
semo kratak prijegled.
Panturcisti se oslanjaju na pravila savremene socijalne filozofije i miješaju teoriju ve­
ličine i opadanja država, koju je postavio
Montesquieu, sa načelom socijalne evolucije
naroda, kako su ga jasno izrazili Herbert Spcncer i drugi sociolozi. Oni tako misle da su neki
narodi istrošeni, dok drugi dostizuju svoj vrhunac,
a treći opet teže za svojim razvitkom. Megju
istrošene narode oni ubrajaju Grke, Perzijance
i Egipćane. Oni stavljaju evropske narode u
kategoriju naroda koji, dospjeli svom vrhuncu,
upućuju se prema dekadenci, a Turke pak
meću u treću kategoriju, to jest megju narode,
koji istom ulaze u stazu napretka i civilizacije,
imajući pred sobom sjajnu budućnost; budući
da je tjelesna snaga Turaka ista kao u primi­
tivnom stanju ljudskog života, te da njihovi
živci nijesu izmoreni pretjeranim radom i iz

®

1. novembra 1913.

čega slijedi da po prirodnom zakonu jači sla­
bije podjarmljuje, Turci će biti jedini vladari
budućnosti.
Ratoborni karakter turanske rase poznat je
već od starog vijeka. Borbe Huna, Massageta,
Gi iza, Mongola, Tatara, Turaka i t d , sve od
početka historičkog doba sa arijanskom rasom,
njihovi napadaji koji svagdje prouzrokovaše užas,
ovim ideolozima daju velike nade i mnogo snage
da rade za buduću velićinu njihove rase.
Svi panturski pisci prikazuju ove ideje u
sjajnim frazama. Oni govore da su u zapadnoj
i centralnoj Aziji od najstarijih vremena živila
dva neprijateljska plemena, iransko (arijansko)
i turansko; jedno od ovih rasprostranjeno je od
sjevera prema jugu, a drugo od juga prema
sjeveru.
Ove dvije oprečne struje, dvije neprija­
teljske rase bile su neprestano u megjusobnoj
borbi; u istinu nailazimo u svakoj epohi historije
na krvave tragove njihovog natjecanja u Transoxiani, u Harzemu, u Horasanu, na obalama
Kaspijskog mora, po brdima Dagistana, i t. d.,
premda ove borbe većim dijelom u istinu ne
bijahu nego borbe barbarstva protiv civilizacije
ili, bolje rekuć, borbe sablje protiv pera.
Značajno je da su ove dvije rase jedna
drugu uzajamno pobjegjivale, jedna drugu sa
snagom i junaštvom, a druga prvu sa znanstvom
i civilizacijom; drugčije rekuć, Turanci svaki
put kada bi osvojili Iran s’vremenom primahu
običaje, civilizaciju i način življenja Iranaca i
u najviše slučajeva bivahu asimilirani od ovih
potonjih.

�Strana 130.

„ BI SER*

Ova je stvar tako jasna, da nam povijest
Istoka za nju daje toliko dokaza te bi bilo su­
višno o tom dalje govoriti.
Dakle unatoč gospodovanju Turanaca i
Turaka, od hiljadu godina u centralnoj i za­
padnoj Aziji, u Iranu, Transoxiani i još za neko
vrijeme u Indiji, te u našem vremenu u Iranu,
Turkistanu, Turskoj i Tatarskoj, oni su nasli­
jedili Irance u civilizaciji kako u jeziku tako i
literaturi.
I da vjerski antagonizam nije činio zapreke
za vlada sultana Selima i Sulejmana, zvanični
jezik turske carevine bio bi perzijski; ta i danas
osim glavnih riječi turski, cijeli se osmanlijski
riječnik sastoji od riječi iz perzijskog i arabskog
jezika.
S’ druge strane, kada su Turci zaposjednućem aziatskih obala Sredozemnoga mora i
Evropske Turske došli u dodir sa svojim pobijegjenicima Grcima, oni su od ovih potonjih
mnogo običaja poprimili.
Posve je prirodno da jedan narod ne ima­
jući originalne i potpune civilizacije kad zavlada
sa jednim mnogo kulturnijim narodom, mora
primiti civilizaciju ovog potonjeg.
Ali panturcisti ne priznaju da stari Turanci
nijesu bili sposobni i da nijesu posjedovali ele­
mente civilizacije. Oni sve nedostatke, koje povjest tvrdi za Turance, pripisuju Irancima, Gr­
cima i t d. i prihvaćaju sve pohvale koje su
historičari izrekli za junaštvo njihovih djedova,
ali nijekaju sve pogreške, koje im isti histori­
čari pripisuju.
Oni smatraju cijelu stranu historiju turanske
rase kao neosnovanom, pošto su narodi koje
oni pođjarmiše na vijeke ostali njihovi neprijatelji
i klevetnici, za to oni i gledaju Perzijance i
Grke kao svoje najžešće neprijatelje, koji i jesu
uzrokom da su Turanci izgubili svoju origi­
nalnu civilizaciju i literaturu. Prema njihovom
mnijenju, prvi korak, koji bi se morao učiniti,
jest taj da se iz turskog jezika svi arabski i
perzijski elementi odmah izbace i da turski
jezik ne sadrži ni jedne neturske riječi.
Najzad oni namjeravaju sjediniti tursko-tatarske jezike i stvoriti jedan opći literarni jezik,
koji bi se propagirao u cijelom turanskom od­
nosno turskom svijetu, da bi tako postojao samo

Broj 9.

jedan turski narod u zapadnoj, centralnoj i sje­
vernoj Aziji.
Jedan od najzagrijanijih megju panturskim
piscima, jest Ahmed Agayeff. Da pokaže turski
svijet, on crta jedan krug, koji ide od Balkana
prema Mančuriji i sadrži cijelu Malu Aziju,
Balkan, Krim, Kavkazku, Dagistan, obale Volge,
Saratof, Samuru, Ufu, Kazan, Orenburg, Sibiriju, Polarne krajeve, Mongolsku, Kinezki i
Ruski Turkistan, Buharu, Hivu, Horasan, južne
obale Kaspijskoga Mora, Azerbajdžan, i t. d. i
pridodaje da turski svijet, koji je veći i od
Evrope i Amerike, ima osamdeset miliona sta­
novnika.
U jednoj seriji članaka objelodanjenih u
reviji „ T u rk J u r d P , glasilu panturcista on
ide daleko sa svojim nacionalnim turskim ide­
jama, opisujući moralne, intelektualne i prosvjetničke sposobnosti turske nacije i hvaleći
njihov kulturni napredak, istiće vještinu Turaka
u trgovini i ekonomiji, te za primjer donosi
svoje sunarodnjake u Rusiji i one koji stanuju
u sjevernim i zapadnim predjelima Perzije. On
izražuje veliku mržnju protiv Peržijancima i nji­
hovoj civilizaciji, koju nazivlje praznom i trulom,
te proti književnim djelima iste kao što je
Š a h N a m e pjesnika Firdusije; on kori Sultan
Mahmuda Gazneviju, osvojitelja Indije, da se
je zaboravivši svoju tursku narodnost, posve
iranizirao i da je dozvolio Firdusiji, najžešćem
neprijatelju Turaka, da na njegovom dvoru ob­
novi perzijsku narodnost, da grdi i kudi Tu­
rance, da u zvijezde okiva Perzijance, te da
ovjekovječi Perziju sa obečanom nagradom tur­
skog sultana. Takogjer on napada i Ši’itizam,
obilježje perzijske narodnosti, te žali da se je
isti i megju Turcima proširio.
Veliki argumenat panturcista da opravdaju
svoju doktrinu, koji je bez sumnje inspirirao Pangermanizam i Panslavizam, jest kao i kod ove
dvije doktrine, opasnost koja prijeti malim na­
rodima da će ih uništiti velike nacije, kako to
iziskuju zakoni evolucije. Jednom rijeći treba
stvoriti veliki narod da se mogne odupirati ut­
jecaju latinske, slavenske, germanske, an glosak ­
sonske i kinezke rase, koje se opažaju svuda.
Primitivno stanje turanskih ili uralo-altajskih
jezika u stupnju evolucije i nered u njima,

�Broj 9.

. BI SER'

Strana 131.

kojeg je manjkavost civilizacije prouzrokovala, pošto bi se rosa digla, krenuo bi uz brdo stado u papribavlja panturcistima vrlo povoljan teren za senju, prijećajući s njim sat-dva, dok se ne bi mašio zaravanaka i planine. A tada bi kroza šumu i paljike ožeostvarenje njihov.h ideja, jerbo danas se jezik,
gao po dva-tri sata sa stadom naprijed. Makar da su
više praktično nego znanstveno smatra kao naj­ steče planine pukle na dugo i široko, njemu su ipak na
čvršća veza nacionalizma.
daleko poznate svaki panj, svaka dolina, svaki put, svaka
Za njihove argumente u korist nacionalis­ klada. Znao je gdje je kojem seocu upremase, znao kad
tičke propagande, panturcisti se oslanjaju na može za nuždu napojiti stado na šumskom potoku, a kad
istraživanje evropejskih orijentalista, historičara ga je opet morao stjerati na rijeku, iza koje su se redala
razmaknuta seoca i poljane, pa ga opet jaskom uzvrati
i filologa. Jedan od ovih evropskih učenjaka
preko brda.
koji se mnogo cijeni u Turskoj, jest historičar
Sa drugim čobanima malo se kad sastajao. Radije
Leon Cahun, koji u veliko hvali Mongole i bi sjeo u šumi na kladu i gledao ljuljanje borovih i hoD žen-iz Hana. Njegovo dosta poznato djelo pod morovih grana, ili odmičući od kuće ili dotjerujući stado
na rijeku da ga napoji, latio bi se frulice, pa na njoj
naslovom „ U v o d u h i s t o r i j u A z i j e "
kajde izvodio.
nedavno je prevedeno i na turski jezik.
Njegova tanka frula bila mu je odavna razgovor.
Čudnovato je da panturcisti, unatoč njihovoj
Sve momačke i djevojačke pjesme, koje su se u njego­
velikoj želji da ponovno ožive svoju prošlost i vom rogjenom kraju pjevale, izvodio je na svojoj frulici
nacionalizam, slabo čitaju djela pisana u raznim lahko, bez ikakva napora, prebirajući po njoj prstima kao
dialektima turskog jezika ili pak u arabskom od igre. Prsti bi igrali po fruli, a glasovi bi se sad za­
i perzijskom, koja se odnose na njihovu histo­ tezali i zavijali na jače, sad se drobili u prekidanju i je­
riju i t. d. i kojima se baš najviše služe evro- canju, tanjili se i odskakali, kao djevojačko grlo u pjesmi,
s kojega planina ječi i na daleko odzvanja. Samo, u nje­
pejski učenjaci u stvari istraživanja
(Nastaviće se)
Šemsudin Sarajlić:

Čobanče.
i.

Osamnaest mu je godina, a od desete je za sta.’ :m
u gori.
Planina ga hrani i goji. Mlado momče, lijepo i ži­
vahno. Svježe, veselo lice, a oko bistro kao gorski vrutak.
Stidljiv, prikrivao bi pred svijetom svoje osjećaje.
Već se zavodio u svoje misli u šumskoj tišini, uz nera­
zumno, ali ljubezno stado.
Svoje mlade dane provodio je u ushitu u slikovitim
prirodnim krasotama: izjutra prvim obasjanjem sunca po
gorskim vrhovima, o podne šumskom tišinom i debelim
hladom, a pred večer, kad bi se iza brdeljka pomiljao za
stadom kući, blagim »hladanom« i tonućim suncem na
zapadu daleko ispred ožarenih tankih oblačića. Sve ga je
krijepilo, sve osnažavalo, pa bijaše jak i lagahan, a na­
predan i mio, kao zelen bor.
S osnaživanjem razvijalo se u njemu momaštvo,
pupalo nešto tajno uz slatke snove, tajno i čeznutljivo.
Uzburkavalo mu srce i mlada stidljiva prsa, žarilo oko i
ubrzavalo kretnje i hod, a mirišljivi zrak napunjalo toplom
tanahnom maglicom slatkog sjećanja na prve snove mla­
dića, koji tek pupa, ’prosanjane na nagradi, u samoći do
svoga krotkog stada.
Je li se ko razumio tome njegovom rascvjetavanju
teško je pogoditi, jer se on klonio svijeta. Ranim jutrom
izgonio je krave na popasak do ručanice, a od ručka,

govom sviranju odražavalo se više vreline srca i više
čežnje. . .
Mnogo starije srce — kad bi se čobanče opazilo
iz prijeka od sela i iz njiva, uz veliko bijelo stado i čulo
njegovo svirauje — spomenulo bi se svojih mlagjih dana
i jače zakucalo. Mladež bi mahom napela sluh i sa breckanjem krvi slušala glase iz brda, koji bi se spuštali u
duboku kotlinu rijeke i opet se dizali, pa polahko zamicali za stadom preko brda. I glasi se čuli: »Plaho momče!«
i'»Volim kad udari, nego Bog zna što...« A kad se to
i ne reklo, uzdah bi kazao tako što.
Djevojke već zamišljale, kako će on za godinu, za
dvije biti dobra prilika za ašikovanje, dok se stada mane
i počme zalaziti k njima na sijela. — Ali Džaferagića
Kada na to ne čekala. Već će poći jednoga dana s bremom na rijeku, kad je opazila na pomolu stado, da vidi
onoga koji joj sve više zadiraše frulom u srce.
Nekad ga je viđala, znala ga je nešto malo iz dav­
nina. Ali ju je sada nešto naročito vuklo njemu bliže,
odkako su glasi njegove frule počeli nemirnije ječati, kao
da izgledaju i traže milovanja. Istina, njoj se već mnogo
momci javljaju — ukoračila je u osamnaestu — javljaju
radi njezine zatravljujuće ljepote i dobra položaja, ali u
njezinom srcu to ne ostavlja takvih tragova, kao frulica,
koja prijeko u brdu samo dogje i progje i za koju ne
reče nikome, da je zamjećuje, makar da ju je čula svugdje,
ma ne znam gdje bila.
Bi li Salko — naše čobanče — svirao, da je znao,
da koga uznemiruje svojom frulom, a najmanje Kadu,
koje ne zna, da je kad vidio, ali je čuo, da mnogi veći
i sa strana lome koplje oko nje — teško je reći, pošto
glasovi frule zvučahu više na oduške njegova mladoga

�Strana 132.

Broj 9.

. BI SER'

srca, nego li da teku od puke zabave. S toga se nije
čuditi, što je, izdaleka dolazeći, sa zanimanjem gledao,
kakvo je to mlado žensko na vodi i sudeći već da je
djevojka, što je počeo misliti, kako će što brže do vode,
da je dobro sagleda.
Zviznuo je stadu dva-tri puta jako na prste i ono
se zatrkalo na niže k vodi. A on se lahko zaskakao za
njim s kamena na kamen i s busena na busen, dok se
nije našao za čas na vodi, sučelice Kadi na drugoj strani.
U kotlini rijeke nije više bilo žive duše. Za njim
debelo brdo, obraslo grabovim i ljeskovim grmljem, a za
Kadom kruškanje i kroza nj širok put na više u seloSredinom kroz malu livadicu protjecala tiha i duboka ri.
jeka, a preko nje, podaleko na niže, podignut most za
prijelaz, od kojega je vodio drugi put u selo, da se negdje
pod njim sastane s ovim drugim putem, kojim ženskinje
silazaše na vodu. Rijeka nije bila plaho široka, koje de­
setak koračaja.
Pod bošćom, zaklonjena lica, pritisnula je Kada ru­
kama bremu u vodu, da joj se natoči. A Salko, opazivši
njezine jedre, oble ruke, podusjane krvlju, gole do laktova, pa puno gibko tijelo, zastojao je zapanjeno i za­
gledao se u nju. Stajao je čas-dva, dok Kada nije, kao
i ne znajuć za nj’ odmahnula bošču s lica i Šinula žarkim
pogledom u ovce preko rijeke.
Salki se zamutilo pred očima... Vidio je, kako se
uzvrati bošća i ispod bošće se ukaza lice lijepo, kakva
on do tada nikad ne opazi. Vidio je oći. crne, plamene
oči, bijelo grlo i čvrsta njedra, pa mu se nešto počelo
okretati u glavi, koljena podrhtavati, a u ušima šumjeti.
I kad su se malo po tom one plamene oči zaustavile na
njemu, rumeno se lice još više zažarilo i oko usana joj
preletio rajan smiješak, pri čemu su sinuli krasni, bijeli
zubi, on osjeti kako ga krv pali u obrazima i skrenu po­
gledom u stranu.. . Pa u što god da pogleda, vidi samo
pred sobom lice i žarke oči. A onaj mali smiješak — za
nj riječi nema — samo je obasjao lice, da sine u još
većem sjaju, u neiskazanoj ljepoti.
Sabrao se malo, da još jedan put pogleda: je li u
istinu pred njim ljudsko stvorenje, ili mu se to tek prividje. Ali kad je pogledao prijeko, na drugoj obali je sta­
jala samo uspravljena brema, a iza prvog kruškovog
debla virilo je tek nešto malo od djevojčinog odijela.
Sakrila se od njega.
(Nastaviće se.)

Oj nježna ženo punanih grudi,
Raskoši meke bijelog tiela,
Jusuf te traži, pjesnik te žudi —
Ljubav ti strasnu i jaku nudi,
Pokritu plašteft tananog vela,
Što »plamen čežnje" zovu ga ljudi.

%
Ahmed Naim:

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: Musa Ćazim Ćatić.

(Nastavak.)
Zaista je čudnovata ovakova podvala, kad je svakom
naobraženu čovjeku poznalo, da su muslimani najveće
usluge liječništvu učinili.
Megju muslimanima su općenito poznate ove riječi,
koje neki pripisuju pejgamteru, a neki jednom velikom
islamskom alimu:
— „El-ilmu ilmani: ilmul-ebdani ve ilmul-ed’jani"
(Dvije su vrsti znanja: poznavanje tijela t. j. liječništvo i pozna\ ije vjere, dakle vjerske znanosti.) Treba uočiti, d a j e
u ov , rečenici liječnička znanost prije spomenuta, nego
vjerska. Po velikom imamu Gazaliji naučavanje i vršenje
ečništva je „farzikifaja" t. j. dužnost, koja s jednog
muslimana otpada, ako je drugi musliman vrši.
No ostavimo mi Gazaliju i obratimo se izravno na
najpouzdaniji izvor, na Božijeg poslanika. Ovi hadisi nepriitn o dokazuju našu tvrdnju:

Ljepoto! Sliko svih zemskih čara!
Pohlepo naga ljubavnog žara!
Klanjam se tebi i licu tvome
Ko ljubav silnom plamenu svome.

— „Ja ibadellahi, tedavu fe innellahe teala lem jeda’
daen illa veda’a lehu devaen gajre dain vahidin elherem".
( 0 Božije sluge! liječite se, jer Bog nije ni jedne bolesti
dao, a da joj i lijek nije odredio; jedina bolest, koja je
izuzetak od tog, jest starost.)
— „Innellahe teala lem junzil daen illa enzele lehu
devaen alimehu men alimehu, ve džehelehu men džehelehu
illessam". (Bog nije ni jedne bolesti spustio, a da
joj nije i naročiti lijek spustio. Ko taj lijek zna, taj zna;
ko ga ne zna, taj ne zna. Jedino smrti ne na lijeka.)
— „Innellahe halekaddae veddevae, fe tedavu, ve
la tetedavu bi haramin". (Bog je stvorio i bolest i lijek;
dakle liječite se; ali ne samo sa zabranjenim lijekom.)
— „Innellezi džealeddae fe džeale šifae ma šae fi
ma šae". (Bez sumnje, onaj, koji je bolest dao, i lijek joj
je odredio. On je lijek za ozdravljenje onog, koga hoće,
stvorio u onom, u čemu je htio)
— „Ma enzelellahu daen illa enzelellahu lehu šifaen".
(Bog ni jednu bolest nije spustio, a da joj nije naročitog
lijeka spustio.)

Dobroto! Dare svih bož’jih dara,
Miloto blaga, što nemaš para!
Klanjam se tebi — dražima mome,
Što riječ daju pjesniku svome.

— „Li k’julli dain devaun, fe iza usibe devauddai
berie bi iznillah". (Svakoj bolesti ima lijek. 1 kad se pravo
potrefi lijek proti bolesti, nje nestane s Božijim dopuš­
tenjem.)

J. T anović

Priznanje.

�Broj 9.

„ BI SER*

Strana 133.

— „Eddevau minel-kaderi ve kad jenfeu bi iznillahi". rukovogjenja objave — mogao otkriti, ipak — ako bi
(Lijek je stvar Božije sudbine, što katkad Božijom pomoću htjele polučiti svoju svrhu — morale bi imati takove teks­
koristi.)
tove i dokaze, koji se ne kose za pozitivnim činjenicama,
— „Eddevau minel-kaderi ve kad jenfeu men ješau nego koji ih poikrepljuju i učvršćuju.
bi ma šae“. (Lijek je stvar sudbine. Bog katkad izliječi
Nije li tako, onda ne može se naći zdrav i valjan
onog koga hoće, onim čime hoće.)
način, po kojem bi se u Kur’an vjerovalo.
Oni, koji muslimane ne t poznaju, treba li bi već
Dok je ljudsko znanje kroz ovo hiljadu i tristo go­
jednom znati, da islamsko vjerovanje u sudbinu ne potiče dina prošlo kroz hiljade kalufa i poprimilo hiljadu
na lijenost, mizernost i letargiju.
raznih oblika; dok su filozofske i eksperimentalne znanosti
Muslimani znaju i svjesni su, da se svi dogagiaji u doživjele bezbroj promjena, nikad se kroz to vrijeme nije
vasioni zbivaju po nekim stalnim zakonima i da te doganašao — niti se danas nalazi — kakav ozbiljan i racio­
gjaje rezultira jedan bezgranični lanac motiva i učinaka. nalan uzrok, kOji bi potresao vjerovanjem muslimana, a
I nema tog muslimana, koji ne bi znao, da bez sjetve to je nadnaravno čudo (mu’džiza) Kur’ana.
nema žetve i da je nemoguće išta postići, što se ne će
Baš obratno: na kakovu se god stupnju ljudsko
latiti srestava i rada.
znanje nalazilo, Kur’an svoje Sljedbenike pot.če da ga
Veliki je naš pejgamber nekom beduinu, koji je — naučavaju i po mogućnosti što više unapregjuju
ne znajući, šta za pravo znači „predanje sudbini** (teveI sami stil navedenog ajeta jedna je od Božijih uputa,
k’jul) — pustio u haremu džamijskom svoju devu, ne koje pokazuju, da je borba izmegju znanosti i prave po­
svezavši je, i k njemu unišao, da mu se pokloni, rekao: zitivne vjere jedna besmislica, jedna nerazumljiva stvar.
— „Akilha ve tevek’jel!** (Zaćusteči je, pa je onda
Promislimo li se malo, vidjećemo ovo:
1. Po gornjem ajetu vrijede sve premise pozitivnih
predaj sudbini.)
Kad je jednom halifa Omer ibni El-Hattab upitao i eksperimentalnih (empiričke) znanosti, ako nijesu tek nanekog Jemenliju, koji je bez posla vrludao medinskim so­ baćene hipoteze. Na muslimane je dužnost, da — rukokacima, čime se. zanima i dobio odgovor: „Ja se predajem vc jeni drugim mnogobrojnim ajetima, koja im nalažu, da
steku znanje, o nebu i zemlji — te znanosti izučavaju.
Božijoj sudbini“, gnjevno ga je ukorio ovim riječima:
— „Ne, vi nijeste mutevek’jil, vi ste lažac“. Mute- Jer dužnost je razmišljati o Božijim znakovima. 0 Božijim
vek’jil je onaj, koji se predaje sudbini tek onda, kad je znakovima se pak ne može razmišljati, dok se ne upoznaju
svemirski zakoni, ili kako ih Kur’an naziva „Božiji
ii zemlju tek sjeme posijao.
Uvjet islamskog „tevek’jula** jest, da „mutevek’jil“ običaj“.i
2. Kui’anski ajet naučava, da Bog ne mijenja svoje
nikad ne smeće s uma postulate prirodnih zakona; a ako
običaje i da od njih ne odstupa, a to ništa drugo ne znači,
ih smetne, pa ga zadesi kakova nesreća, da tada to ne
nego da su nepromjenjivi svemirski zakoni, koji su pred­
pripisuje u grijeh sudbini, nego samu sebi.
met empiričkih znanosti. Tim se muslimani potiču, da se
Biti nemaran prama prirodnim zakonima i ni podašto
ko iste znanstvenim otkrićima.
ih držati može samo onaj, koji Islama ne poznaje, ili je
3. Opetovanje gornjeg ajeta ima osobitu važnost.
veliki duševni siromah.
To opetovanje — osim što nas upozoruje, da veličamo i
Prirodne zakone Kur’an nazivlje Božijim običajem. I
hvalimo svemirske zakone, dokazuje nam dvije istine. Sva
da nikako nije bilo znanosti i filozofije, muslimani bi znali,
sakrivena ljepota i dubina misli u opetovanom tekstu
da opstoje neki zakoni — ili po šeriatskoj terminologiji
ovog ajeta leži u zamijenjenim riječim.t „promijeniti** i
„Božiji običaji** —, koji u svijetu vladaju.
„odstupiti**.
U Kur’anu stoji:
Prva riječ nam dokazuje, da se prirodni zakoni ne
— „Sunnetullahilleti kad halet min kablu ve len
mogu promijeniti t. j. ukinuti i drugim nadomjestiti, a
tedžide li sunneti.lahi tebdila**. (To je eto običaj Božiji,
druga riječ opet aludira na neprestani rad tih zakona bez
koji od va kada vlada. I ti ne ćeš naći promjene u Bopometnje i zapreke, a to će reći, da ti zakoni djeluju
žijem običaju.) Sura Feth 23.
uvijek i neprekidno, ne gazeći svojih principa.
Na drugom pak mjestu u Kuranu Bog veli.
Koliko li ljubavi, težnje i slasti osjeća jedan istra­
— ,,Fe len tedžide li sunnetillahi tebdilen ve len
živač istina, koji se u ovakom uvjerenju baci na otkrivanje
tedžide li sunnetillahi tahvila'*. (Ti nikad nećeš naći prom­
svemirskih tajni!..
jene u Božijim običajima i ti ne ćeš nikad vidjeti, da Bog
U ovom se je ajetu Bog izrazio u jednini, a ne u
odstupi od svojih navika.) Sura Melaik’je 41.
množini, t. j. rekao je „Božiji običaj *, a ne „Božiji
Nuzgredice ćemo malko zadržati poglede čitaoca na običaji*1.
ovom zadnjem ajetu, koje — kao uzorak nenatkriljivo lije­
1 iz toga mi razumijevamo, da su vrlo opravdana
pog kur’anskog stila, te jednostavnosti i čistoće islamskog nastojanja, što su ih novovjeke znanosti do sad uložile,
vjerovanja — jasno otkriva bitnost i suštinu prirodnih da raznovrsne zakone, za koje se držalo, da su inegjuzakona, što svijetom upravljaju.
sobno odijeljeni, zasebni, povrate jednom samo univezalI ako su izvan predmeta i svrhe uzvišenog Kur’ana nom principu.
(Nastavitće se)..
one znanstvene istine, koje bi ljudski um samostalno i bez

�Strana 134.
Abdul-Hak Hamld:

Tarik.
(O sV ojen je Š p a n jo ls k e ).
Drama u šest činova i četiri dodatka.
S turskog prevodi: S a lih B a k a m o v ić.
(Nastavak.)

T a r ik : Ovdje ostaje moja pamet, moj razum, ju­
naštvo i srčanost moja. Ta zar ćete me, oduzevši mi
oružje, poslati kao zarobljenika? Kako će jedan zarobljenik
s vojskom upravljati? Kako će jedan bolesnik liječnicima
svoje lijekove dati upotrebiti? Je li to moguće?
M u s a : Ako nemaš oružja, imaš svoje tijelo. Tvoje
je tijelo vojn cima štit, a i štit je takogjer oružje Nemoj da
ponavljam: sjutra ćeš unići u zaljev Španjolske
T a r i k : (Za se) U napredovanju je pobjeda, slava
i istina, a zar ja napred ne želim? Ići ću u rat, ne žaleći
ni malo svog života. Ali je Musa bin Nasir dosta star.
Toga se najviše bojim. Nu na koncu, šta m oje biti? Ja
ću se u ovom napornom poduzeću uništiti.
The, nek je to poduzeće plemenito, nek je moj rad
savršen, pa neka propanem.
Za rodoljubne dužnosti žrtvovaću sve svoje nade.
Jest, ali Zehra — ta djevojka, koja je ljepša od
mladosti i skupocjenija od života!?. Zar da njeno prija­
teljstvo bude prolazno kao mladost, a moje ujedinjenje s
njom nesigurno kao život?
Zar
nebeskih
da se ta
voljeti, a

Broj 9.

,B I S E R‘

da moja Zehra, koja je od hurija česlitija, od
angjela nevinija i od bož'ca krasote ljepša; zar
Zehra kao hurije, angjeli i božice može samo
ne uzeti?

Da se uvijek na nju misli, a da se nikad ne vidi!?
Ja štogod želim, kod Zehre nalazim, jer osim nje drugo
ništa i ne želim. Ah, pa da nju pregorim! Zar da onaj
raj bude prolazan kao ovaj svijet, ili da ovaj svijet bude
obmamljiv kao san?
1 zar da ona svadbena postelja, gdje su sve moje
želje usredotočene, zar onaj nebeski tahterevan, onaj nas­
lonjač ljubavi, onaj hram nevinosti, onaj oltar poštenja,
onaj grob zločina, ono stratište podlosti i izhodište svjet­
losti postane kućom tmine, sjedištem mraka, kršom ništavosti i grobnicom nestanka?
Zar da se ta nada moje budućnosti pretvori u us­
pomenu prošlosti?.. (Kao izvan sebe nenadno.) Zehra!..
Zehra!.. (Svrativši na se pozornost prisutnih) Sjutra ću
ići! Sjutra idem, pa makar bio sudnji dan!
M usa: Najprije ćeš krenuti na Algeziras*) Izgleda,
da će ti se tamošnji zapovjednik Tedmir svakako odup­
rijeti. Ako pobijediš, dobro ću te nagjaditi: da ću ti svoju
kćerku, Zehru.
(Tarik i Zehra zadršću a za tim odmah oboje obori
oči tlima. U isto se vrijeme očuje glas od Salhe, koja se
brzo umiri.)
*) Džeziretel-hadra.

M e r v a n i A z iz : (jednoglasno) Vidiš, naša je izjava
djelovala, a rezultat će joj kasnije doći!
M u sa: (Za se) Ljubav u čovjeku sve duševne sile
pobugjuje. Junaka Ibni Zijada pokazuje ubogim Tarikom.
(Glasno) Ali mojoj kćerki moraš iz Španije poslati jedan
zaručbeni dar.
T a r ik : U dvorovima gotskih kraljeva u Toledu ima
dvadeset i pet skupocjenih vladarskih kruna. Njiha ću
poslati.
M u s a : To ni| mene, ni tebe ne zapada, a ne
može se
ni mojoj kćeri dati. Ako se zaplijene,
otpremiće se Halifi Za krune će se prema procjeni odre­
diti jedna svota novaca, od koje pet postotaka pripada
državnoj blagajni, a ost tak će se podijeliti megju vojnike
Ti nama pošalji jedan taki zaručbeni dar, koji ne
bi ništa vrijedio, kad bi se prodavao, a kad bi se uzimao,
da ga ne bi mogli milijuni platiti Dogji k meni; kao za­
ručbeni dar... (Govori mu na uho) ako pošalješ, onda ti
dajem moju kćerku
T a r ik : Budite uvjereni!
M u s a : (Tarifu) Da idemo vidjeti te zarobljenike i
konje, što si ih doveo.
T a r ik : (Osmjehnuvši se) Tarif je prije nas sviju
stupio na tlo Španjolske!
T a r if: (S osmjehom) Ta tamo je putovalo još mnogo
Berberija.
M u ja : Megjutim na obali, gdje je najprije stupio,
trebamo sagraditi jednu varoš pod imenom Tarif. Svak će
viceti, da ne idemo na Španjolsku, da je rušimo, nego
da je kultiviramo. (Promotrivši Salhu) Imam još jednu
riječ za ovo društvo, pa kogod od prisutnih hoće, može
jc na se odnijeti.
Ja sam starac; poznato mi je, da ljubav ima tri
stepena. Ona uvijek počevši od trećeg, dolazi na drugi i
prvi stepen. To jest, ljubav se spušta ozgor dolje. Kad
je na trećem stepenu, može se izliječiti, a kad je na dru­
gom, može se preokrenuti; ali je li došla na prvi stepen,
nju nije tada moguče ni odstraniti ni promijeniti.
Sada ako želite, idimo vidjeti zarobljenike i zapli­
jenjene konje. (Odlaze.)
PRIZOR V.
(Najprije Zehra sama, onda Tarik, a kasnije Musa.)

Z e h r a : S jutra odlazi! Kad on odlazi, zašto mi
otac ovdje ostaje? Kao da još ne vidi, da je Afrika već
umirena. Kad je prošli dan rekao, da će Mervan i Aziz
s njim ovdje ostati, a da će na Španjolsku drugog poslati,
odmah sam znala, da je to Tarik. Da, njega on šalje. A
zašto da ja ovdje ostajem kao siročad i nejaki. Ja, Zehra
u ratu sam muško, a u ljubavi žena! Evo u junaštvu
požrvovna kći Musaova, u Tarikovoj je otsutnosti nemoćna.
Zehra binti Musa, koja se smatra princezom u ljepoti, u
ljubavi je pokorna kao robinja.
Ta i mudžahidske žene idu u rat, gdje zajedno sa
svojini muževima postaju šehiti, ili gazije. A šta sam ja
skrivila, pa da vodim brigu o Tariku i njegovom životu, a

�kroj 9.

,B I Š E R'

da ne mognem kod njeg biti? Šta je Tarik zgrešio, pa
da ne mognem kod njeg biti? Što je Tarik zgrešio, pa
da se onda baš od mene udalji, kad je zaželio, da bude
blizu mene? Ah, zašto moj otac Tarika bez mene šalje?
T a r i k : (Nenadno u n iša vši)... Da me prisili na
osvojenje Španjolske, a da zato tebe dobijem ..
Z e h r a : Ah! Jesi li došao, da mi još j dnom rečeš,
da ćeš sju ra odlaziti ?
T a r i k : Ovaj moj nagli odlazak, da se što prije cilj
postigne, isto je kao kad bi u nadskakivanju natrag išao
da iz daljeg skočim, da tebi brže dogjem. Raduj se, što
te otac usporegjuje sa velikom zemljom Španjolskom. Ako
ja Španjolsku osvojim, on će mene s tobom nagraditi. Ja
ću Islamu jednu državu dati, a Bog će meni udijeliti jednog
angjela, kao što si til
Z e b r a : Uvjerena sam, da je otac moju ljubav
primjetio, prije nego sama ja.
T a r i k : Oštroumni Arapi mogu i promatranjem
stanje svake stvari saznati. Ili njima pogled i srce sve
otkriva.
Z eh ra: Kad je tako, zašto ti ne možeš saznati, da
ja ne ću moći tvoje odsutnosti podnositi? Ah, Ibni-Zijad,
ti ćeš meni iz Španjolske poslati „fatihu", a ne svadbeni
dar!
T a r i k : ( Velikim naporom) Dijete! Državne dužno­
sti nadvlagjuju ljubavne osjećaje.
Z e h r a : Zar ti mene za slavu žrtvuješ? Nevjerniče!..
T a r i k ! A h l... Tebe je teško žrtvovati vrlo teško.
Zehra, ja sam Arap, ne govorim laži. Znadem mnogo ko­
ješta ali za licemjerstvo, ne znam. Da podignem slavu
Islama, tebe ću žrtvovati, premda je tu žrtvu teže preni­
jeti, nego li Španjolsku osvojiti.
Z eh ra: Tako? Ali eto opet me žrtvuješ. Zar tako?
T a r i k : Tako jel Pod moranje je tako: ja te s po­
nosom žrtvujem.
M u s a : (Ulazi osmjehnut) Tarik bin Zijad, dostojan
slave Ibni Zijad!.. Ovaj je svijet prolazan za ljudski život
on nije dovoljan za lijep glas i lijepo djelo. Grof Julianos
je prešao na Islam. I on sjutra zajedno s tobom polazi.
Od Halife sam dobio sada zapovjed; (pokazuje pismo)
gledaj... on zapovjeda pravdu.
Z e h r a : (Nehotično) Sjutra ćeš ićil
T a r i k : Sjutra, preksjutra, uvijek ću ići samo naprijed.
M u sa: Da te Bog učini pobjediteljem i da ti ne­
prijatelja uništil (Obadvojica odlaze).
Z eh ra: (Za se) Kad sjutra ne bi otišao, ja bih ga
spremila.
ZASTOR PADA.

II. ČIN.
Kraj pritoka Vadilate i u blizini rijeka Šeris prikazuje
španjolsko središte.

PPIZOR I.
Don Luis Merkado, grof Duferia, kapetan Domino, general
Don Sol, vojvode i časnici u oklopima, s buzdovanima, sjekirama,
mačevima, štitovima, pračama, hclcbardnma, pancierima i kop­

Strana 135.

ljima. Djevojke napojiteljice vojvoda.Pobočnici, glasonoše, jahač
na mazgama. Kasnije Don Alfonso.

G r o f D u f e ria : Glasovi su važni. Junački Tedmir
gubi na ratištu! Pobjeda je uvijek na strani Arapa. Go­
vori se, da je Tarik vrlo hrabar i vješt vojskovogja Beduini
koji se nalaze u njegovoj pratnji, neprestano se pomnožavaju i kud prolaze, svuda pustoše kao poljski vihori.
Da im na put stanemo, kako ćemo spram kuge stajati ?
Da bježimo, kako će se pred olujom bježati?
D o n L u iz M e r k a d o : Oluja sa čovjekom udara i
u kamen i u zemlju; ali mu ne dira u čast. Mi se branimo,
pa ako i poginemo, ostaće nam ime i čast. Osim toga mi
možemo Arape i Tarika otpremiti ili onamo, odakle su
došli, ili u sami pakao,
D o n S o l: To je moguće. Vojske imamo preko deve­
deset hiljada, a sa Tarikom jedva da ima četrdeset hiljada,
ratnika, od koj h jednu četvrtinu sačinjevaju same ženske.
D o m in io : Kako ćemo mi ratovati s jednim naro­
dom, čije su se žene naoružale?
D u f e r i a : Recimo, da ih dočekamo, ali je li vam
pobjeda sigurna.
D on L u iz M e r k a d o : Ako se prije samoga boja
na poraz pripravimo, naravno je, da ne možemo pobije­
diti. Nada u pobjedu jedna je od onih stvari, koje hrabre
vojnike. Časnici uvijek trebaju vojsci pripovijedati o po­
bjedi, i jenoj slavi, o ratnom plijenu i njegovoj vrijednosti.
Ako i nadalje nudemo govorili take riječi, koje srca
rastužuju i živce slabe i koje će zbunjene ljude đo ludila
dovesti, moramo propasti i kad bi nas bilo ne devedeset
hiljada, nego dvadeset puta po sto hiljada.
D on S o l: Pa i ako u Arapa ima ženskih pod
oružjem, zar ih nema i kod nas? Ta valjda vi ove neše
napojiteljice ne držite za svadbene peharnice? Ako i nijesu hrabre, one ipak čovjeku daju hrabrost. Dogjite, da
vas vidim, gospogjice! Ta šta vam je; zašto ne točite? Ili
vi nemožete govoriti kao djevojke, koje gledamo u snu;
ili ne čujete, što se govori ?! Ovdje ima toliko osoba
ozebla srca i smrznute krvi; udijelite im malko topline.
(Uzima času od jedne djevojke) Toči! (Napojiteljice počnu
tamo i ovamo točiti vino.)
D on L u iz M e r k a d o : (Don Solu) I ti središte
vojske pretvaraš u pivnicu!..
D on S o l : Jerbo naši -časnici svoju hrabrost u
krčmi pokazuju... (Pije).
D o m in io : Da, i mi imamo ratnica. Samo njihove
ratnice prolijevaju krv, a naše vino. Arapi su naučili
ispijati čaše smrti, a mi p jemo malagalsko vino.
D o n S o l: Zar vino?.. Oh, oh!.. (Pije.) Duša!
Duša!
J e d a n p ob o č n ik : Tedmir je napustio Algaziras i
pobjegao! (Riječi uzbugjenja prekidaju pobočnikov govor.
Nekoliho prisutnih megjusobno govore.)
D r u g i p o b o č n ik : Tarik se nalazi u daljini od
jedan sat hoda! Nenadno je izbio s vojskom kao zvi­
jezda repatica. . . .
D on L u iz M e rk a d o : Ah, ah! Kako velika brzina!
Naša vojnička straža nama javlja za neprijateljev dolazak,

�Strana 136.

kroj $.

. BISER'

kad je on već došao!. . (Don Alfonsu, koji dolazi.) Tedmir pobjegao! Tarik dolazi!
D on S o l: I mi ćemo Tarika otjerati! Obranu tre­
bamo, napadajući, činiti.
D on A lfo n so : Po mom mnijenju bolje bi bilo, da
se za obranu natrag povučemo:
D o m i n i o : Ja se ne ću s ovog mjesta ni makni ti.
D u f e r i j a : Ja ne vidim drugog spasa osim predaje.
N e k o lik o č a s n ik a : (U jedan glas.) Trebamo na­
valiti: Ne, nego bježim o... Predajmo s e . . . Ne, ne pre­
dajmo se !...
M e r k a d o : Ja već vidim, šta će od nas biti zbog
ovog nesporazuma i razdora. Evo još jednog glasonoše!
(Prema došljaku) Kako? Jesi li vidio, da je na ovu stranu
prešlo četrdeset hiljada Arapa?
G l a s o n o š a : Kako sam ja doznao Tarik je kraj
Algerizasa brdo zauzeo i nadjenuo mu ime „Džebelettarik"
(Gibraltar).
M e r k a d o : (S prezrenjem) Da, tako se nešto dogo­
dilo prije dva mjeseca!
D o n S o l: (Hodajući govori.) I mi ćemo Tarika
uhvatiti i zarobljenikom ga nazivati. Živila Španjolska!
S v ik o l i c i : Živio Roderik! Živila Španjolska!
V o jn ič k a s t r a ž a : Po kraljevu nalogu trube svi­
raju za navalu!
M e r k a d o : To nije nužno javljati. I mi već čujemo
Najzad da li smo nužni komandi onog pjamce, onog vla­
darskog brbljavcal?
D r u g a v o j n i č k a s t r a ž a : Po kraljevoj zapovjedi
trubači sviraju za navalu.
M e r k a d o ! Jeste li vi obavješteni? Kažu da nepri­
jatelj dolazi.
P o b o č n ic i: Neprijatelj se evo ukazao! Neprijatelj
dolazi!
M e r k a d o : I mi to vidimo. Na to nas nije nužno
opominjati; (Zagor, opća kretnja; vojnici trče; bubnji i talambasi udaraju; španjolske se zastave počnu vijati; ja­
hači na mazgama navaljuju. - To stanje traje.)
J e d a n p o b o č n ik ! Arapi prelaze rijeku Šeris sa
devama.
G e n e r a l D o n A lfo n z o : ( Trgnuvši sablju) Nek u
zemlju propanu! Mog konja!... (Konja dovode. - Čuju
se glasovi straha i užasa)
G l a s o v i : Živio kralj! Živila kraljica!
M e r k a d o : Kralj i kraljica se mogu naći. Nek živi
domovina i narcd, domovina i n aro d !.. (General Don
Alfonzo uzjaši na konja i kreće. Svi skupa lete. Opća
kretnja: jedni odlaze drugi dolaze).
J e d a n č s n i k : Arapi su dušli u Latu. Već riječicu
prelaze!
D u f e i i a : Ah, šta bi bilo, kad bi se ovog ratovanja
prošli! (Vika se i graja povećaje. Lukovi se napinju, stri­
jele i prače lete. Čuju se poklici užasa i krik ranjenika.
Jedni preko drugog lete; uvijek se navaljuje. Čuje se ne­
koliko glasova: Kralj!... Živio kralj! Kralj dolazi!... Živio
naš kralj!).

M e r k a d o : Živila Španjolska! Gle na nosiljci dolazi!..
Po svoj prilici će izgubiti prijestolje 1.. Glupane! Mislis li,
da si izišao u lov na ženske!.. Zar se u rat dolazi u tako
sjajnoj i biserom okićenoj odori? Ali gle, nije nosiljka,
nego kočija! Sio je u poznata kraljevska kola. (Glasno se
smijući.) Ah, to je život!.. Ako ništa, ono bar da se pred
smrt pozabavimo Dolazi na kolima, u kojim će ga ne­
prijatelj zarobiti 1.. (Opet prezirno se grohotom nasmije.)
Život... Život! Bar da ovako u zabavi mrijemo! Dolazi na
ratište u odori bludnice; dolazi nagizdan kao lutka!.. Pa
opet hoće., da ga narod voli kao malo dijete...
(Nastaviće se.)

D žclal Sahir:

O liepa nevina ženoL.
S turskog preveo: M usa C azim Ć atić.

0 liepa nevina ženo, kojom se ljepota diči!
Što mi se kroz dušu šuljaš poput šimširske sjene ?...
Zar ne znaš, da moja duša pustoj pagodi sliči,
Što vječni mraci ljube trošne zidove njene. —
Ahl u toj pagodi davno kandila pogasi vrieme,
Pendžeri, kubeta, vrata u noć joj avetski zjaju,
A po tlu idoli leže pa sveto njino tjeme
Pogana gamad gazi. I mrki pauci tkaju
Po svuda mreže guste. Na polju okolo hrama
Uz pisku i divlji hihot lijeću šišmiši, sove —
1 svud se slegla pustoš i gusta olovna tama
1 suzom nadojeni sjetni oblaci plove.
Tek katkad s kupom u ruci nad tom se pagodom vine
— Pojući pjesmu mira — angjeo krila bijelih
I katkad biserni mjesec poput utjehe sine,
Prosipljuć s usana svojih pregršt lotosa svehlih....
.. O lijepa nevina ženo, kojom se ljepota diči!
Što mi se kroz dušu šuljaš poput šimširske sjene ?...
Zar ne znaš, da moja duša pustoj pagodi sliči,
Bez vjere i žrtvenika, bez mile uspomene? —
Pa zar pod njenim svodom da
Veselog djetinskog smjeha, što
I zar da ružična noga nebeske
Po prahu i ka'.nom blatu, gdje

odjek biljurski zvoni
s tvoje usne se roni?
kćeike gazi
gamad pogana plazi ?

Ne, ne, o divna ženol Ti nemoj dolazit više
U hladne i tamne kute pagode — duše moje,
ler tamo odavno veće otrovni vihor diše,
Pa bi potrgat mogo ljiljane mladosti tvojel...

�Broj 9.

Muslimanska žena.
S arapskog prevodi: E dib T e šn ja k .
(Nastavak.)

Bilo je prije nekojih naroda, - o kojim ćemo mi
poslije nešto progovoriti — koji su svojim umovima obi­
lazili i bludili oko ovakovih neostvarivih poduzeća, pa je
njihov životni opstanak bio izvrgnut svjema teškim soci­
jalnim nepogodama, te su najzad propali, ostavivši iza
sebe samo uspomenu, da su nekada bili na ovom svijetu.
Ovakove pojave i dogagjaje sociolozi smatraju iskus­
tvom, poslije kojeg se oni ne daju zavarati od kojekakvih
kićenih laži fantastične filozofije.
U enciklopediji devetnaestog stoljeća na jednom
mjestu stoje ove riječi:
— Ovaj pokret, koji se u današnje vrijeme poveo
u korist žena, ne može dati nikakova drugog rezultata
osim konačnog pozitivnog utvrgjenja istinitosti onog općeg
iskustva. Ta ljudski je vas rod dugo vremena živio u
mnogo nižem i u svakom pogledu težem socijalnom sta­
nju, nego što je današnje stanje žena, koje on sažaljuje.
Ali su napredni narodi ljudskog društva počam od sred­
njeg vijeka bili toliko jaki, da su se mogli kutarisati od
poteškoća i zapreka, koje su ih kružile, jerbo ova soci­
jalna bolest i izopačenost, koja bijaše nužna pošljedica
prošlih vremena, nije nastala iz toga, što bi se vladajući
tjelesno odlikovali nad podložnim kao što je to koa muš­
karaca i žena, megju kojim baš organska t. j. tjelesna
razlika postoji.
Što se tiče podložnosti žene prama muškarcu nju
obratno baš nije nužno ukinuti, jer ona će se moći pos­
tepeno preobraziti i u sklad dovesti sa općim moralnim
usavršenjem.
Ta ova podložnost se osniva izravno na prirodnom
opadanju žene, koje nikako nije moguće zaustaviti; ovo
prirodno pak opadanje i nedostatak činjenica je, koju do­
kazuju svakodnevna sociološka opažanja i biološka isku­
stva.
Biologija nam n. pr. anatomski i fiziološki dokazuje,
da su kod sviju životinjskih vrsta, naročito kod ljudi žen­
ske po samoj prirodi od muškaraca tjelesnom konstruk­
cijom mnogo niže i slabije u djetinsko doba".
Kad je gospogja Hircoure, koja je poznata kao gor­
ljiva zaštitnica žena, jednom pisala glasovitom filozofu
sociologu, Proudhone-u pitajući ga za njegovo mišljenje o
ženskom pitanju, on jo| je odgovorio, da ni malo ne
daje važnosti nastojanju žena oko svoje emancipacije, kao
što je i doslovce u svom djelu „Shvaćanje reda" rekao,
da to nastojanje nije ništa drugo, nego ambicija žena,
koja dokazuje neku bolest njihova spola i da ta bolest
svjedoči, da one nemaju dara ni sposobnosti, da bi mogle
svoju snagu procijeniti i svojim poslovima samostalno
ravati.

Strana 137.

,B I S E R‘

M u h a m ed F e r ld V ed žd i:

Te svoje tvrdnje poslije on opravdava svojim znan­
stvenim doktrinama i doslovno veli:
— Spolna razlika izmegju muža i žene, slična je —
ne ću reći: jednaka razlici izmegju spolova i vrsti ostalih
životinja. Zbog te baš razlike nije moguće ženi i muš­
karcu, da budu ravni i jednaci, nu ja ipak ne velim, da
oni ne mogu biti nešto drugo.
Žena ne može biti pripadnica jedne zemlje (držav­
ljanka), što joj neće muž biti pripadnik te zemlje. Kao
što se n. pr. rekne gospogja predsjednikovica ženi pred­
sjednika republike. Ali ove moje riječi ne znače, da žena
nema nikakove dužnosti ni uloge u životu.
U kratko: ja sam pripravan, da neoborivim faktima
i argumentima dokažem, da žena mnogo niže stoji od
muškarca u svijetu umjetnosti, filozofije i morala i da bi
ona propate, kad bi njen položaj u društvu bio onakav,
kakav je muški i kakav joj vi želite, jer ona bi na taj
način postala obična robinja".
Na žalost, ovakove stroge znanstvene doktrine su
konačna pošljedica samilosti i sažaljenja onih, koji se bore za
apsolutnu žensku emancipaciju. Ta sva ta nastojanja ovih
ljudi, svi njihovi obmamljivi argumenti padaju u prah pred
prirodom i znanošću i rezultiraju samo to, da se svjetski
učeujaci gnjevno dižu proti takovih ljudi, a da žena pos­
taje igračkom svjetskih usana.
jedan ustaje i veli, da je žena još u dobu djetinstva;
drugi veli, da nije odgojena, a treći nešto treće, što oz­
biljno ožalošćuje nas muslimane, što nam sama naša vjera
nalaže, da prama ženi lijepo i ljudski postupamo. A koliko
li su štetne po ovaj slabi i nježni spol takove uzaludne
riječi, kojima se on tobože u zaštitu uzimal
A kako su žene bile nepotrebne tim riječima!
Autor „Emancipacije žene", drži da u Evropi i
Americi postoji pokret, koji ide za tim, da proširi žensku
slobodu, pa ovo veli:
— „S toga eto ljubitelji napretka u Evropi i Americi
živo rade, kako bi poboljšali položaj žene i doveli je do
još višeg savršenstva, iznad onog, do kojeg su dospjele.
Oni su stalno i čvrsto odlučili, da će se boriti na ovom
putu, dokle god žene ne dopru do stepena, na kojem se
muškarci nalaze i dokle god ih ne izjednače sa sobom u
ljudskim pravima..
(Nastaviti će se).

*
A h tn ed -H atn d i A lie fe n d ić :

Pod dugom.
Motto: Ko pod dugom umre,

svezanih ruku ide na
onaj svijet.

Rijetko je naći čovjeka, da se čuva tugjega haka,
kao što bijaše rahmetli Mula Osman. U cijeloj našoj čaršiji, a i u drugim bližim mjestima izvan naše kasabe nije
niko mogao dahnuti griješnicom i reći:
— „Vala se kod mene Mula Osman zadužio i ne
htjede mi platiti".

�Strana 138.

,B 1 S E ft'

Do duše bilo je u njegovom životu i takovih ne­
zgoda, da bi bio prinužden i na priček — do boljeg vre­
mena — kupiti. Kad bi došlo vrijeme da dug plati, a on
se nije mogao dotle osigurati s novcima, onda bi otišao
svom vjerovniku, pa bi se ispričao, rekavši mu:
— „Danas je mog duga rok istekao, pa treba da ti
sada platim, ali — na žalost — ja ti nemam odakle pla­
titi, nego ako mi baš ne možeš roka produljiti, ja ću pro­
dati najpotrebniju mi stvar, pa ću platiti."
Takim bi riječima vjerovniku smekšao srce, pa bi
mu sa zadovoljstvom rok produljio. A on bi se požuirio,
pa bi što prije onu svotu sakupio, te dug isplatio. — Kad
god bi došao u kahvu, kahvedžija bi mu, po običaju,
donio kahvu, a on čim popije odmah je plati, prije nego
se je findžan ohladio; a kad bi mu kogod prigovorio, što
tako odmah plaća, on bi se ispričao, da je zaboravan, pa
bi kasnije mogao ne platiti.
Mula Osman je lijepo živio. Imao je nešto malo svoje
zemlje, ali je bila plodna, pa bi mu lijepu godišnju idaru
donosila. Velim, lijepu idaru, za to, — jerbo je Mula
Osman — isto kao i njegova domaćica — bio kanatli.
Nije u svaku besposlicu i u razne ćeifove novaca trošio.
Uvijek se držao one narodne poslovice: „Ko kupuje što
ne treba, prodavaće ono, što mu treba".
Kuća mu nije bila kakva zadružna; imao je samo
jednoga sina, koga je izdržavao u gradu u medresi. I on
je nekad učio u medresi, pa je toliko naučio, da je poslije bio
nekoliko godina imam u čaršijskoj džamiji, ali je najposlje,
dao ostavku od službe. Prisililo ga, da ostavi službu, novo
nadošlo vrijeme, u kojem treba više raditi nego prije. Od
imamske službe vrlo slaba plata bila, pa je mislio: ako
hoće čovjek da poveća svoj imetak, ne može ga povećati
nikad imamskom platom, nego će uvijek biti na glavnici
ili će nazadovati, a svoje djece nikad usrećiti ne može,
jer je djetinja sreća u očinom džepu. Suviše, znade Mula
Osman, da džamijskom službeniku svako stavlja razne
prigovore za svaku sitnicu, a prigovor je teže trpjeti, nego
gvožgje gristi.
On je svog sina dao u medresu da uči, jer mu je
drago bilo, da i ne n bude učevan čovjek. Ali
nije postupao sa svojim sinom onako, kako je njegov
otac s njim postupao, jer je osjećao, da današnje vrijeme
drugačije iziskuje. Njegov je otac njega jednostavno dao
u medresu i ništa više, a on je dao svog sina najprvo u
osnovnu školu, pa pošto je pred vjeroučiteljem svršio po­
četnu vjersku nauku, i svršio osnovnu školu, onda ga je
dao jednom vrijednom, ali usavršenom majstoru na 4 go­
dine, da nauči zanat. Kad je pak svršio zanat i uzeo svje­
dodžbu od majstora, odmah je nastavio vjersku nauku u
medresi.
Sada — reče Mula Osman - dokle bude moguće,
može učiti u medresi, a kad ostavi medresu, nabaviću
mu alat (orugje) pa neka prihvati za zanat, neka pošteno
radi i živi. Ja — veli Mula Osman — kad sam ostavio
medresu da mi ne bi ovo malo zemlje, ne bih znao čim
bi se zanimao, i kako bi se prehranjivao, jer nijesam znao
ništa svojim rukama uraditi. —

Broj 9.

Mula Osman pošto ostavi imamsku službu, otvori
dućan te nabavi nešto bakalluka i poče raditi. Kako
je ta prva godina bila plodna, a njegovo ponašanje sa
mušterijama, uljudno posao mu pogje u ruku vrlo dobro, tako,
da je zaslužio u svome dućaniću lijepu svotu novaca.
Tada on odluči povećati trgovinu i sa mehkom robom
(manifakturom).
Treće jeseni ode Mula Osman u Sarajevo i donese
mehke robe, a posao mu od tada još bolje pogje u ruku.
Od tog je vremena Mula Osman počeo ljepše i udobnije živjeti.
I sin mu je, Sulejman efendija, ostavio medresu i došao kući.
Otac mu nabavio orugje, i on poče raditi za sebe kao
stolar u svojoj radionici. Za vrijeme odmora uvjek je osta­
jao kod kuće ili u dućanu kod oca. Nabavio kjitaba i
raznih poučnih knjiga, pa se zabavljao i čitao ih. Nije se
htio klatariti sa lolama i bitangama, koje kuda, po birti­
jama, niti je zalazio u one kahve, u kojim većinom za­
natlije igraju komara i drugih raznih igri. Samo bi nekad
petkom — i to vrlo rijetko - izišao u mahalu i to na
želju prijatelja — a Bogme, ne bili mu se koja djevojka
dopala, jer mu majka odavno nagovara oca da ga oženi.
Jednoga dana pronese se glas, da je isprošena načelnikova kći.
— „Za koga?" Pita se znatiželjno po čaršiji.
„Za Sulejman efendiju, Mula Osmanova!"
To je njegove zavidnike veoma kosnulo.
— „Jeli to moguće?!" rekoše oni, sjedeći u kahvi.
— „Zar Sulejman Mula Osmanov da uzme onaku djevojku.
Čudo, kako načelnik dade svoje jedino dijete za njega kad
je ona imala boljih mušterija?
— Ko joj je bio bolji mušterija? Upita ih Mustajbeg
trgovac, vrlo naobražen čovjek.
Na to će jedan izmegju njih razjaren:
„Salih Ome- ragin, on je ludio za njom, a osobito,
čovjek zgodan, a starinom soj. Zar se Sulejman može srav­
niti s načelnikom?
Načelnik ga može za mekinje kupiti.
Na to će opet Mustajbeg, malo uzrujan:
— „Što badava praviš galamu"? Bi li bilo to pametno,
da načelnik dade svoje jedino dijete za Saliha Omeragina,
koji je svoga oca lumpujući upropastio do sada bar na
2 —3000 forinti. Zar je soj Salih Omeragin, koji je i mo­
ralna i materijalna propalica, a nije soj Sulejman efendija,
koji je naučen, a ima i svoj dobar moderan zanat, pa
može gdje god hoće živjeti, nije pokvaren, niti ide
stranputice? Zar je načelnik poludio dati svoju kćer onom,
koji se je u njegov imetak zaljubio, a ne u njegovu kćer?
Treba mu za budućnost, kad nestane: šta, veli, načelnik
je veoma star, odmah će umrijeti da se njegovim imetkom
progustiram. Zar je načelnikova kći izludila poći za bitangu
i sebe baciti u vječitu propast".
Zavidnici progutaše pljunku i ušutiše. —
Veselje je trajalo čitavih petnaest dana. Sulejman
ef. bio veoma veseo i zadovoljan. Moglo se primijetiti,
da mu je godio novi život. I Almasa-hanuma — Sulejef. mlada — bila je potpuno zadovoljna, jer je osjetila

�Broj 9.

,B I Š E R'

da ju Sulejman ef. strastveno ljubi. Imala je nadu, da će
on uvijek taki ostati, te da mu ne će zapeti oko za koje
drugo žensko biće i da će uvijek nju - samo jedinu nju
voljeti. —
Do godinu iza Sulejman ef. ženidbe, razboli se
Mula Osman, te legne na smrtnu postelju. Sulejman ef.
ga je brižljivo posluživao, davao mu lijekove i na svaku
njegovu želju i zapovijed bio pripravan, da mu što bolje
udovolji. —
— „Sulejmane! sjedi der kod mene"! Reče Mula
Osman, ono jutro, kad mu se bila bolest pogoršala. Su­
lejman sav protrnu, pa sjede kod očina uzglavlja.
— „Šta želiš, babo"!?
— „Sine! Slušaj dobro moj zadnji savjet. Nemoj se
bez nužde nigdje zaduživati. Nemoj nikom ni novčića
ostati dužan. Bez šta možeš biti, ono ne kupuj, pa ne
ćeš biti dužan. Dug je zao drug, a osobito je tugji hak
težak, jer Bog dž. š. svoj hak, ako hoće, može pokloniti,
jer je njegova milost široka, a ako hoće, on će i
kazniti, a tugjeg haka ne će pokloniti, pa će na sudnjem
danu svako svoga prava tražiti i — naći će ga. Sine!
otigji u čaršiju pa upitaj one osobe, što sam s njima
pazarivao: da li nisam ostao štogod kome dužan, pa ako
budem ostao, a ti plati. Sine! nemoj biti tvrde ruf . Uvjek
siromahe i nemoćne po mogućnosti potpomaži I potporna
muslimanska društva ne zaboravi, i ta su nam društva
potrebna kao komad hljeba".
To Mula Osman izgovori, pa poče šehadet k’jelimu
izgovarati i čim je svrši, nakon jedne minute izdahnu i
— umrije. —
Tog se časa ukućani iskupiše, te nastade plač i
jecanje. Sulejman ef. je gorko plakao i žalio svog rodi­
telja — bez mita dosta — kakovog više nikad imati
ne će. Cijela se kasaba ožalostila sa smrti Mula Osmanove. A kako i ne bi? Munla Osman je bio vrlo dobar;
nije nikada nikoga vrijegjao, nego na protiv, svakom bi
se lijepom i prijatnom riječi javljao. Spram mogućnosti
svakom bi bjedniku pomoć pružio, ma to bilo: novcem;
drvetom, brašnom i t. d. Ko god bi ga za savjet upitao,
svakome bi volju ispunio i savjetovao ga. — Ko god je
čuo za Mula Osmanovu smrt, svako je pohrlio da dogje
na dženazu i da svoga dobroga dosta zadnji put očima
isprati u vječitu kuću — u mračni grob. Da je Mula
Osman bio inegju svijetom obljubljen, najbolje je posvje­
dočila velika skupina svjetine na njegovoj dženazi. —
Dva su dana prošla, od kada je Mula Osmana
izmegju živih nestalo. Od onda u njegovoj kući niti je
tko gotovio, ni jeo ni pio, niti se je moglo jesti od puste
žalosti. Treće jutro Sulejman ef. uranio, pa je sjeo sa
svojom majkom, te se s njom razgovarao o očinoj smrti.
Njegova mlada hanuma ispekla kahvu, pa im unijela, da
se na jutru okrijepe. Svekrvin i mužev findžan nalila, pa
im dodade, a onda progje u jedan kut sobe i poduprijevši
se rukom o čelo sjede.
— „Šta je tebi, nevjesta, što šutiš?

Strana i 39.

— „Hajde popi kahvu", reče joj svekrva. Almasa
uzdahnu pa reče:
— „Ništa vala majko, nešto sam se zamislila o rahmetli babi". — Na to će Sulejman ef. sažaljivo:
— „Hajde ovamo Almasa, sjedi za mangalu pa popij
kahvu, nema koristi badava misliti".
— „Usnila sam ga noćas"!
To Almasa reče, pa brižnu u plač, a svekrva je
začugjeno upita:
— Hajr inšallah nevjesta, kako si ga usnila?! Almasa,
otravši suze odgovori:
— Vigjoh ga u nekakvoj zelenoj livadi, a on sjedi na
jednom brdeljku. Sjeo je na koljena, a uzeo svoj štap, pa
ga metnuo preko krila. Izgledaše mi vrlo neveseo. Ja ga
upitah: kako ti je ovdje, babo na ovom svijetu? A on
mi odgovori:
— „Svakako, draga nevjesta! Za sve sam Bogu
dž. š. dževap učinio, samo ne mogu da odgovorim za
nekoliko groša, što sam ih zaboravio na dun’jaluku platiti,
nego sam ih ostao dužan. Za to sam odregjen da na
ovoj Božijoj vrućini ovdje sjedim i da se patim. A ako
moj sin za me dug plati, onda ću otići pod ono veliko
drvo — što ga vidiš — u onaj hlad, i onda ću se od
ove patnje osloboditi". Ja pogledah gori na jednu brdoravan, na kojoj se je uzdiglo jedno neobično — visoko a
granato drvo, od koga se prostire veoma veliki i debeli
hlad. Onda se opet obazrem babi i reknem:
— „Čudim se, babo, kako da ti budeš dužan, kad si
ti sve prije plaćao čim štogod kupiš, a što si na veresiju
uzimao, to si u vrijeme točno plaćao, a osobito, nije nitko
iza tebe nikakva duga tražio". Na to babo uzdahnu, pa
mi reče: „Reci Sulejmanu, neka se opet raspita po čaršiji:
kome i koliko sam ostao groša dužan, pa neka plati da
se iz ovog znoja i vreline uklonim u hlad". Onda se zašuće i opet pogleda u me, te htijaše nastaviti govor, dok
se nešto sruši — a ja se probudih". Na to će Sulejman
ef. tužno:
— „Baš mi je to za čudo... ja sam se za njegov
dug raspitivao po cijeloj čaršiji i nitko mi ne reče, da mu
je moj otac ostao štogod dužan. — Taj je dan Sulejman
ef. za to ponovno raspitivao svakoga po čaršiji, ali opet,
kao i prije dobi isti odgovor. Sulejman ef. je bio veoma
zabrinut, hodao je izvan sebe. Da je itko toga vremena
rekao, da mu je njegov otac dužan — odlahnulo bi mu.
Iza toga do deset dana dogje handžijino dijete Sulejman
ef. kući i javi mu, da ga zove u han nekakav čovjek —
jabandžija.
Sulejman ef. dogje u han, a handžija mu stranca
prestavi da je trgovac iz Sarajeva.
— „Ja sam vas — reče trgovac — zatražio da vas
upitam: da li ćete vi priznati, da je vaš otac meni dužan
stotinu groša još od prije dvije godine. Kada je dolazio
u Sarajevo, uzimao je od mene robu, pa nije sve mogao
da isplati, te je ostalo neplaćeno sto groša, a on je
kasnije, valjda, zaboravio platitit, jer ga nijesam ni jedan
put opomenuo. Na to Sulejman ef. radosno uskliknu:

�Strana 140.

,B I S E R'

— »Gospodine! duboko vam zahvaljujem, kada ste
me opomenuli za mog oca dug. Tim ste mi veliko dobro
učinili. Dakle, do sad vam je bio moj otac dužan, a od
sada više nije. Evo ti ja mog oca dužnu svotu isplaćujem".
Potegne kesu i izbroji trgovcu čistih stotinu groša.
Kada je Sulejman ef. došao kući, kaza majki i mladoj
hanumi, šta se je sa trgovcem dogodilo za dug. Taj je
slučaj i njiha veoma obveselio. U sviju se je moglo na
čelu neko zadovoljstvo pročitati i drago im je bilo što je
Almasin san izišao na pravo, da Mula Osman ne leži
više pod dugom. —
c
A b d u l-A z iz B orić:

Slomljeno je srce moje!
G o sp o g jic i A . B. R.

Slomljeno je srce pusto,
Raspukle su grudi moje
, 1 ja vehnem! Pitaš: zašto?
Ah s nevjere, dušo, tvoje!...
Ti sad s drugim ašikuješ,
Drugom pružaš ruku meku:
To me boli, s toga eto
Moju dušu jadi peku.
Ali neka! Sretna budi,
Moja bol te ne će kleti — — —
Samo katkad u toj sreći
I tužna se mene sjeti!...

Dr. Osman Namlk:

Teiste i ateiste.
(Vjernici

i bezvjerci)

S turskog prevodi: A b d u s s e la m H a d ž ile r iz o v ić .
(Nastavak.)

Prethodni uvjeti i nužni slijedom povezani uzroci,
uzrok su postanka; ti su uzroci i uvjeti jedni drugim ne­
ophodno potrebni; naime svaki pojedini od njih iziskuje
opstojnost drugog i svijet se neprestano mijenja prama
njihovom mijenjanju. Običaji Božiji na taj način vladaju.
Osim toga ravna crta, boja i zvuk — to su sve
slučajne stvari, a slučajnu stvar tumačiti analogno prama
nužnom biću nije apsolutno dozvoljeno po zdravom razumu,
ma kako ta analogija odgovarala pravom stanju stvari.
Po tom i kad bi bili ispravni Džahidbegovi dokazi
o tim trima stvarima, naime o pravoj crti, boji i zvuku,
ipak nikako ne mogu se primijeniti na egzistenciju veli­
kog stvoritelja svijeta a osobito onda ne, kad se pozitivno
zna, da su neispravni i lažni.
U svijetu prirode postoji i prava crta i boja i glas;
oni nijesu samo apstraktni pojmovi. I s toga ovdje nema

feroj 3.

nikako mjesta polemici izmegju vjernika i bezvjeraca o
primjeni tih stvari na Božiju egzistenciju.
Gospodin doktor je malo prije rekao, da će govoriti
0 problemu »apsolutnog vertikalnog pravca", pa ćemo ga
1 o tom saslušati:

— Ja ću o ovom pitanju sada govoriti, na se ga
primijenivši, pa naravno vi ćete me — zbog njegove
važnosti —■ pomno saslušati. Kao što vjernici imaju prirogjenu ideju o Bogu, ja tako imam prirogjenu misao
0 apsolutno vertikalnom pravcu, jer ja u ovom svemiru
ne mogu ni zamisliti jednog tijela, koje nema prazninu
»povrh sebe« i »niže sebe«.
Nu izmegju »gore« i »dolje« ima jedan apsolutno
okomiti pravac; n. pr. nadamnom je nebo, a niže mene
površina zemlje. Jer ako ne zamislim izmegju neba i
zemlje taj pravac, ja ne mogu odrediti svog stajališta u
svemiru.
Pri prispodabljanju dvaju objekata, oni ne smiju biti
istovjetni; nego megju sobom slični; oni moraju imati nešto
zajedničko, a to se zove „tertium comparationis" (Vedžhi
šebeh.)
Izmegju ideje o Bogu i o apsolutno okomitom pravcu
nema ništa zajedničkog, nema ništa, što bi ih činilo sličnim.
Ako se uzme kao „tertium comparationis" megju njima
sama ideja, opet je bez osnova, jer Bog nije samo apstra 'in pojam, nego veliki znanošću i umom utvrgjeni
problem, dočim je rečeni pravac pusta tvorevina fantazije
e ljudske.
udnovato je, kako je Džahidbeg, bojeći se da se
valjda ne skotrlja gdjegod, skoknuo na zemlju i zamislio
se u obliku kipa, koji je za kolac privezan.
Kadkad se opet pričinja kapetanom broda, koji je
izgubio kompas na širokom oceanu, pa se ne može orjentirati i odrediti tačke, na kojoj se nalazi.
Ali mora Džahid begu biti poznato, da je i „gore"
1 „dolje" bilo nebeskih tjelesa, bilo njihovih stanovnika
samo znanstvena predpostavka. Mi ne znamo u koju vrst
filozofije spada njegovo zamišljanje apsolutno okomitog
pravca i pripisivanje svemirskim tjelesima onog „gore" i
„dolje", kad to nijedno ne postoji, jer je oboje izvan za­
kona gravitacije, koji u svemiru vlada.
On dalje veli:

— Misao o ovom apsolutno vertikalnom pravcu
vrlo je raširena megju ljudima. Neki n. pr. ljudi ne mogu
nikako shvatiti, da mjesec može u prostoru zračnom sta­
jati, bez da je uz nešto vezan. Isto tako i s djecom.
Golovanci su se bojali, da im se nebo na glavne ne sruši.
Nu i ako je misao o apsolutno okomitom pravcu vrlo ra­
širena megju ljudima, ja ipak ne mogu kategorički ustvr­
diti, da se ona kod sviju ljudi nalazi; ta možda ima ih
i takovih, koji te misli nemaju, kao što ima i bezvjeraca,
koji nemaju ideje o Bogu. Šta više moguće je, da je prva
misao više u ljudstvu rasprostranjena, nego li misao o
Bogu.
Naravna stvar, da se širenjem prosvjete sve više
umanjuju ljudi, koji imaju misao o apsolutno okomitom
pravcu; takovi su ljudi većinom iz nižih neprosvjetljenih
slojeva, pa naravno, da se ta njihova ideja mora smatrati
obmanom.
Razum pak djece, nije razum, razvijen pomoću saz­
nanja, nego posve prirodan.

�Broj 9
Što
od starih
pametno
važnim i

Strana 141.

. BISER'
se tiče Golovanaca, poznato je, da je to jedan
u neznanju ogrezlih naroda, pa mislimo nije
na njih se pozivati, raspravljajući o ovakovim
znanstvenim pitanjima.

Osim toga ova neispravna misao o rečenom pravcu i
kad bi bila ne znam koliko raširena, ipak to ne bi izis­
kivalo njenu istinitost, jer u svijetu još uvijek imade toliko
raširenih krivih misli i predrasuda.
Uz to danas ne bi ni djeca iz osnovne škole da­
vali nikakove važnosti ovoj obmani o rečenom pravcu.
Onda čime bi mogao Džahid beg dokazati, da se je ona
onoliko raširila megju ljude; ako je pak r širena megju
bezvjercima, vjernici ih za nju ne pitaju, niti im zbog nje
prigovaraju.
(Nastaviće se.)

Epigrami.
Poslovice raznih naroda. Po njemačkom složio:
S u le jm a n M ursel.

Taktika.
I u moru svoga žića
Neka brodar znade,
Kad se uprav plovit’ ne da,
Lavirat’ valjade.
*
Nenadana opasnost te
Često stigne hudo;
Klisuri se brod ukloni,
Nasuče na prudo.
Kog je žegja za znanošću
Daleko odvela,
Nek bar crpe svježu vodu
Iz živoga vrela,

Sudbina
Nemoćni smo spram sudbine,
Što nas v’jekom prćža;
Odregjenu ribu hvata
1 razdrta mreža.
„Ja pojimam što je muka,"
Zalud mnogi zbori;
Onaj pravo vatru znade,
Kome kapa gori.
Kad te bogat prijan zove
Tad mu dom pohodiš,
Siromašnu i nepozvan
sebe dohodiš,

Travunjanln:

Ljepota glazbe.
Es steckt der Same vieler
guten Tugenden in solchen
Gemilthern, die der Musik
ergeben sind. *)
Luther.

Pored raznolikih stvari i predmeta u prirodi, koje
zavolimo — ni sami ne znajući za što, — te se čak sa
osebujnim zanosom divimo skladnosti njihovih raznoličnih
boja i kontura, tako nam isto omile i neki proizvodi
umjetničkog stvaralačkog duha, te u njima osjećamo neko
ugodno duševno raspoloženje.
Opet imade takovih stvari i pojava, koje nam se
ne mile i koje su nam odvratne, premda nema' razloga,
radi čega su nam odvratne.
U prvom slučaju osjetićemo u duši nekakovo ugodno
duševno raspoloženje, a u drugom neugodno. To duševno
stanje nazivamo čuvstvom. Takovo čuvstvo, koje se
pobugjuje na gore navedene načine, nazivamo estetskim
čuvstvom.
Od sredstava, kojin.a se razvija estetsko čuvstvo,
vrlo je važna glazba. Ona se u glavnome dijeli u vokalnu
(■glasovnu i i instrumentalnu (glazbalnu). Vokalna, koju u
prvom redu sačinjavaju narodne popijevke, sadržava u
sebi takove glazbene elemente, kojima nam se zagrijava
srce i krijepi duša. Narodni napjevi, poradi raznoličnosti
svoje melodije, vrlo povoljno utječu na obrazovanje estetičkog čuvstva.
Ljepota melodije sastoji se u načinu izmjenjivanja
tonova Što se pravilnije izmjenjuju tonovi, to nam melo­
dija popijevke bolje godi duši i slušamo je s nekom
osebujnom nasladom. Izmjenjuju li se pak tonovi nepra­
vilno, kao što je to kod škripe drvenih kola, onda nam
se nervi prenesu u takovo duševno stanje, koje baš naj­
bolje ne prija našem organizmu.
Slavujevo pjevanje pratimo s najvećom nasladom
i ugodno nam odliježe u duši, dok graktanje gavrana
baca nas u neku sjetu i sumornost duševnu, što nerado
slušamo. Slavujevo je pištanje lijepo i ugodno, a gavra­
novo hrapavo graktanje ružno i odvratno.
Koliko god narodne popijevke uspješno utječu na
razvitak estetičnog čuvstva, kad se pjevaju jednoglasno,
ipak se njima u tom pogledu ne polučuje onakav uspjeh,
kao kad se pjevaju u zboru — višeglasno.
Kao što nam većma prija i oku godi zelena livada,
išpromiješana šarolikim cvijećem, nego čisto zelena, tako
će nam još većma prijati i duševnu nasladu pružiti livada,
u kojoj su cvijeci mnogobrojniji, nego li u onoj prvoj.
S toga ćemo reći, da je ova livada ljepša od one prve.
Tako je i s narodnim napjevima. Čujemo li jednu
popijevku, koja se pjeva jednoglasno, pa iza toga drugu,
višeglasno, rećićemo, da je ova druga ljepša i milozvuč­
*) U takovim srcima, koja su odana muzici, zasagjeno je
sjeme mnogih dobrih krijeposti-

�Strana 142.

,B I S E R‘

nija. Otpjeva li se za tim kakova pjesma, koja je prois­
tekla iz duše koga pjesnika i koju je uglazbio kakav
glazbeni umjetnik, tada ćemo se topiti od milja, razgali
će nam se Čitav organizam, duša će nam zaploviti valo­
vima milozvučnih akorda.
Kako je to stalo s instrumentalnom muzikom?
Nema čovjeka, koga ne bi omamila svirka ma
kakvog muzičkog instrumenta! Koliko nas puta zanese
sviranje čobančetove sviralice, kad se desimo gdjegod u
planini, u kojoj ono provodi dan uz svoje bjeloruno stado?!
Onaj glas sviralice, izpremiješan milopojem ptica
pjevica, pa ona romantičnos|t planinska, sve je to u tako­
vom skladu, da se ljepše zamisliti ne može. 1 upravo
radi te skladnosti u prirodi, ljepše i ugodnije nam dušom
odliježe biserni glas sviralice.
S kakovom duševnom nasladom slušamo melodije,
koje se izviju s pojedinih glazbenih instrumenata? A
kako li nas se tek dojimlje i u kakovom nam se milju
kupa duša, kad čujemo harmonično brujanje zbornog
sviranja?!
Radi množine raznoličnih elemenata, kojima se obra­
zuje i usavršuje estetsko čuvstvo, zborno pjevanje i svi­
ranje, te muzika uopće, spadaju megju najbolja sredstva
te vrsti.
Od kolike je vrijednosti po čovjeka, kaj najsavršenijeg bića Božijeg, estetika, ne da se u malo riječi
kazati. Dosta je, ako reknemo, da nas ona uči: kako
ćemo razabirati, šta je lijepo, a šta ružno: šta je privlačivo, a šta odvratno; šta nam se mili, a šta ne mili, i
to sve bez obzira na našu neposrednu materijalnu korist.
Pošto je već prije istaknuto, da se estetsko čuvstvo
usavršuje glazbom, a u današnje je doba ona svakom
pristupačna, s toga je svakom preporučujem. U njoj će
- - pored obrazovanja rečenog čuvstva — za dokolice
uvijek naći ugodnu zabavu i duševnu nasladu.

NARODNE UMOTVORINE.
Brat i sestra.
Iz zbirke: „Haremske ružice."
Maćehica Muhameda kara,
A babi mu^begu.'Ali-begu:
„Ah čuješ li, beže Ali-beže!
Svak’ preposti šehri-Ramazana,
Tvoj Muhamed ni jednoga dana,
Već u krčmi č a šejsp ija še."
U ta doba Muhamed na vrata,
On mi nosi bijela musafa.
Svome babi turski selam viknu,
Babo mu ga primit ne htijaše.
Kad to vidje mladi Muhamede,
On mi ode na gornje čardake
S vojoj sek i ljepotici Fati,

Broj 9.
Pa govori lijepoj djevojci:
„A Boga ti, moja sestro Fato,
Što se na me ražljutio babo?
Što mi ne htje selama primiti?"
Govori mu ljepotica Fata:
„Bogme ne znam, brate Muhamede."
U to doba babo mu na vrata,
On nosaše perna buzdovana,
Stade biti mladog Muhameda,
Kud ga bije, sve mu krvca lije,
Kud ga kuca, sve mu koža puca.
Pade Fata ocu po rukama:
„Nemoj babo života ti tvoga,
Ispaše mu oba crna oka."
Za to babo haje i ne haje,
Već on bije mladog Muhameda.
Kad ga se je dosti natukao,
Onda ode niz bijelu kulu.
Ja’ da vidiš ljepotice Fate!
Skočila se na noge lagane,
Ona stere mekane dušeke,
Pa uzima mladog Muhameda,
Uzima ga za bijele ruke,
Povali ga u mehke dušeke,
Pa govori mladom Muhamedu:
„Moreš znati, da ćeš preboljeti?
Da prodajem rnho iz sanduka,
Da ja tražim po moru berbera,
Da kupujem po dukat mehlema".
Govori joj mladi Muhamede:
„Ah čuješ li, moja mila seko!
Mogu znati preboljeti ne ću.
Ne prodaji ruho iz sanduka,
Ti ne traži po moru berbera,
A ne kupuj po dukat mehlema!"
To izusti, a dušicu pusti.
Kada vidje ljepotica Fata,
Da umrije bratac Muhamede,
Ona lati noža žeženoga,
Nožem se je u srce udrila.
Kol’ko se je lako udarila,
Na nožu je srce izvadila.
Tu dva mejta naporedo pala.
Kad u jutro jutro osvanulo,
Osvanulo i sunce granulo,
Ispod kule prolaze jarani,
A jarani mladog Muhameda.
Oni njega mlada dovikuju,
Al’ iz kule niko s’ ne oziva.
Babo se je jadu osjetio,
Ide beže uz visoku kulu,
Kad izigje na gornje čardake,
Desnom nogom vrata otvorio,
A lijevom u krv ugazio.
Na golemo čudo udario:
Kad li leži zlato M uhamede.

�Broj 9.

Strana 143.

,B I S E P'
A do njega ljepotica Fata,
Kad to vidje beže Ali beže,
Odmah se je natrag povratio,
Pa dovede hodže i hadžije
1 dovede bule i kadune,
Pa je svoju djecu opremio
1 dvoje je djece ukopao.
Svako ih je jutro oblazio,
A jedno je jutro podranio,
Svoju djecu po imenu viče:
»Ustaj Mušo, ustaj moja dušo!
Gjogat ti se na telala dao,
Kupuje ga moja neprilika,
Neprilika iz Bru«e kadija,
Svome sinu zlatu Muhamedu.
Ustaj Fato, ustaj moje zlatol
Kavad ti se na telala dao,
Kupuje ga moja neprilika,

Neprilika iz Bruse kadija,
Svojoj kćerki ljepotici Fati.“
Dok mu nešto iz zemlje govori:
„Otle hajde, naš premili babo!
Bog ubio prokletu maćehu,
Koja nas je s tobom zavadila,
A na pravdi Boga istinoga."
Kad to čuo beže Ali* beže,
On ti ode svom bijelu dvoru,
Svoju ljubu na avliji nagje.
Ja da vidiš bega Ali-bega!
Mahnu sabljom i desnicom rukom,
Svojoj ljubi odsiječe glavu,
Pa on vadi noža iza pasa,
Nožem se je u srce udrio,
Na nožu je srce izvadio.
Zabilježio F eh im H. B a š č a u š e v ić .

L i I S T AKIz islamskog svijeta.
B roj m u slim a n a gjak a n a K a v k a zu . — F.ema
izvještaju prosvjetnog odjela kavkazke vlade u lanjskoj
godini pohagjalo je niže i više državne gimnazije 590, a
realne škole 558 gjaka muslimana.
U ženskim nižim i višim gimnazijama bilo je u
svemu 154 učenice muslimanke. Preparandiju je pohagjalo
74 muslimana, a djevojačku školu »Marinski« 17 musiimanaka.
U zanatlijskim školama bilo je 191, u gradskim
školama 1263, a u osnovnim rusko tatarskim školama
16.697 muslimanskih gjaka.
U cijeloj Kavkazkoj ima 1541 muslimanska škola,
u kojima predaje 1625 učitelja, a koje pohagja 31.533
muslimanskih gjaka.
S. B.
M u si ž e n s k i list. Ovih je dana počeo u Kazanu
(Rusija) izlaziti muslimanski ženski list pod imenom »Ši­
jom Bihja«, kojemu je svrha: prosvjetno i odgojno podi­
zanje i oplemenjivanje islamske žene. Utemeljitelj je i
urednik ovog lista Jakub Halili ef., vlasnik islamske knji­
žare »Jol« u Kazanu.
M u slim ani u F in s k o j Prije kratkog vremena je
čuveni islamski učenjak Mahmud Esad et. u svrhu pro­
učavanja proputovao sve ruske pokrajine, u kojim žive
muslimani, pa je svoje dojmove o njihovu kulturno eko­
nomskom stanju iznio u dva-tri velika članka u bagčesarajskom „Terdžumanu". Po Esad efendijinu pisanju naj­
napredniji su izmegju ruskih muslimana, oni u Finskoj.
Njiha ima tamo tek nekoliko hiljada naseljenih, a svi se
skoro bave trgovinom, poglavito manufakturom. Oni imaju
svagdje, gdje stanuju, svoje džemate, džamije i imame, a
žive u velikoj slobodi i uživaju sva gragjanska i polička
prava kao i Finlandezi, s kojima stoje u najiskrenijim pri­
jateljskim odnošajima. Ima takovih tamošnjih muslimana,
koji su počeli s pedeset kopejki trgovati, a danas imaju

milijune kapitala. Esad ef, na koncu veli, da muslimani
u Finskoj svaki dan sve više napreduju i da uživaju ve­
like simpatije Finaca kao ogranak turanskog stabla.
M u slim an sk a tr g b ank a u B aku -u . Zauzi­
manjem muitimilionera Aga Bala Kolijefa, vlasnika parnog
mlina u Baku u, tamošnji su muslimani prije nekog vre­
mena osnovali muslimansku trg. banku s osnovnim kapi­
talom od tri milijuna rubalja, koja je uz dosadanju ta­
mošnju muslimansku banku već otpočela svoje djelovanje.

Književnost.
,,M l9b ah ‘ . Saznajemo, da će od 1. novembra o. g.
organ »Bos herceg. Džemijjeti-ilmije« promijeniti oblik i
izlaženje. Imaće format običnih političkih novina, izlaziće
jedan put na sedmicu, a štampače se veći dio arapskim
pismenima, a neki dio latinicom i ćirilicom. Radi ovih
promjena biće mu i cijena nešto viša, po svoj prilici za
članove »Dž.-Il« 5, a za nečlanove 8 kruna na godinu.
„ U z ro ci p rop adan ju

Islam sk ih

n arod a”. —

Pod tim je .naslovom prije kratkog vremena nekakav do
sada u našoj književnosti i javnom životu nepoznati
Alija Hotić, koji - kako vele — studira pravne nauke na
zagrebačkom sveučilištu, izdao jednu brošuricu, koja je
odmah zauzimanjem nekojih naših ultra liberalaca i
Mostar poplavila i — naravno — izazvala najveću osudu
muslimana proti sebi, a najveće negodovanje proti svom
autoru.
Mi smo kupili i od početka do konca pročitali tu i
formatom i sadržajem malu knjižicu, koja tako krupan
naslov ima, da bi njegov smisao mogli obraditi samo
učeni filozofi i sociolozi, koji su u tančine proučili Islam
i u najsitnije sitnice analizirali sve dogodjaje, sve uzroke
i pošljedice u kulturno društvenoj historiji i razvitku is­
lamskih naroda.
Mi smo je pročitali i s dubokim uzdahom odložili,
jer nas je ugnjavila i umorila, govoreći samo ono, o čemu

�\

Strana 144.

„ B I Š E R“ _________________________________ Broi 9

smo sto put opširnije čitali i što smo možda više nego
taj Hotić poznavali. Ova je brošurica takogjer izazvala
i naše negodovanje proti svom umišljenom i ambicioz­
nom ocu koji bi — slijepo u svemu majmunišući Evropejce i njihove kulturno društvene nazore — hotio silom
iz stuboka prevrnuti naš porodični i socijalni život, te ga
staviti u onakav oblik, kakav je na Zapadu i koji bi
želio, da se islamski narod odreče svih svojih tradicija i
muslimanskih obilježja, pa da postane zgoljni Nijemac ili
Francuz, kojem ne treba ni vjera, ni ko će ga u vjeri
naučavati.
Te on svoje želje u nekojim izvodima otvoreno iz­
nosi, pa ćemo se mi sada na te izvode — mimoišavši
sav ostali sadržaj — osvrnuti i njihovu netačnost do­
kazati.
Govoreći — u nekoliko rijeći — o uzrocima pro­
padanja pojedinih naroda i konstatujući, da je taj uzrok kod
isl. naroda sama vjera (meazallah?), Hotić doslovno ovo veli:
— „Ima pako ustanova, kojima čedni izvor nala­
zimo u Kuranu, ali koje je gorljivi fanatizam izobličio do
granica ludosti. Pod njegovim uplivom [fanatizma] popri­
mila je vjera, kojoj prvobitnom zadaćom bijaše, da poduči
i odgoji narod, demagoški karakter tako, da vrijćdnost
čovjeka pred prijestoljem vjere izćezava, čovjek je tu kao
sredstvo, da se vjera onakova, kakova jest, uzdrži, čovjek
i vjera zamjenili su svoje uloge, mjesto da mu posluži,
on njoj služi.
Hotić u prvoj rečenići ovog pasusa veli, da ' us­
tanove Kur’ani-azimuššana do ludosti, izobličio gorljivi fa­
natizam, a da je imalo imao pojma o Islamu i o Kur’anu
i da se nije pri prisanju te rečenice služio mislima ka­
kvog zapadnog fanatičnog pisca, ne bi nikad mogao ta­
kove gluposti i uvrede na Islam izgovoriti. U prvom redu
gospodin akademičar Hotić morao bi, bar kao inteligentan
musliman, koji se usugjuje pisati o ovakovoj temi, znati,
da po propisima same velike naše vjere nije nikad ni
jedan čovjek mogao tumačiti uzvišenog Kur’ana i nje­
govih zasada, ako nije u dušu proučio sve islamske
glavne znanosti, ako nije strogo upoznao sva četiri te­
melja naše vjere i sve ostale nauke, koje su poznate u
vremenu, u kojem on živi.
Od komentatora (mufessira) kur’anskih najpoznatija
su i najpriznatija trojica i to: Fahrudini Raži, Zimahšeri
i Kadi Bejzavi. Sva trojica ovih velikih ljudi poznavali su
u tančine sve savremene znanosti i svu nauku Islama, pa
su onda pisali svoje tefsire na veliki Kur’an, koji i danas
zadivljavaju najveće evropske učenjake i filozofe. Razija
je upr. poznavao duboko astronomiju, matematiku, liječništvo, geometriju, geologiju, pa filozo.iju Platona, Aris­
totela i drugih grčkih filozofa i t. d.
On je a i druga dvojica sve te onovremene znanosti
doveo u sklad s islamskom vjerom u svom tefsiru, koji
se sastoji od osam debelih svezaka, a za koje lijepo reče
naš Osman Nuri Hadžić, da im je svaka stranica velika
knjiga duboke filozofije.
Naša se je ulema, tumačeći Kur’an, strogo držala
eto ovih velikih ljudi i nije se nikad usudila po svom
vlastitom ukusu i ćeifu izobličavati njegove uzvišene us­
tanove, kao što to reče famozni Hotić, u svojoj još tamoznijoj brošurici.
Zadnjih je godina veliki učenjak i misirski muftija,
šejh Muhamed Abduhu predavao u ezherskom sveučilištu
svoj tefsir, što ga već više vremena iznosi u »El-Menaru«
njegov učenik Sejjid Muhamed Rešid Riza.

U tom je tefsiru besmrtni Abduhu, čiju svestranu
učenost cijenjaše i engleski filozof Spencer i svi glasoviti
evropski učenjaci, protumačio svaku zasadu i ustanovu
Kur’ana prama današnjim znanostima, a pri tumačenju
mu ipak bijahu oslonac Razija, Bejzavija i drugi stari
mufesiri. Nu po Hotićevu mišljenju niti su stari mufessiri,
niti Abduhu bili kompetentni, tumačiti Kur’an; on bi to
znao najbolje učiniti: sve kur’anske ustanove onako pro­
tumačiti, kako će njegovu ćeifu i pokvarenom ukusu
goditi.
(Nastaviće se.)

Kulturne bilješke.
M u slim a n sk a b a n k a u B o s K ru p i. Elhamdu
lilah, i kod nas se bosansko-hercegovačkih muslimana u
zadnjih nekoliko godina poveo pokret za gospodarstvenim
podizanjem, te se je'd o sad osnovalo već više novčanih
zavoda po raznim mjestima kao u Sarajevu, Tešnju, Ba­
njaluci, Brčkom, Bjelini, Foči, i t. d., koji služe na uhar i
korist našem milletu, izbavljajući ga iz pandža bezdušnih
lihvara i stranih, tugjinskih kreditnih zavoda, koji su mu
krv i znoj sisali.
Sada evo novine javljaju da su i krupski muslimani
inicijativom g. Oskara Somogjija, direktora Muslimanske
centralne banke u Sarajevu, koji je u službenom poslu
prije nekog vremena putovao kroz Krajinu i u B. Krupi
se dva-tri dana bavio, zaključili osnovati svoj kreditni
’ ivod s kapitalom od 100 hiljada kruna, koji će se priba'- ti rasprodajom 2000 dionica po 50 kruna.
Pravila su ovog novog muslimanskog novčanog za­
voda
kako čujemo — već izragjena i vladi na odo­
brenje poslana, pa će on skoro otpočeti djelovati na ko­
rist islan skog naroda.
Mi pozdravljamo ovo korisno ekonomsko poduzeće
krupskih muslimana i želimo mu svaki uspjeh i napredak.
H

Poruke i odgovori uredništva.
M. Z. u 0. Hvala na pošiljci. Unići će u naredni broj
Bratski selam.
H. S. Gj. u K. Ono nijesmo mogli ni uz najbolju
volju uvrstiti, jer sama stvar nema trajne važnosti, da bi
joj se dalo mjesta u kulturnim bilješkama. Trebao si po­
slati kojem od političkih listova. Selam.
M. Ć. G. u S. Vaš prikaz Charlesa Boudellaire-a
poslali smo g. Matošu, da ga pregleda, jer — ne poz­
navajući francuskog jezika — mi se bojiimo, da taj prikaz
nije jednostavno otkle izvagjen i preragjen na naš jezik.
Pjesme pak vaše: »U francuskom salonu« i »Madame«
uputili smo kroz naš koš u Pariš gospogjici Carmen, koja
oko »kipa Venusova pleše«, jer ona će ih valjda razu­
mjeti, pošto vbnjaju po „hiper modernom* parfemu, a
nama belli ne idu u glavu.
I s p r a v a k . U prošlom broju dogodila nam se po­
greška kod prelamanja lista, da su u narodnoj pjesmi:
»Nijema Fata« prometnuta četiri stiha na kraj prvog
stupca a trebali su da dogju na svršetku pjesme. To su
ovi stihovi.
To je beže jedva dočekao,
Pa on vrati lijepu djevojku,
Natrag ju je majci povratio,
Na ’nom konju, u onom odijelu.

Uz ove stihove izostalo je i ime Fehima H. Baščauševića, koji je pjesmu zabilježio. S toga ga molimo, da
nam tu nehotičnu pogrešku oprosti.

Vlasnik i izdavatelj. PRVA MISLIM. NAKLADNA KNJIŽARA I ŠTAMPARIJA U MOSTARU.
Tisak: ŠTAMPARIJE „BISERA" U MOSTARU.

Uregjuje: REDAKC10N1 ODBOR.

Za urednišvto odgovara: MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ.

�Braćo muslimani!
Š ta m p a jte

sV e

p o tre b n e

T I S K R flI C E k o d

je r ć e te tim e b e z ik a k v ih ž r t a v r

�HEHCEG-BOSfiA
zemaljski osiguravajnći zavod za Bosna i Hercegovinu.
Raonateljstoo u Sarajeou. flpelooa obala (ulaz liadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica K 4 ,0 0 0 .0 0 0 .—
Zaood

preuzima osiguranja: e) p ro ti p r o v a ln o j k ra g ji i

f) n a lju d sk i ž iv o t, i to osigu­
a) p r o ti p o ž a r u (makar ga i grom
ranje za slučaj smrti i doživljaja,
prouzrošfc) na zgrade, tvornice,
osiguranje miraza godišnjih ren­
strojeve, gospodarske i obrtne
ta i t. d.
zalihe, robu, pokretnine, stoku itd.
b) p r o ti š te ta m a kod p r e v o z a
Kombinacije
za osiguranje
robe vodom, kopnom i željez­
žioota obuhuataju:
nicama;
c) p r o ti n e z g o d a m a za pojedi­
načno, kolektivno, (skupno, od- a) o s ig u r a n ja z a s lu č a j sm rti;
b) m je š o v ta , odnosno osiguranja
govornosno osiguranje;
za slučaj d o ž iv lja ja i sm rti;
d) p r o ti š te ta m a o d tu č e uz
c) o s ig u r a n je m iraza:
naknadu .potpune štete;

d) ž iv o tn e r e n te , koje odmah ili
su odgogjene;
e) r e n te za slučaj p r e ž iv lja ja
odnosno osiguranja udovnina;
f) osiguranja u z g o jn in a .

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučaja naraone smrti takogjer
1. z a p o g ib e lji rata, bez I .« «
svake doknadne premije;
2. za s lu č a j d vob oja;
~
3. z a s a m o u b o js tv o ;
g g
4 za smrt u s lje d n e z g o d a 1 £ "

Premije se računaju posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju brzo i kulantno.
Ravnajeljsstvo u Sarajevu (Apelova
(agenture) u svim gradovima i većim mjestinr
svake vrsti osiguranja.

oba!&amp;; ulaz

Hadži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
uPute u stvarima osiguranja i preuzimanja

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

(f)

IZVRSNO

ODLEŽHNO ExPORC-PIVO
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i T)0 boca od 5|,0 litre ili po 25 i 50 boca od 7|10 litre.

Razašilje a pokrajinu franko na svakoj štaciji bosanskohercegovačke državne željeznice.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10150">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/91631c3d3505d3eba6e5f3cc7e0579bd.pdf</src>
      <authentication>670a0ad58f91e866780ad38afe407336</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36083">
                  <text>BROJ 10.

GODINA II.

BISER

„BISER" izlazi dva puta
mjesečno.
.

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ;
za učenike i muallime
K 4 ' - ; a za ostale K 8-—
na godinu.

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE.

Innemel- muminune ichvetun!

E l - I s l a m u j al u v e 1 a " j ul a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
---------------Neplaćena se pisma ne primaju,

■— ------

15. Zii-hldže 1331.

-

Sve što se tiče

administracije i

uredništva lista

PLATIVO I UTUŽIVO U tre^a slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

©

M O S T A R

©

15. novembra 1913.

SADRŽAJ:
Vjeroljub: Kurban Bajram (Pjesma).

Sulejman Mursel: Epigrami. (Pjesma.)

Hafiz Muhamed Spužić: Presvijetlom gosp. Hadži Mehmed

Dr. Osmati Namik. Teiste i ateiste. (Vjernici i bezvjerci)
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizović.

Džemaluddin ef. Čauševiću, Reisul-ulemi u Sarajevu.

X: Panislamizam i Panturcizam.
Salih Bakamović.

S

francuskog

prevodi:

N a ro d n e u m o tv o r in e :

Zam reit&gt;

Šemsudin -Sarajlić: Čobanče. (Pripovijest).
J . Tanović: Vjetar. (Pjesm a.)

Sadka djevojka.
Z d r a v lje .

Ahmed Naim: Tem elji islamskog morala. S t
Musa Ćazim Ćatić.
A. Hifzi Bjelevac: Pod drugim sunce. (Pripov
Muhamed Ferid V e d ž d i Muslimanska žena. S ar .
prevodi: Edib Tešnjak.

L is t a k .
r.g

iz imamu’
— N.

. noijeta: Znaci kulturnog podizanja u Perziji.

. ■ Afganistanu. —

Panislamistički

pokret.

—

R edžeb Kartalović: Jesen. (Pjesma.)

iBteiiiuka društva u Sibiriji. Književnost: „Odgovor na Ha-

Abdul-Hak tiamid: Tarik ili osvojenje Španjolske. (Drama)
S turskog prevodi: Salih Bakamović.

natonxove napadaje

na Islam". —

„Uzroci propadanju

islamskih naroda." Kulturne bilješke: Izbor Reis-ul-uleme

B is e r o v im č ita te ljim a i p re tp la tn ic im a .
Ovime javljamo svjema našim pretplatnicima, odnosno

manjka. S toga ćemo svima, koji nam do nove godine ne

predbrojnicima, da smo pripovijest „Pod drugim suncem"

pošalju pretplatu, obustaviti trinaestim brojem šiljanje lista.

od našeg vrijednog suradnika, Abdurezak Hifzije Bjelevca,

Na pošljedku javljamo svjema muslimanima, da prošla

koja je u prošlom godištu izlazila, počeli ovim brojem do­

godišta „Bisera" mogu dobiti neukoričena po običnoj ci- _

nositi i to s razloga, što je nijesmo zbog velikih troškova

jeni, a ukoričeno: obični uvez K 7.40,

mogli u posebnom prilogu tiskati, kako smo to prije obe­

koricama K 8*—

ćali

i što

smo

odlučili

tu pripovijest u posebnoj knjizi

Nadajući se, da će braća muslimani jednom uvažiti
naš teški položaj oko izdavanja lista, pa se sjetiti prilikom

Muslimanske biblioteke izdati.
Uz to molimo sve naše predbrojnike iz prošle go­

bajramskih mubarek dana svoje dužnosti i pomoći nas u

dine, da nam pošalju dužnu pretplatu, jer će mo im obus­

našem s velikim

taviti šiljanje lista, a i tužiti ih za

selamimo ih.

uplatu duga. Ovogo­

dišnje predbrojnike takogjer molimo, da što prije pretplatu
spreme, jer izdavanje „Bisera" ždere silne materijalne žrtve^
koje

originalni s finim

se namiruju jedino pretplatom, a te u siloj mjeri

materijalnim žrtvama skopčanom radu,

Administracija.

�najsrdačnije čestitamo Kurban-Bajram
želeći da ga provede u najboljem zadovoljstva i rahatlnku!
BRAĆO MUSLIMANI! Sjetite se za vrijeme bajramski mubarek dana
ISLAMSKOG SiROTIŠTA.

Braćo muslimani!
Sirite i pretplaćujte se na „MISBAH", „MUALLIM", „G AJRET" i „BISER" —
Osnioajte razna korisna društoa kao n. pr. zanatlijska, trgooačka, sokolska, banke, zem ljoradničke
zadruge i druge korisne ustanoae. Šaljite Sto oiše sooju djecu na razne m oderne zanate, trgooine
i Skale, ako želite osigurati sooju budućnost. Upisujte se za članooe „U druženja bos - herceg.
Jlm ijje‘% „Gajreta" i drugih korisnih ustanoou ritajte Sto oiSe korisne knjige i Sirite islamsku
knjižeonost. Odgajajte sooju om ladinu u
...
'a soetoga Islama. Braćo m uslim ani, Sirite
panislam sku ideju, jer u njoj leži rn cs soih muslu
i. — Sakupljajte dobroD olne priloge za
ond islamskog sirotiSta
Radite ‘ j m uslim anskim
'njama, ako žel te sebe podupirati

KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUCUK-STAMPILJA
(MUH AMED BEKIR KALAJDZIĆ)

FRANJE JOSIPA ULICA.

MOSTAR. VLASTITA

ZGRADA.

Izđavateljica „Bisera" i „Muslimanske biblioteke".
= F i l i j a l a u T r e b in ju .
=
Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima školam a,
uredim a, m ektebi-iptidaljam a, v akufskim p o v jeren stv im a, kao i svima o p ćin sk im po gla­
v arstv im a, trg o v cim a i ostalim k an celarijam a za nabavu šk o lsk o g i k an c e la rijs k o g p rib o ra.
V eliki izbor knjiga iz sv iju p odručja naše i stran e k n jiževn o sti. Nadalje im ade sv e
knjige (k itab e) štam pane areb ico m
Izrag.uje sve u štam p arsk u i knjlgo v ežačk u struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
šlam pllja (m u h u ra) od k aučuka v rlo ukusno uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige.
Vanjske se narudžbe obavljaj u. brze i tačno uz vrlo povoljne
cijene, kojima se prilažu besplatno prikladni darovi.

&amp;

T

i ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ■

�BROJ 10.
B IS E R “ izlazi dva puta

mjesečno.
Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ;
za učenike i muallime
K 4-— ; a za ostale K 8 -—
na godinu.

BISER

GODINA II.

LIST ZA IRENjE ISLAMSKE PROSVjETE.

I nne mel - mumi nune i c hv et unk

E l - l s l a m u j a l u v e l a j u l a a l ej hi!

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Neplaćena se pisma ne primaju, -

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

Sve što se

administracije i uredništva lista

PLATIVO I UTUŽ1VO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

15. Zil-hldže 1331.

®

M O S T A R

®

15. novembra 1913.

VjeroIJub:

K U R B A N

BAJRAM-

Liepo Jutro prhnu sa Zorina njedra
Noseći pod krilom tielo mrtvog mraka;
U oku mu mladost odsijeva vedra,
A na čelu snaga ko sunčana traka...
Kao smiešak ljeta bogata i štedra
Liepo Jutro prhnu sa Zorina njedra.

I gle, muslimani bude se iz sanka,
I zimaju abdest i oblače nova
Svečana odiela za bajramskog danka,
Pa džamiji igju, gdje se Bogu dova
Kao tamjan diže. I munara tanka
Svojim molitvama sve budi iz sanka.

0 kuda će sada i šta li mu zbore
One dobre usne, što su živi psalam ?
Gle munari leti, gdje kandilji gore,
Mujezinu starom nazivljući salam —
1 „Allahu Ekber“ svud se glasi ore:
Mujezin i Jutro u glas jedan zbore:

Svud „Allahu Ekber“ ko glas Božji ori
I na sedždu vjerni svi padaju ljudi;
U srcu im plamen pobožnosti gori,
I ushitom vjerskim talasaju grudi,
Dok s menbere hatib svetu hutbu zbori
I glas topa dok se sa tabije ori.

O muslimi, dogj’te u džamiju sada,
Da molitvom duše okriepite mrtve,
Jerbo rahmet Božji na zemljicu pada,
Da bajramske vaše blagoslovi žrtve. ..
Nek islamska vjera srcima vam vlada,
O muslimi, dogj’te u džamiju sada! —

I molitva minu, a muslima hrle
Domovima svojim da kolju kurbane,
Sirotinju svojom milošću da grle,
Da kurbanskim mesom viđaju joj ran e...
I njihove duše kreposne i vrle
U tom času raju na krilima hrle.

0 muslimi, braćo, dan uzvišen to je,
Kad „Allahu EkberM naša srca spaja
1 u Meki kada hiljade nas stoje
Na sedždi; a Islam srca nam o svaja.. .
Snažimo Islamom danas srce svoje —
Jerbo kurban-bajram, dan nam sveti to je!

�Strana 146.

Broj 10.

.BISER'

Haflz Muhamed Spuzlć:

P r e s v i j e t l o m g o s p . H a d ž i D ž e m a lu d d in ef. Č a u š e v ić u
reisul-ulemi
u Sarajevu.
•
Sred tavne noći i tjeskobne magle

Premilostivo Car V as imenova

Svjetlosti nigdje ne bijaše van:

Reisom našim, za nas to je raj —

Od zore rujne ne bijaše znaka,

Narod će cieli uzviknuti gromko

Kamo li bieli da se javi dan.

Ko i ja sada: Živio naš Kraljl

Oblaci gusti zastrli su nebo,

Narodu evo ja čestitam sada,

Ne bješe vigjet niti nade trak —

Vas za Reisa kad mu dade Bog;

M jesec pomr’čo, crnina pokrila

Ja sebi sada ništa si ne želim —

Gustijem velom i zadnji mu zrak.

Reisom vidjeh ideala svog

Narod bijaše izgubio nadu.

Kad sam Vas vigjo prvi puta, rekoh:

A kako ne bi, kad ga tjera kob —

Ovaj bi Alim znao biti Šah;

Stariji naši — tomu je već davno —

Al’ mislio sam da će želja moja

Nehaju crnom postali su rob.

Uzalud otić u pepo i prah.

Mlagji šta rade? zbog nehaja prvih

Zvanje je Vaše prepuno dužnosti:

Iz jata svog se spremaju na bieg;

Stazom je korov proniko i trn

Jer nema vogje da im put pokaže

G jehalet kleti ukopo se svuda:

I da ih sebi okupi pod stieg.

Islamu liepom neprijatelj crn.

Trutova dosta, al matice nema —

Rukama golim to čistiti valja,

Trutovi znadu samo jesti med;

Pa korov bode, a trn gore jo š —

A narod davno čeka vogju svoga,

Pregnuti valja pa nek boli, peče

Da stogodišnji jednom skrši led.

Jer drug’če poso bio bi nam boš.

Bilo je vogja; zvali su ih tako —

Pa bi nam rekli protivnici naši:

Ali boš posla, sve sam goli trut;

— „Ta mi smo znali da će tako bit";

Mnogo se narod prevario puta,

Pa bi se i ja od srama i stida

Al’ fala Bogu nije ovaj put.

U crnu zemlju tad morao krit.

Prirodno tako moralo je biti.

Inšalah velim: kajanja bit ne će

Nesloge klete tjerala nas kob,

Vi ne možete haša biti trut.

Pa koje čudo, što je narod bio

Vi ćete znati pokazati činom,

Nemile sudbe pastorče i rob.

Kud treba stupat i gje pravi put.

I sad je udes pošo da nas goni,

Vi ste sred tmine naša zvijezda sjajna,

Ali se razbi o sloge nam hrid —

Zore nam sjajne svijetli ste zrak,

I za tu slogu B og nam skupo plati:

S istoka što se pokazuje svijetu,

„Id uzre bize šimdi oldi Id!“

Sehar vaktunde kad razgoni mrak.

M ujeser nama Allah učini T e,

Allah Vas dugo poživio ljeta

Da našoj noći jednom bude kraj,

Islamskom rodu na diku i čast,

S imenom Tvojim dičio se dugo

I sve Vam želje ispunio Vaše

Narod naš cieli i naš zavičaji

Da plemeniti ispuni T e k a s ti...

�Broj 10.

„BISER*

X:

P a n is la m iz a tn i P a n tu r c iz a m .
S francuskog prevodi: S a lih B a k a m o v i ć .
(Nastavak.)

Oni većinom sakupljaju historičke frag­
mente, koje su pronašli i protumačili evropski
učenjaci, kao Kahun, Barthold, Radloff, Thomsen,
Von Lecoq, Vambćry i dr. i preko njih se upo­
znaju sa svojom prošlošću. Istina kada je Akčura Oglu držao jedno predavanje o DžengizHanu, koje je kašnje objelodanio u svojoj reviji,
nabrojio je i neka stara istočna djela kojima
se je služio, a megju njima i čuvenu povijest
Mongola ,,D ž a m i-u t-T e v a r i h“ ili ,,T a r i h i
R a š i d e d d i n " , koju je napisao Rašideddin,
ministar Ghazan-Hana
Megjutim proizišlo je iz ovih ideja neko­
liko važnijih djela i znanstvenih udruženja, kao
znanstveno i literarno društvo „ T u r k D e ^ n e j i "
i društvo otomanske historije „ E n g j u m e n i
T a r i h i O s m a n i".
Znanstveno društvo „Turk Derneji'S osno­
vano je od nekolicine turskih učenjaka, megju
kojima se nalaze Negjib Asim Bey i Ahmed
Hikmet Bey, koji je fungirao kao zvanični turski
delegat na zadnjem orientalističkom kongresu u
Ateni; oni su objelodanili mnogo študija o povjesti i književnosti turske rase.
Kao što smo malo prije rekli najzagrijaniji
i najuvjereniji panturcista jest Jusuf Bey Akčura
Oglu. On je objasnio svoju doktrinu u dva pre­
davanja, koja je kašnje objelodanio u svojoj
reviji. Prvo je predavanje o povijesti Džengiz
Hana (Timo-Čina), a drugo o Timur-Lenku.
Ova su predavanja držana na jednom meetingu
kojeg su panturcisti obdržavali protiv novine
„Tasviri Efkjara“, koja je u jednom članku do­
nijela jednu frazu protiv Tatara. U ovim pre­
davanjima on se tuži na proklinjanja, kojima
sami Turci obasiplju Džengiza i Timura i
pripisuje nepravdu i pristranost historičarima
naroda, koje su ovi slavni osvojitelji pobi­
jedili. On žali da je muslimanska religija
postala sredstvo za napadaje na Džengiza,
te da je Islamizam od lukavih Perzijanaca iz­

Strana 147.

rabljivan u korist njihove nezavisnosti, a protiv
njihovih neprijatalja Mongola i da su isti Perzijanci naveli Turke, Sljedbenike Islama iz T atarsko-Mongolske rase da proklinju ove potonje,
dajući im prihvatiti jednu historiju, koja je je­
dino napisana da brani Irance i njihovo pravo.
Nakon što je po redu odgovorio na sve
pritužbe, Jusuf Bey Akčura u veliko hvali za­
sluge Džengiz-Hana i njegovo nastojanje da uje­
dini sve Irance od Istoka do Zapada te da ih
očisti od stranih pokvarenih elemenata, kako bi
Mongoli sa svim, pa i iraniziranim Turcima sa­
činili jedan najmoćniji narod na Istoku.
Nekoliko panturcista idu još dalje i tvrde
da je tursko-turanska rasa dala Istoku, pa možda
i cijelom ljudstvu izvor njegove snage. Oni takogjer tvrde da božija providnost tako hoće
da svaki zastarjeli, iznemogli i na pola izgub­
ljeni narod može postići svoju staru moć i ve­
ličinu, ako mu se dodadne elemenat preporogjenja koji je turska krv. Oni opet dokazuju
da su svi vladari Istoka, kako Kine tako Egipta
i Indije iz turske rase, isto kao što su vladari
Zapada, najvećim dijelom bivali iz germanske
rase.
Jedna od historičkih teorija ove grupe sa­
stoji se u razdiobi historičke evolucije Islama
na tri periode: arabsku, perzijsku i tursku; iz
čega oni hoće da ustanove, da je vrijeme dvaju
prvih već proilo i da je danas red na Turcima
da upravljaju Islamom, da šire njegov nauk i
da nose njegovu zastavu; dakle turska rasa je
jedina koja danas ima pravo da ravna islam­
skim i istočnim svijetom.
U razdiobi evolucije Islama na tri periode
ima donekle istine, ali ako potanje ispitamo ovo
pitanje doći ćemo do zaključka koji nije baš
povoljan za Turke. Pristaše ovog sistema do­
daju, da je turska rasa mnogo doprinijela raz­
voju civilizacije, a za dokaz tomu, oni citiraju
otkrića M. Von Lecoq-a u Turfanii teujgurske
tekstove i stare natpise u Orkondu.
Oni nastoje da dokažu da je najveći dio
znamenitih učenjaka u Islamu bio iz turanskog
ili turskog plemena i da jedini uzrok da su ovi
turski učenjaci svoja djela pisali najprije u
arabskom, a kašnje u perzijskom jeziku, manj­
kavost turskog pisma u onom vremenu. U ovoj

�Strana 148.

.BISER1

Broj 10.

stvari oni imaju donekle pravo, takav je slučaj literaturu pod Imenom Idil (Volga). Najprvi je
za Al-Farabiji i Dževheriju koji su bili turske čuveni alim Šehab-iddin El-Mergjani prouzro­
narodnosti, ali oni idu predaleko i označuju kovao bugjenje nacionalnih osjećaja i napredak
Turcima sve stanovnike Transoxiane i Hora- tatarske književnosti. Poslije dolaze Abdul-Kasana kao što su perzijski filozof Ibni Sina jjim El-Ensari u Kazanu i Ismail Bey Gasprin(Avicena) i mistični pjesnik Mevlana DžeHleddin sky sa svojom gospogjom Zehra Hanumom,
Rumi i dr * Dakle ovdje nacionalizam prevladava sestrom Jusuf Beya Akčura Oglu, direktora re­
znanstvo i ne oslanja se na drugo nego na same vije „Turk Jurdi“ .
Nova idilska literatura počimlje od godine
hipoteze. Da pokažemo koliko panturcisti hvale
turansku rasu, dosta je da napomenemo kako 1905.; otada se je dosta pomnožio broj prozasu prilikom balkanskog rata Grke i Srbe pre­ ičara i pjesnika koji su napisali mnoštvo djela.
zirali a Bugare, možda svoje više neprijatelje Najpoznatiji megju njima jesu Kadi Rizaeddin
od gornjih, u veliko hvalili radi njihove hra­ ibni Fahreddin, Fatih Kerimi, Ali Asgar Kemal,
brosti, ali jedino za to što ovi potonji pripadaju Fatih Emir Han, Jarallah El- Veli, Ishak Ajazi
turskoj rasi i što su slavizirani Turanci, koji megju prozaičarima, te Abdullah Toghayeff, Said
potječu od jednog te istog starog naroda kao i Ramyeff prozvani „Derdm and“, Abdul-Megjid
Turci, koji je negda živio s onu stranu rijeke Ghafuri, Negjib Dumavi, Oghmasi, Beširi megju
pjesnicima. Najbolji je prozaičar Ishak ljazi, a
Idila (Volge).
Mijenjajući sve mane Turaka u sposob­ najbolji je pjesnik Abdulah Togajeff.
nosti, panturcisti vide u njihovoj sporosti razuma
Ovi su pisci osnovali novu narodnu knjiiskrenost; u njihovom strogom konzervatizniu že t i .
i učinili prvi korak nacionalnoj politici
stalnost; u manjkanju njihove sposobnosti za i Pantircizmu ili bolje rekuć Panturanizmu, ko­
radom pravičnost; jerbo kako oni govore, trgo­ jemu je većina od ovih književnika zagrijani
vina dovodi do demoralizacije, nesloge i laži. pristaša
Ideja Panturcizma svakim se danom sve
Ova je literatura porodila jednu političku
to većma širi megju mladeži, koja je strastveno grupu, koje su reprezantenti Zijaeddin Kemali
zaljubljena u francusku literaturu, a osobito megju iz Ufe, Haiimgjan Uridoff, Kadi Iši, M usa Beionom koja se interesira za filozofske i socialne koff, Ajneddin Ahmerof,, Akif Hasan Sabri Ajideje, za doktrinu evolucije naroda i za Dar­ vazoff, Hasan Ata Hadi Mahmudoff, Ahmed Orvinizam.
manemiyoff, Šakir i Zakir Ramiyoff, te najzad
Ruska revolucija od 1904 takogjer je utje­ Jusuf Bey Akčura Oglu i dr. Dnevni list
cala na bugjenje nacionalnih osjećaja raznih „ J i l d i z " (Zvijezda) koji izlazi u Kazanu, do­
naroda u Rusiji. Sveučilišta, osobito pak ono u nosi mnogo članaka iz carigradskog „ T a n i n a 8
Kazanu, jako su utjecala na mlade tatarske (Glas), organa Mlado-Turaka panturcista.
študente. S druge strane rastuće pohagjanje
U Kavkazu su se onamošnji panturcisti
visokih škola u Carigradu od muslimana iz podali direktnoj i jakoj propagandi i uspjeli su
Krima, Kazana, Orenburga i sa obala rijeke daleko bojje nego su očekivali. Oni su osobito
Volge, te djelatnost Mlado-Turaka da prošire suzbijali Ši-itizam i perzijsku civilizaciju, te ko­
ideju bratva njihove rase, na njih je takogjer risteći se ruskom revolucijom i političkom sla­
dosta utjecalo. Šta više moglo bi se reći da se bošću Perzije, donekle su i uspjeli. Megju Kavevropejske ideje i metode više i laglje šire u kažanima, koji su najviše doprinijeli za ovu stvar,
Tatarskoj nego li u turskoj. U istinu pokret za treba citirati Ali Husein Zade-a iz Salijan-a i
bugjenjem mnogo se više osjeća u Tatarskoj Ahmed Bey-a Agayeffa iz Karabag-a. Agayeff
nego li u Carigradu, jerbo je tamo jednoj ci­ je u 1905. god. izdavao list , , H a j a t M (Život)
jeloj grupi književnika i rodoljubivih teologa u Baku.
izišlo za rukom da stvore jednu novu narodnu
Pogrešno je mišljenje piščevo o narodnosti Rumijinoj jer
utvrgjeno je znanstveno, da je on Turčin a ne Perzijanac.

�Broj 10.

Strana 149.

„ B I Š E R‘

Š e m s u d ln S a r a j l l ć :

Ovce su

Zaludu je čekao nekoliko časova,, ona se ne okrenu. Da

Čobanče.

je zov ne.. . nije imao snage, stidio se.
I otišao je i iz brda, zamičući, vidio je , kako Kada

(Nastavak.)

sveudilj nepomično stoji kraj vode. Gleda li za njim, to

se megjutim počele vraćati od vode. On

više nije vidio.
»Kada. . . Kada je to,« šumilo našem čohančetu kroz

ili je zaokupio i izašao za njima klecavo iz kotline.
»Ko je ona?« pitao se i obazirao prema vodi, odmi­
čući polako za stadom preko brda.
A Kada je jo š uvijek stajala za kruškom kano da je

glavu,

dok je

duboko udisao šumski zrak

sabirala misli i utišavala srce, koje je još silovito kucalo.
Pričinilo jo j se, da nikad u životu nije vidjela ljepšeg i

šta više progovori?

zdravijeg momčeta. Pa tek kako zanosi ona njegova stidljivost i svježina lical? Oh, osjećaše, da se dala na ve­

Ono, on bi njoj

liku vratolomiju, što je u taj mah sišla ua vodu, je r

svi drugi svom svojom rječitošću. Možda bi bilo bolje da
je ostala kod kuće i da je prikriveno slušala frulicu.
Tad a

je

ne

bi

gonilo

srce

na rijeku,

mogla

bi se

—

A bi li on njoj mogao šta više

reći? Kako bi? Pa kad ga i ne bi glas izdao, — šta bi?..
rado što rekao, kad bi bili davnašnji

poznanici, pa da bi smio. Ali on ak o?.. .
I Salko osjetio, da ga je

ću-

tijaše, da ju je on jednim pogledom više prisvojio, nego

u uzavrele

grudi, zrak sladak, da ga u svemu tijelu kao mehlem
ćuti. Zašto silazi vodi? Zašto ga više ništa ne upita, niti

Kadina

ljepota na rijeci

sapela, srce mu čvrsto zgrabila i rasijala misli daleko,
dalje nego li i pogledi dopiru. A grudi mu se jako šire
na uzdah ili da duboko srknu zraka u se. Čini mu se,
gledajući s brda na daljnje ravnice i brdeljke, da bi to

savladati. A ovako, ko zna hoće li moći odoljeti, da se

još

ne iskrade do vode, kad god mogne.

prostre svojim širokim

sve maleno i tijesno bilo, da se on odatlen s brda
prsima na njih. Čini mu si, da

N jega v id jeti!.. . i Kada ga je kradomice pogledala

sva ta ubava širina nije toliko čarovita, koliko Kadina po­

od kruške, kako odmiče preko brda, a pri srcu jo j bilo,

java, niti u dani, kad je sunce zlati, niti u noći, kad je
m jesec rosi srebrenim valom.

kao da gleda iz tame na mlad m jesec ...
Po običaju stado je sutra dan došlo na rijeku
se napoji. Salko je

s jakim

udaranjem srca silazio u

kotlinu i gledao, ima li koga na rijeci? Ali, njegove vile,
o kojoj od jučer sve budan sanjaše, na vodi nije bilo.
Prišao je k vodi i napio se, pa onda dugo čuvstveno
gledao prijeko na obalu, gdje ju čer stajaše lijep', nez­
nanka. A u srcu je jako

želio, da je

i sada tu__ vidi.

Čini mu se, da vidi, kako je Kadino selo pitomije,
kroza .

i do njeg pute vi širi i ljepši, okolo njive i voćari

rodniji, Džaferagića šljeme nadvisilo sve druge kuće i
stotine drugih ugodnosti u cvatu i mirisu sa mlade Kade.
— »Odsela, samo što bliže tome selu!« govorio mu
neki unutarnji glas. T a i onako su gorski potoci utanjili
mora silazili svaki dan na rijeku sa stadom. Ali šta, ako

Gledao je i gledao, pa sažeo ramenima i htio da se vrati.

i Kada uzsilazi?! Heće li i može h svaki dan? —

A u taj mah se iza krušaka pojavila ista jučerašnja dje­
vojka sa sudima za vodu u ruci. I makar da je usporna

ta dva dana slučajno sišla kad i on? lecnuo se Salko.
S toga je s nestrpljenjem čekao da i sutra dan

Ili je

koračaj, kad ga je ugledala, ipak je jakom voljom prišla

sigje na rijeku sa stadom. Je r ako i opet d o g je.. .
Ali Kade više nije bilo ni jednoga dana. Salkina

do rijeke, da natoči vode.
Opet je žarko pogledala Salku i rajno mu se na­

previša stidljivost i nju smela, da se nije usudila silaziti
na rijeku, kad

smiješila. Pa će mu reći s plamenovima u licu :

on

dolazi. A možda se bojala i svijeta,

— Č ije su ovce?

da ko ne opazi, šta je vodi vuče, s čega bi ona, čini jo j

— Moje, odgovori Salko, gledajući u stranu.
— A kako je tebi ime?

se, kad bi se doznalo, u zemlju propala od stida.
Salko je na to, kad više Kade nije nalazio na ri­

— Čobanče.

jeci, rekao sebi: »Ono je

bilo slučajno«. I radovao se,

Ona se podsmjehnu, pa će mu opet reći:

ne će li se tako slučajno makar kad bilo opet susresti i

— Moreg li čuvati?
— Ko me pita? usmjeli se Salko, dok je nemirno

vidjeti.
Jedan put je opazio, kad se vraćao

sa stadom od

rijeke preko brda, kako ga iz voćara od sela dugo gleda

kršio prut u rukama.
— Zar ne znaš?
— Ne znam?

jedno žensko čeljade, na to se okrenulo i ne gledalo ga

Mala stanka. Ona se smjehulji, zaklanjajući se, kao
da bi mu krivo ime kazala, a on je milo gleda, kao da

više. A nije otišlo.
Jest, Kada j&lt;! —

kaže mu srce. To potvrdjuje i

razumjela, pri-

njezino okretanje od njega.
Drugi put čuo je od sela djevojačko pjevanje. P je ­

brala se malo Kada i rekla mu, ali drhtavim glasom, da

vale su skupa dvije djevojke tanko glasovito. ,Jed an je

je ona Kada Džaferagića.

glas Kadinl uvjeravalo Salku nešto iz dna srca. — I on

je moli neka ga ne muči. Kao da ga je

prese­

stao pa se zagledao u selo, ne će li je gdje opazili. A

nećeno.
Ali Kada nije više zborila. Okrenula se i on je dobro

pjesma se na to prekinula i nastupila tjeskobna tišina u

vidio, kako se njezine ruke tresu, kako bošća drhturi.

višeg svijetla oči bliješte i samo se čuje zujanje mušica.

— K ad a?!.. . kliknuo je

Salko i gledao je

vrućem ljetnom danu, kad sa žege zrak treperi, s pre-

�Strana 150.

Broj 10.

,B I S E R'

Ovo nije sm etalo Salku, da i dalje misli o Kadi s
najvećom nježnošću i milinom. Tek, stuživalo ga je

Ahmed Naim:

bez-

Temelji islamskog morala.

na g je , da nem a nikakove koristi od m išljenja o Kadi, je r
vidi, da ona nije njemu ono, što bi on njoj

mogao biti;

S turskog prevodi: Musa Cazlm Ćatić.

nije, niti hoće da bude. Ova tuga m iješala mu se po ne­
kad

(Nastavak.)

s bolim a u srcu, pa bi zašutio i u sred planine, da
5. U ovom

dugo vrem ena ne dadne glasa od sebe. I što više misli
o

Kadi i toga se spominje, sve mu viša sjeta sjeda na

se ajetu

što u njemu nije

Radi tih tugaljivih o sjeća ja — gdje u beznagju zah.ilova Kadu — počeše zamirati na njegovoj fruli glasovi
veselog otk ucaja mladenačkog srca, a ja v ljati

promjene

ni odstupanja",

se neki
kod

tičkog dokaza. Neki

zagonetkom ili prijelazom iz napona na procvjetanje,
prošlosti u budućnost. Niko nije znao,

kako je

iz

ta pro­

mjena nastupila, niti šta znači. Niko više pravo ne raza­

pravih

i duboko

da se

kosne

nagovješta

držimo, da

čobanče moje, čobanče, —

kako me ne ra­

zumiješ?! t uzdisala Kada, k oja je sve te glase čula i n a j­

i to

se odnosi na pozitivni

nema vrijednosti ni snage matema­
dogagjaji,

su uzroci, nijesu

za koje mi istraživanjem

pravi

bitni u roci, a nema

bi mogao dokazati nužnost i onih

dogagjaja, koji su u istinu uzroci.
Priznavajući nepromjenljivost prirodnih zakona, ipak to
uvjerenje (princip) nema one snage, koju imaju pozitivne
istine, koje su nužno poznate.
S toga

nešto, što svakoga čeka, nagoviješta prolaznost, pad.
»Oh,

učenjaka

znanstvenog puta, koji

birao, čuje li sa frule što jo š nikad nije čuo, a i onako,
dublje, nego prijašnji veseli glasi, je r

a

Poznato je, da uvjerenje u premise prirodnih nauka

vato zvučali, a svijetu, koji ih je iz daljine slušao, bili

srca,

krije u tom

stepen, koji ovisi o empiričkim znanostima.

novi žalo viti, puni bolne čežnje, koji su i njemu čudno­

m akar tužno, može da se svira

najdublja misao

rečeno ,,U Božijem običaju nema prom­

jene ni odstupanja", nego" ,,U Božijem običaju ne ćeš naći

dušu i srce u tugu zamotava.

koliko god znanosti uznapredovale, ipak će

uvijek opstojati mogućnost, da zamišljamo jo š jedan uzrok,
-!m onih poznatih

uzroka,

koji

proizvagjaju

dogagjaje,

bolje razumila. I mislila je , kako da se s njim sastane i

Je t da dobijemo 100 lo0 matematički utvrgjenog pozitivnog

nagovijesti mu što g o d .. .

znanja, to bi zavisilo o najširem i najpotpunijem istraži­
vanju i skupno cijelog

(Nastavitće se.)

svemira i pojedinačno sviju doga-

gjaja, koji se od iskona do u viječnost zbivaju; da je pak
to nemoguće, jasno je kao bijeli dani
S toga, da se dobije uvjerenje, koje nas može za­
dovoljiti,

dovoljno je ,

dogagjaj, koji
što su

J . Tanović:

ga

ako

se ne

pojavi kakav slijedeći

bi oborio uzročnost prethodnog dogagjaja,

empiričke znanosti

uzrokom priznale. S toga

istog razloga vjernici, koji vjeruju sveta pisma (objavljene

Vjetar.

vjere) ne nalaze

u empiričkim znanostima nikakova prin-

pcipa ni remise,

koja bi uzdrmala njihovo vjerovanje u

objavu i apostolska nadnaravna čudesa.

Duše silan vjetar ko jek a vjekova,

Po

I priječi oranje ogromnih rasada

ovoj pretpostavci

mi bi

mogli

iz

navedenog

ajeta ovaj smisao izvaditi:

I poljane hara proklijalih snova,

— „Vi

Povaljuje tršće isklasalih nada.

Božiji običaj

onoliko

poznajete, koliko ste

ga mogli proučiti. U tom vašem poznavanju ne ćete naći
Otim lje se orač, na volove viče:

promjene.

— „Hajde, hrano moja, pjevala ti sreća!"
Vjetar ne da dalje, plug se ne pomiče

—

— Hajde, hrano moja, pjevala ti sreća!...
Čeka orač dalje, a volovi gmižu,
Pucaju i škripe jarmovi i oja,
Plug i orač miču i vjetrinu strižu...
—

„Po čelu mi graške popadale znoja;

opada.
—

toga

Ne

će te vidjeti

Nu uz to

ipak

ni da se ono mijenja ni da

nijesu

običaja, što ste ga

vužna vanjska očitovanja

otkrili.

astoje se iz njegovih slobodnih

D je la 1stvoritelja svijeta
čina, a nije moguće, da

se ta djela u suštini promijene".
Jednom

riječi:

Prava

vjera i znanost

vazda su u

skladu, jer su obje istine, a megju dvije istine ne

može

nikad biti opreke i protivštine. Nama naša vjera pokazuje
put i način, kako da vjerujemo u nadnaravna čuda (mud-

Na obadva dlana pocrnjeli žulji;

žizu)

Oranje je proha i pogača moja!“

principe; naša vjera u sklad dovodi sa našim vjerovanjem
sve

i objavu,
znanstvene

bez

da

sisteme,

se
koji

ogriješimo

o logiku i njene

su prošli fazu hipoteze; a

isto tako vrlo lijepo izmiruju vjerovanje u sudbinu sa od­
govornošću i radom ljudskim.
Istina, izgleda kao da Evropejci imaju pravo,

što o

nama hrgjavo mišljenje imaju zbog naše dekadence i pri­

�6roj iO.

,fe I

Š E P'

došle nam slabosti u životnoj utakmici sa njima. I mi im
ne možemo ništa prigovoriti, ma koliko nas oni korili za
to, što smo svoju prvašnju slavu i kulturni sjaj napustili.
Ovi njihovi prigovori i ukori, moguće nas mogu potaknuti,
da se povratimo svojoj svijetloj prošlosti i da obnovimo
svoju staru civilizaciju.

Strana 15l.
U Kur’ani — kerimu stoji:
— „La ikjrahe fiddini, kad tebejjenerrušdu minel-

gajji."

(U vjeri nema prisiljavanja, jer

pravi se

je put

potpuno raspoznao od krive staze.) Sura Bekare 257.

Nu ako ovu našu dekadencu i propadanje oni sma­
traju kao bitni rezultat islamskih vjerskih načela, mi se

U drugom pak jednom ajetu veli se:
— „Lijehlikje men helekje an bejjinetin ve jah’ja
men hajje an bejjinetin." (Da bi znajući poginuo onaj
koji je trebao poginuti, a onaj, koji je trebao živjeti, da

dužnim osjećam o opomenuti ih, da se u tom

znajući živ i) Sura Enfal 44.

preveć va­

raju. Jer dok se je množio broj pravih muslimana, koji su

Veliki

Imami Gazali

nabraja sto

i šesdeset i tri

se strogo držali islamske vjere, dotle su musi. narodi i

kur’anska

napredovali, a čim su je muslimani počeli zanemarivati,
počeli su i nazadovati, dok napokon nijesu spali u ovaj

uvjere u vjerske principe. Dugo bi nas zavelo, kad bi ta
ajeta ovdje navodili.

bijedni položaj, u kojem se nalaze.
Ako su muslimani
ako su vrlinu

„tevekju’a"

nije kriva vjera.
vekjul"

su objavljena

da

ljudske

umove

Nu pogledajmo ove lijepe pejgamberove hadise:
— „Dinul-mer’i akluhu, ve men la akle lehu, la dine

izopačeno upotrebljavali, tom

lehu.“ (Razum je vjera čovjeku, pa ko nema razuma nema
ni vjere.)

obratno rekao: „Zaćusteči devu,

pa je predaj sudbini Božijojl"

— „Kivamul-mer’i akluhu, ve la dine li men la akle
lehu.“ (Razum je stup na koji

Utvrgjena je istina, da su se muslimani
doktrinom vjerovanja

koja

napustili svaki rad i djelovanje,

Naš pejgamber nama nije ovako „te-

naučavao, nego

ajeta,

islamskom

u sudbinu vrlo mnogo koristili u

pogledu civilizacije, politike, znanosti i morala. Da je is­
lamska država kroz jedno stoljeće proširila se do poznatih

se čovjek naslanja; onaj

nema vjere, koji razuma nema.)
— „Efleha men ruzika lubben".

(Spašen je, ko je

nadaren razumom.)

granica, tome je uzrok samo ustrajnost i odlučnost mu &gt;li-

„Ibne Ademe! Eti’ rabbekje, tusemma akilen, ve
la la’sihu. fetusemma džahilen". ( 0 čovječiji sinel Poko­

mana, koju su crpili iz vjerovanja u kader. Tom se istom

ravaj se svom gospodaru Bogu, pa da te pametnim čo­

uzroku mora pripisati i to, da su se muslimani kroz kratko

vjekom n

vrijeme od jednog stoljeća otresli barbarstva i postignuli

licom nazivati.)
— „Innellaha teala jebgadul-mumine ellezi la zebere

sve blagodati najkulturnijih naroda.
Nema sumnje, da je ovaj uzvišeni princip o „ka­
dru" imao velikog utjecaja na učenjake današnje

Evrope,

lehu“. (Bog zaista ne ljubi onog

čovjeka, koji razuma

nema.)
—

te su postali kapaciteti u znanostima. Osobito pak ko ne

„Ma

ikjtesebe

mukjtesibun

misle

fadli

ilmin,

u sudbinu nema čudotvornog upliva

jehdi sahibehu ila huden, ev jeruduhu an redijjin, ve la is-

ćudoregje, taj je vrlo malo proučavao ljudsku psihu.

tekame dinuhu hatta jestekime akluhu". (Ne može niko

vidi, da vjerovanje
na

ivaju; a ne griješi proti Bogu, jer će te nezna­

Dovoljno je samo sjetiti se toga, da je ovo vjerovanje do
najvećeg stupnja i savršenstva u muslimanima razvilo sve

ništa

lijepe vrline kao što su: darežljivost i dobročinstvo, voj­

pravog razuma i shvaćanja, ne može

nička i kulturna odvažnost, trpeljivost i snošljivost nepo­

prava.)
— „Eneššahidu alellahi, en la ja’sire akilun illa re-

goda, preziranje osobne koristi, pa i same smrti i t. d.

steći vrijednije od znanja, što bi ga moglo uputiti

na pravi put i od krivog puta odvratiti. Ko god nema

feahu, hatta jedž’alu
Mi ćemo sada odrediti, kakav položaj u Islama za­
uzima drugi princip, što ga je filozofija u ćudoregju po­
stavila, t. j. princip dužnosti intelektualne, duhovne.
Najprije moramo reći, da nije nijedna vjera na svi­
jetu ljudskom razumu dala onakog visokog položaja i po­
štovanja, kakav mu je dao uzvišeni islamski šerijat.
Jedan od najglavnijih temelja islamske vjere jest taj,
da

se prelazak u Islam i prihvaćanje

njegovih principa

osniva na diskusiji i polemici (munakaše, munazare).
I ako je

vjera stvar savjesti,

ona opet po Islamu

mora biti pošljedica umnog odabiranja, t. j. ona se mora
razumu dopadati kao lijepa i uzvišena stvar.

Božije

strane svjedok

mu ni vjera biti

mesirehu ileldženeti."

(Ja sam od

da nikad razuman čovjek — dok

mu zadnje mjesto ne bude raj — ne će poskliznuti, a da
ga odmah Bog ne će podignuti.)
— „La ju’džibennek’jum islamu redžulin, hatta ta’lemu ma ukdetu. aklihi."

(Nek vas ne zadivljuje musli­

manstvo jednog čovjeka, dok ne saznate, kakove je pa­

$

meti I)

— „El-džennetu mietu deredžetin, tis’atun ve tis’une
li ehlil-akli,

ve deredžetun

li

sairl

(Raj ima stotinu stepenica, od kojih1*

asillezi

dunehum."

devedeset i devet

odregjeno za razumne ljude, a samo jedna za ostali svi­
jet, koji od njih niže intelektualno stoji).
— „Ja Alijjul Iza tekarreben-nasu ilellahi bi envail-

Veći dio islamske uleme smatra vjerovanje neznalice,

birri, fe tekarreb ilellahi bi envail- akli, tesbekuhum bidde-

t. j. onog, koji u vjeri druge oponaša bez svog umneg
razmišljanja o njoj, tek nužnim, ali im to vjerovanje nije

redžati verzulfa indennasi fiddun’ja ve indellahi fil-ahireti.“

baš najugodnije.

stvima, ti mu se približuj raznim umnim djelima, pa češ

( 0 Alijal Ako se svijet Bogu približuje raznim dobročin­

�Strana 152.

Broj 10.

,B t S E R‘

To bijahu pitanja o kja je Rifatbeg razbijao glavu.

od njih veću čast postići kod ljudi na ovom, a kod Boga
na onom svijetu.)

I ako je nekad imao širi pogled o raznim pravnim , šerijatskim

— „Ine lillahi hav&amp;ssun, juskjinuhum refiad-deredžati
li ennehum kjanu fidun’ja a’kalen-nasi kjanet

i

soujalnim

pitanjima,

vremenom taj pogled

suzio se samo na trgovačke zakone i najnužnije u svag­

hfmmetuhum

ulmusabekatu iletta’ati ve kjanet alejhim fidududdun’ja

ve

danjem životu, tako da nije mogao ni jedno od gornjih

zinatuha." (B og ima odabran,h ljudi, koje će postaviti

na

pitanja postaviti na čvrst tem elj, a jo š manje unijeti mrvu
svijetla u bitnost njihovu.
On je tek toliko vjerovao,

najuzvišenije stepene, jer su oni najpametniji od ljudi. Nji­
hova je požrtvovnost i veleduoje na ovom svijetu posvećena
natjecanju

u pokornosti

prema

Bogu,

a

u njihovim su

očim a nizki i odurni ures i bogatstvo svijeta.)

da je Sabina njegovo

dijete, da je plod prave i nevine ljubavi s Elizom; v je­
rovao je jo š i to, da će mu i danas tu ljubav E liza priz­
nati... Vjerovao

(Nastaviće se)

je

jo š

i

to,

da će mu

Eliza povjeriti

ljubav svoje kćeri, ali jedna stvar, koju nije razumijevao,
bijaše sumnja, kako je Eliza mogla dozvoliti ovaku ljubav
svojoj kćeri!...
Možda ni Eliza ne zna

A. Hifzi Bjelevac:

Pod drugim suncem.
(Nastavak.)

pišu...
Tim gore!...

češće

pred podne

i sjedio

u pisarni preko dva — tri

retovim sa Sabinom. T ek
Nusret ljubi!...

zila svaki dan, ležala na stolu neotvorena. Važne đoznačnjegovu

stolu nepotpisane.

Ni skim nije

općio od svojih potčinjenih, izuzev kratkih odgovora, koje
je davao na razna pitanja njegovih činovnika iz knjigo­
vodstva. Na burzu nije ni išao. Izgledalo kao da ga ništa
ne zanima i da je

za n j’ čitav svijet prestao biti. Oko

ićindije

otišao bi nekuda; hodao ulicama Carigrada, ne

misleći

ni

kući,

kako

o čemu
to

—

njegov

svojoj sobi i razmišljao:
poslen trgovačkim
na sve.

Kod

a vraćo
ne

se

često

vrlo kasno

bijaše običaj, gdje bi sjeo u

Neki su mislili, da je silno za­

poslovima i da ne može da prispije

kuće i kod rodbine zabrinuto ga gledali,

misleći da je to tuga za izgubljenom nadom u Nusretovo
zdravlje, a n jeg a trla teška, mora, teška sumnja i misao,
da već nije kasno k ajanju svili grijeha.
Nusret, njegov sin, koji je otišao da umre u tugjem
svijetu

od teške i nesretne bolesti; — Sabina, njegova

kći —

i njihova

ljubav

bijaše teški oblak sumnje, koji

prekrivaše nebo Rifatbegova doma...
T ak o mu je doktor rekao!.. Jest, Sabina

Sanjan!...

On je dobro čuo... N ije se prevario...
Rifatbeg nije
više

ništa dalje znao. Njemu nije trebalo

ni znati...
N jegov sin ljubi njegovu kćer — brat ljubi sestru.
Nusret je

rogjen kao zakoniti njegov sin Afendaki

zađe, dočim Sabina nosi porodično
telja dra Sarijana...

ime svoga pokrovi­

J e li Sabina nezakonita? Ima li pravo na svoga oca?
Im a li prava na nasljedstvo dra Sarijana, ako je otac primi?
H oće li je zakon
u korist m ajke

njemu dati, ili će odbiti njegova prava

i zašto?

Ima

li Rifatbeg pravo, da kao

otac posreduje u ljubavi svoje djece?...

čuo je

On nije ni pitao

znati, je r se je

srca, ljubav

od Šem sibega, da je
više, nije smio više ni

bojao... Rifatbeg bio

u sumnji, a nikom

lije smio povjeriti tajnu svoje nesretne prošlosti.

sata, a da ne bi ništa radio. Razna pisma koja su dola­
nice ležale na

mlada

Rifatbeg nije znao ništa pobliže o odnošajima Nus-

općili s Rifatbegom, opazili su

naglu promjenu na njemu. U trgovinu dolazio vrlo kasno,
skoro

mislio Rifatbeg

— proljeće života... Cvjetovi proljeća nose plod jesen i....

X X I.
Svi koji su

za tu lju bav, možda je i

njoj tajna, kao hiljade slučajeva, o kojim a svaki dan novine

Jednoga dana
kući. Zatekao

došao Šem sibeg ranije

Rifatbegovoj

i n jega kod kuće. L iječn ik-otišao najprije,

da pregleda Fadilu, koja je već tri — četiri dana ležala
u postelji.
Kad je Fadilu pregledao, pozvao g a Rifatbeg na č a j
u svoju sobu.
U uvo dvadeset dana, kako je Nusret otišao iz C a­
rigrada, nije Rifatbegovo ni jednom vidio. Bilo mu čudno­
vato držanje

Rifatbega kad mu je spomenuo Nusretovu

ljubav. Šem sibeg je

to zamjetio; je r dva puta preupitao

ga Rifatbeg za ime djevojke.
Kad mu je po treći put rekao, R ifatbeg problijedio
i

nije ništa

odgovorio.

Šem sibeg je

pod tim imenom Sabine Sarijan
osim

naslućivao

da se

krije jo š nekakva tajn a,

onoga, štomu je Nusret pri odlasku povjerio.
mlad

čovjek. N jega je ova stvar

svaki dan više zanimala, ne

Šem sibeg

bijaše

samo kao liječnika, kako je

to on pričao Rifatbegu, nego kao i neoženjena čovjeka, čije
je oko požudno gledalo lijepu Fadilu. On je znao, da od toga
ne može ništa

biti, ali pomisao da će popucati veze s

Murisom, podavala mu nade, da bi ta bogata djevejka
mogla biti i njegova buduća žena. Šem sibeg kao savremen

čovjek

nije ni računao na ljubav. T a to će samo

po sebi doći!... Možda će

Rifatbeg i pristati, je r i Šem sibeg

— i ako ne će biti diplomata i zastupnik
ipak je

doktor, kojeg čeka sjajn a

velike carevine —

budućnost. Tako

je

mislio Šem sibeg i ta mu misao laskala.
Kako je poznavao prilike u kući Fadilinih roditelja,
udesio prema tomu i svoje držanje. Govorio Fadili o Murisu.

Hvalio

ga,

hvalio

ga

i

previše, proračunato, da

mogne poslije ja č e istaknuti njegove pogreške.
Ali se prevario! Kad je počeo proti Murisu, ona ga
zamolila da prestane. Tako se i jutros isto dogodilo.

�Broj 10.

Fadila ga jutros umolila, da jo j o Murisu ništa ne
govori. Bila je uzrujana.
— „Vi ste mi Šemsibeg sami preporučili mir i
govorili mi da se ne uzrujavam, a sad me vi sami uz­
nemirujete. Molim vas, da me ostavite!"
Šem sibeg dvostruko tumačio ove Fadiline riječi; —
no njegova sujeta dozvoljavala mjesto onom povoljnijem
tumačenju. Smirio se, zamolio oprost i otišao Rifatbegu.
Nakon oduljeg razlaganja o Fadilinoj prehladi i
tumačenju one sjete, one prikrivene tajne tuge počeo
Šem sibeg razgovor o Nusretu onako iz daljega, da mogne
poslije preći na Murisa.
— Šta vam piše

Nusretbeg?

— upita Šemsibeg,

pijući polagano mirišljivi čaj i pušeći finu cigaretu, koju
mu je Rifatbeg da.
— Piše... Dobro je! Hvali se, da mu ide na bolje.
I meni je

dva puta pisao, nekakvi doktor — tražeći

pisma u džepu — pozivao me da dogjem na čas u E g i­
pat, pa da bi mogli onda zajedno natrag.
— Nek ostane tamo... Bolje mu je! Ovdje je neum­
jereno živio.
— K6 mlad čovjek! A onda i ona nesretna njegova
ljubav sa Sabinom...
Rifatbeg

Strana 153.

. BISER-

problijedi.

Šem sibeg to opazi i za to po­

kuša da izrabi priliku:
„ . . . ali ne mogu da vas razumim,

za što bi priječili

Nusretbegu, da je uzme!...

— „Veliki

B ože!.. I M urisbey!. . . Jadna d jeco !.. .

vikne očajno Rifatbey i sruši se na sećiju.
Doktor priskoči u pomoć, namjesti Rifatbey-a i izagje
na izvan. Na hodniku srete Samibeya i zatraži od njega
hladne vode.
— „Rifatbey-u je pozlilo... onesvijestio se“. . . rekne
Šemsibey lagano Šam iji, kako ne bi ukućani čuli i uz­
bunili se.
Doktor se vrati u sobu da pregleda Rifatbeya

— »Šta se je dogodilo doktor efen dija«?., upita za­
brinuto Samibey. —
— »Biće uzrujanost b e y -u n !« ...

— »Nesretni N u sret!«... On g i silno...
— Ali to je ništa! Sad će ovo proći...
Samibey sjedne do doktora.

Čas je

Rifatbey je poćeo k sebi dolaziti.
. . . ,Jad na djeco!"
pun boli i tuge
u n esrećio"...
Samibey je

čuo se pridušeni otegnut glas

—■ „jadna djeco m o ja.. . J a

tim

turate sina u propast, u smrt...

Jeste li saopćili razlog Nusretbegu, za što mu ne dozvo­
ljavate?... Kad bi on znao... Možda onda... Znate, Rifatbeg,
ne bi imalo zlih pošljed ica..
— Šemsibeg!... J a vas visoko cijenim, pa mislim, da

gledao Rifatbeya sa sažaljenjem

Mu­
Sa­

binu. . .
(Nastaviće se.)

R ed žeb K a r ta lo v lć :

Jesen.
Sa sjevera vjetar duhnu
I već lišće zemlji pada,
Slavuji su umuknuli:
Ne pjevaju pjesmu sada.
Sa sjevera vjetar duhnu,

toliko povjerenja!

Planine se zacrnile

vašu k ć e r « !...
— Sabina vaša kći!. . . začugjeno priupita Šemsibey.
— »Da d o k to re ,.. Sabina Sarijan moje je d ijete...
— .. .1 nesretna sudbina htjela je

da se

vaš sin

zaljubi u Sabinu, — sudbina je htjela da vaš z e t...

Obzorje se tugom muti;
Kao divi zabrinuti.
Sa sjevera vjetar duhnu,
Šarni cvjeci uvehnuše,
A leptiri lakokrili
Iščezoše, uginuše.

Rifatbey skoći na noge.

Sa sjevera vjetar duhnu,

— »M urisbey«!. . .
— . . . Murisbey ljubi vašu k ć e r .. . nastavi hladno i

I život je umuknuo —

proračunato Šemsibey.
— Moju kćer Fadilu,

Hej, i u mom srcu plač je
Silnog vjetra odjeknuo!...

mislite Šem sibey?.. . upita

Rifatbey, dišući naglo i zapinjući ugovoru.
— #Ne R ifatbey.. . Murisbey ljubi Sa b in u ...

i pri

risa. . .
A Rifatbeyov bolni poklik odnosio se i na —

ćete i vi moju tajnu znati čuvati!?
— O m olim !. . Nadam se da sam stekao kod Vas
— »A zar bi Vi, dozvolili vašem sinu, da uzme

sam vas

tom u isto vrijeme mislio na Nusreta, Fadilu i —

— Ako je možda Rifatbeg našao Nusretbegu drugu

— Ali vi s

trajala šutnja.

Doktor je držao Rifatbeya za ruku i gledao na sat.

— P a ako se oni vole...
— Nemojte!... prekine g a Rifatbeg, to ne može biti&gt;

tajna...

Nešto m i je Ri-

fatbey o Nusretu pričao. . . I najednom pozlilo m u ...

ja imam razloga, da mu to ne dozvolim.
djevojku, koju on ne će da uzme...
— Ni to doktore... To je tajna... M oja osobna

a u

to vrijeme Samibey donese vode, da ga umiju.

%

�Strana 154.

Broj 10.

,fe 1 Š E R‘

Muhamed Ferid Vedždi:

vidjeti

—

ja

ovaj

izraz upotrebljujem, oponašajući soci­

Muslimanska žena.

ologa Wilima Ferera.)
Megju tim fantastama imade takovih ljudi, koji rade

■ S arapskog prevodi: E d ib T e š n ja k .

da se države i vjere unište, ima ih takovih,

koji dozvo­

ljavaju sve životinjske pohote, a ima ih opet i takovih

(Nastavak.)

koji se bave opakim fantasmagorijama, da iz temelja sruše
Ja ipak ne ću zanijekati, da imade ne baš mali broj
Zapadnjaka,

koji

polemišu

o

opravdanosti

potpune

sye ljudske vrline i velike kulturne tekovine čovječanstva.

je ­

dnakosti.

Pa da li je nama, o Istočnjaci, sudbina propisala, da
vjerujemo i da slijepo slijedimo ovakove ekstreme u svjema

Tam o su dakle dvije stranke,

koje se megjusobno

našim društvenim prilikama i odnošajima.

bore: jedni smatraju dovoljnom slobodu i prava zapadne
žene,

Zar nama nije dosta, što vidimo, kako i znanost i

koju je do sad postigla; drugi pak traže, da se ta

osjećaj i razum i svi ljudski učenjaci i umnici danas oči­

sloboda i to pravo proširi, kako ne će biti nikakove raz­

tuju ono, što je islamski šerijat jednom riječi očitovao, pa

like izmegju oba spola.

da otvorimo oči i da — slijedeći svete ustanove toga še-

Mi pak velimo, da nikako ne bi
prihvatiti, osim

ako

mogli ovu teoriju

rijata — spasimo se Božijeg i ljudskog prokletstva.

bi se gospodin pisac „Emancipacije

Pisac „Emancipacije ženske" veli:

žene" malko potrudio, te nam iznio misli i diskusiju obiju

— „Općenito uzevši, žene u očima muslimana nijesu

spomenutih stranaka, da saznamo njihovu pravu važnost i

potpuni ljudi. Svaki muškarac misli, da on ima prava gos-

da ustanovimo, koja je od njih jača i koja više pristaša
ima.
Mi megju znanstvenim

kapacitetima, čija smo mni­

jenja djelomično naveli, a koja ćemo i poslije navoditi, nijesm o

ni jednog vidjeli, da bi mu se dopadao ovaj dio

obmanljive slobode.
Mi znamo, a i svak zna, da za poznavanje naravi
stranaca za nas nema drugog puta, osim da riječi njiho­
vih velikih učenjaka kao dokaz uzmemo.
S toga smo se i mi držali tog nužnog puta, pa smo
naveli dosta citata iz enciklopedije i iz djela

velikih ev­

ropskih filozofa, kao što su: Auguste Compte. Prondhone,
Jules Simone i dr.

podovanja nad ženom i u odnošaju

prama

ženi prema

tome se ravna".
Mi na to velimo, da nema nijednog muslimana, na
kojeg se nešto računa,

koji bi

ovakovo uvjerenje imao,

?‘a više ne može se naći jedan musliman, koji bi rekao
da je žena dijete prama muškarcu i da megju njima po­
stoji onakova razlika, kakova je megju ostalim životinjama,
kako to tvrde fiziološki

učenjaci. (Vidi enciklopediju de­

vetnaestog sto lječa)
Ne može se takogjer naći jedan musliman,

koji bi

rekao, da današnje žene nijesu ženke današnjih ljudi, nego
da su ženke nekakova slabijeg stvorenja muškog, koje su
ljudi uništili i tu ženku sebi prisvojili. (Vidite veliku en­

Nu kad bi mi svoje misli uložili u djela svakog za­
padnog pisca, tada bi morali biti pripravni prihvatiti i pri­

ciklopediju!)
Na koncu nema muslimana, koji bi rekao, kao što

znati svaku sofisteriju, jer sloboda pisanja i štampe, kojom

je poznati filozof Prondhone

se oni koriste, dozvoljava im, da mogu sve što hoće

na prazne makare po tvornicama.

pi­

sati; suviše megju njima ima i takovih ljudi, koji prepo­
ručuju

ubijanje

nikog

osim

svakog bolesnika, da

zdravih,

želeći

tobože na

u svijetu ne bude
taj način očistiti

rekao, da žene podsjećaju

Zar ovo sve skupa ne dokazuje, da žena u očima
najvećeg

neznalice muslimana

uživa

veće

poštovanje

i

ugled nego li u očima najvećeg evropskog učenjaka?

ljudski rod od ružnih prelaznih bolesti.

Sada nam preostaje samo jo š to, da jedan poman
vre­

pogled bacimo na republiku Joming, koja je politička prava

menu sklopljenih očiju prelazimo preko zdravih znanst­

Pa da li se nama pristoji, da u ovom teškom

žene uvela megju svoje državne zakone. Ova republika

venih disciplina, te da se —

s omalovažavanjem prela­

broji — kao što nam zadnja statistika kazuje — šesdeset

zeći preko suda i mišljenja jednog najvećeg zapadnog um­

hiljada stanovnika, a to znači, da brojem stanovnika stoji

nika — svom dušom bacamo na

ispod mnogih poznatih gradova. Zemlja je ove

ralno

djela kojekakovih mo­

iskvarenih ljudi, koje i zapadni pametari osugjuju,

jer se bave kvarenjem ćudoregja i sijanjem smutnje megju
muški i ženski spol.
Gospodin autor

„Emancipacije ženske"

veli, da se

brdovita,

a

državice

osim toga ona u kulturnom pogledu daleko

zaostaje za centrima sjeveroameričkim kao što su: Nevvjork,
Filadelfija i Čikago.
Pošto nas je

autor

„Emancipacije ženske" obavi­

na Zapadu dvije stranke megjusobno bore o ženskom pi­

jestio o tom stanju u spomenutoj republici, prelazi

tanju.

na žensko pitanje i svoje nazore opravdava riječima jednog

Mi pak velimo: Jest istina je: jednu tu

stranku sa­

opet

činjavaju umni učenjaci, duboki poznavaoci prirode i njenih

tamošnjeg suca, koji veli:
— „Obavljanje javnih dužnosti od strane žene nije

tajna, a druga se sastoji od samih fantasta, koji se povode

nikakova zapreka, da one vrše svoju glavnu zadaću i po­

samo za svojom maštom i iluzijama.

ziv

Ako ovi potonji u kojem bilo

u kući. Ja ne poznajem kod nas ni jednog čovjeka,

pitanju jednog dana

koji bi se potužio na svoju ženu, da je zanemarila i za­

pobijede prvu stranku, to ne bi bilo nikakvo čudo u ovom

pustila svoje kućne poslove zbog vršenja javnih poslova."

bolesnOmo bliku civilizacije.

(Oprostite —

kao što ćete

(Nastaviće se.)

�Broj 10.

Strana 155.

,B I S E R‘

A b d u l-H a k H am id :

N e k i č a s n i c i:

Tarik.

(Mnogi odjeli vojske počimlju uzmicati i bježati)
K r a l j: (vičućim glasom) Španjolska se gubi!. Zar

(Osvojenje Španjolske).

svoju domovinu ostavljate? Zar vašu djecu i rodbinu ne­

Drama u šest činova i četiri dodatka.
S turskog prevodi:

prijatelju ostavljate? Gdje idete?
N e k i b je g u n c i: Tarik nam na glave slplje gvožgje

S a lih B a k a m o v i ć .

(Nastavak.)

i oganj! Valja klisure! Mi se u krvi i zemlji gušimo!
J o š n e k o lik o b je g u n a c a : Tarik dolazi! Bježite!

PRIZOR H.
„Pregjašnji. U kočiji od slonove kosti sa upregnutim ša­
renim mazgama, u crvenom zlatom izvezenom ogrtaču sa bijelim
biserom potkićenom kraljevskom krunom na glavi kralj. Oko
njega dvorjanici i zapovjednici kraljevske straže".

S v i k o l i c i : Živio kralj!...

Smrt nam dolazi! Bježite! Bježite!..
K r a lj: Kamo? Gdje? Strašivice! Zar će te mene
ostavivši pobjeći.
M e r k a d o : 1 vi ste njih za vrijeme mira bili osta­
vili; za to i vas oni za vrijeme rata ostavljaju!
K r a lj: (Tresući sobom) Ah!... Bježe!...

K r a l j: — Živila gotska država!...

(Svatko kralja oponaša. Kralj se sa dalekozorom u
raci uspravlja u kočiji. Prelaze rijeku. Trubaču daju za
povijed da svira napadaj. Čuju se glasovi deva i zveka
oružja. Konji hržu. Uvijek se navaljuje. Je k a umirućih
vojnika.)
K r a l j: Hajde moji junaci! Danas će Španija ili naša
biti ili arapska.

(Gleda na dalekozor. Vojnici leteći viču: živio krali
Roderik, živila kraljica Ila. Mrtva tijela padaju jedna na
druge, Na svakoj strani žurba i trčanje.)
K r a l j: Trubaču, desnom

krilu konjanika za navalu!

(Trube opet zatrube. Sulice i prače iz zraka na
zemlju padaju.)
Je d a n

Naš gospodaru! Nesretni naš gos­

podaru! Propadosmo!. Bježimo! Mrijemo!.

p o b o č n ik : Grof Duferija zapovjednik tole-

D o m in io : (Bježeći govori)

Kako

ćemo se održati

prema vražijoj nesreći, Roderik?
D o n S o l: (Takogjer bježeći) Kako stajati prema
biču božijem, kralju?
K r a lj: (U istom stanju) Ah!.. Bježe!..
M e r k a d o : (Smrtno pogogjen) Ja ne bježim Roderik!
Ja., ja umirem! Ali

ne

za vas!. Ja umirem za domovinu!:

Živila domovina! (Umre.)
PRIZOR III.
„Kralj. Ostatak španjolskih bjegunaca. Tarik lbni Zijad.
Arabski mudžahidi i mudžahide sa strijelama i kopljima. Od
Španjolaca neki se biju, a neki bježe".

K r a lj:

(Bjeguncima) Zar ćete me pustiti da me

zarobe? Nitkovi! Zar će te dozvoliti da se gotska kruna

K r a l j: Dominio! Dominio! Ti budi grofov nasljednik.

nogama pogazi?
T a r i k : (Sa mačem u ruci navaljuje na kralja) Ro­
derik, bolje je umrijeti u junačkim rukama, nego živjeti

D o m in lo : (Odlazeći)

megju nitkovima.

danske pješačke pukovnije pogibe!
Da

vidimo,

čiji

ću

ja biti

prethodnik.
J e d a n d r u g i p o b o č n ik : Geueral Don Sol! desnog
krila konjanički zapovjednik bježi! poražen;

bježe od naših sjena, oficiri od naših vojnika, a kralj od

K r a l j: Nek pojačaju lijevo krilo!
N e k o lik o b je g u n a c a : Arabi! Arabi!

našeg zapovjednika!

vjed za pomoć!
J e d a n č a s n i k : Šta radili da radili, sve jedno! Tarik
se

drži, da

i gromovi kao

Od Španjolaca niko i ne osta osim

zamjenika i mrtvaca!

K r a lj: (Vičući) Trubaču!.. Ešbiljanskoj diviziji zapo-

lbni Zijad

(Kralj braneći se sabljom bježi i Tarik ga goni.)
J e d a n mudžahid: Strašivi stvorovi! Vojnici im

(Arabi neprestano čine navalu i napreduju. Neki
Berberci hoće da raskomadaju kraljevu kočiju, a neki
opet nastoje da plijene.)

piramide padaju!

J e d n a m u d ž a b id a : Jeste li Berberije, šta li? Zar

Leti kao kugle iz ratnog stroja! Šta može grom vulkanu

smo vas ovamo doveli da rušite i plaćkate? Odstranjujte

učmiti?
M erk ad o :

se od kočije!. Ako
Ali njegov

dolazak ne sliči ovako do­

vas

astrologa sa dalekozorom

u ruci!

A njegov

pak izgled

nije kao u kralja Roderika, koji sjedi u kočiji od slonove

(Padaju kugle iz ratnog stroja, kamenje iz prača
i mašću natopljene zapaljene krpe.)
S v i k o l i c i : Živio naš kraljl
K r a lj: Živila moja vojska!
J e d a n d r u g i č a s n ik : General A n g e llo -------- Ah:

voljci bježe.

zapovjednik,

sviju

će vas

PRIZOR IV.
„Tarik. Mugiz ur-Rumi, Julijanos. Ostali arabski zapovjed­
nici. Glasonoše. Mudžahide. Mudžahidi. U Tarikovoj ruci krvav
rubac, u rupcu se vidi nešto zamotano".

kosti, sa šarenim mazgama!

(govoreći rani se) bježi! (Padne)
K r a l j: (Gledajući na dalekozor)

vidi

kazniti!..

lasku jedne mlade!. A njegovo gledanje ne sliči gledanju

I kastilski dobro­

T a r ik : Javite Zejd lbni K’jesadi — us Seksekiji, nek
neprijatelja dalje ne goni.
N e k o lik o g la s o n o š a :

(Lete) Pobjeda se izvojšti.

Nek talambasi dadnu zapovijed da se stane.

(Čuju se glasovi talambasa.)
J e d a n g la s o n o š a : (Sa zapečaćenim pismom

u
ruci) Pismo od vrhovnog zapovjednika lbni Nasira, zapo­
vjedniku lbni Zijadu.

�Sirana 156.

kroj 10.

,6 1 Š E R'
( Pošto pročita za

T a r ik :

Epigrami.

se) Musa me opominje

da s ovog m jesta dalje ne idemo, dok ne dogje od njega
zapovijed. I on je na novu dao sagraditi jednu novu flotu
da ovamo krene

Poslovice raznih naroda. Po njemačkom složio:

Sulejman Mursel.

Kako razumim, nije mu po volji što smo

brodovlje spalili i što smo do ovamo došli, bez zapovijedi.
A da mi

brodove

Vječita zagonetka.

nijesmo spalili, zar ih ne bi neprijatelj

potopio? Jo š je čudnovatije što nam ne odobraje, da smo
dovle napredovali. Biće da je riječi „zgodnu
se ukaže za vrijeme

službe

propustiti,

Žena ć ’ ostat zagonetka

priliku, koja

Za vijeka c’jela,

viša je odgovor­

Nepoznata, neprovidna,

nost nego li ne čekati zapovjed od Halife“, zaboravio! Ah!
Ja sam još onda

rekao

da

je

Da j ’ staklena t’jela.

emir starac ( Glasonoši ).

Kaži njegovoj visosti em iru .. da ga sa strahopoštovanjem

Od varave nade, braco,

ljubim u ruke. Svadbeni dar koji je tražio za kćerku, evo

Manje vjeruj ženi,

sam pripravio, ( Pokazujući rubac) Eto to je kralja R ode-

Lukavost jo j nadilazi

rika glava!. T o je svadbeni dar, koji od mene traže!

More, što se pjeni.

(Megju prisutnim čugjenje i groza)

Prve suze.

Ju lijan o s: (Uzimlje rubac od Tarika razdriješivši
ga gleda) A h !. upravo on! ( Malo poslije) Okrutni vladaru,

Plačuć’, oči šćah izgubit,

vidiš li kakav

Prvom u vijeku;

je

konac tvoje

glava, koja je nosila onu

okrutnosti?

Gledaj tvoja

carsku krunu, radi čega je, i u

Sad me svaki danak uči,

čijoj se ruci nalazi!

Zašto suze teku.

(Digne rubac i vikne)

Sebičnost.

U ruci zlostavljanog okrutnička glava!.. Ko nije vidio
neka gleda!

Sebični su skoro ljudi

(Obuhvativši lubanju p lače i gleda na nebo.)

Po zemljama svima;

Uzmi, uzmi!.. Bože, ovo je tvoja osveta!

Ko dukatim zborit’ znade,

(I negledjući, osječenu glavu pruži glasonoši.)
Uzmi, uzmi!.. Bog me je osvetio!. (D aje )
T arik: ( Glasonoši ) Svakako da imaš družine. Kad
ne bi ni imao,

mi

smo

puteve koje

Svak ga shvaća, prima.

smo prešli, učinili

sigurnim. Ići ćeš spokojno i pošiljku predati njegovoj vi­

Dr. Osman Namlk:

sosti emiru.

Teiste i ateiste.

G lasonoša: Pa da i ne vidim puteve sigurnim, šta bi
bilo? Valjda će preda me ispasti, nekoliko Španjola? Bra­

(Vjernici

niču se glavom njihovog kralja.
T a r ik :

Treb aš se žuriti. T a j

svadbeni

dar, što u

Ju lijan o s: Ugiblje se kao jogunasti vrat! Razbija
se kao glupi nosi Raskomada se kao ohola glava! — —
Idi što možeš bržel

G laso n oša: (Trčeći) Ići ću brzo kao kad se nosi
lubanja!
Gospodo, moji

drugovi, pogledajte ovamo. Ovu krv koju vidimo u rupcu,
izgleda da nije
znaju za

bilo nužno

proliti.

Kod

onih,

koji ne

razloge, koji naše namjere pravo no prosugjuju,

ove krvi svaka kaplja može
kralja, sam za to,

da moje ime okalja, jednoga

što je neprijatelj; pogubiti, bez sumnje

protivi se čovječanstvu. Ali kako vrijeme i stanje iziskuje
postupati i opet je zahtjev

bezvjerci)

(Nastavak.)

ruci imaš, lako se razbije kao kruna tiranska.

T a r i k : (Pokazuje rubac prisutnim)

i

S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferlzović.

Gospodin doktor nastavlja ovako:
Misao pak o apsolutno okomitom pravcu nema ni­
kakva značaja s gledišta matematičkih znanosti. Je r kolko
god na zem aljskoj površini imade tačaka, toliko imade i
rečenih pravaca, a podnožni pravac svakog čov jeka ne
stoji u sm jeru i položaju drugog čovjeka, nego je prama
njemu položen horizontalno.
T o znači, da je moj apsolutni okomiti pravac čas
u vertikalnom čas u horizontalnom položaju, a to odnošaj
odregjuje. Relativna pak stvar, naravno ne može biti i
apsolutna. Vidite dakle ja imaui i misao o apsolutno oko­
mitom pravcu, a u isto vrijeme spoznajem i m išljenje
matematike o njemu
Kako

su šest

strana svijeta

tek hipoteze, isto su

onog čovječanstva. Ne zabo­

tako i hipoteze i ono „gore" i „dolje" svemirskih tjelesa,

ravljajući da se zakon ljudski prema potrebi vremena iz­

a i okomiti i horizontalni pravci na površini zemaljskoj.

daju i vrše, te prema potrebi, vremena mijenjaju i ukidaju,

P a to nam nije trebao gosp. doktor dokazivati.

službenik je

podložan

svome

zapovjedniku,

zapovjednik

zakonu a zakon pak treba da je prema potrebi.
(N astaviće se)

On nastavlja:
— Ako ja sada uvjerenje, što su ga D escartes i
sveti Anselmo gojili prama svojim sopstvenim m išljenjima,

�Broj 10

primjenim na prirogjene ideje, onda ću — naravno —
morati zaključiti, da je matematika lažna i da je u blud­
nju zavela kosmografiiju.
Tada ću bez ustezanja reći, da matematika uzalud
i nepravedno dokazuje neopstojnost apsolutno vertikalnog
pravca i da Kosmografiija u bludnji priznaje ispravnost
tih dokaza, veleći, da nema ni „gore" ni ndolje“. Nu ja
se stidim činiti kao Descartes i sveti Anselmo i pretje­
rano uvjerenje poklanjati svojem mišljenju.

jednom ne bi se moglo uvjerenje u Božiju egzistenciju
ni malo uzdrmati ni onda, kad bi se njena neistinitost
dokazala, kao što je dokazana neopstojnost apsolutno
okomitog pravca.

Mi smo prija kazali, da se Descartesovi i Anselmovi
dokazi potpuno služe s pravom istinom; ta oni nijesu
ništa rekli u svojim argjmentim 3, što bi se protivilo zdravom
razumu i bitnosti same stvari, o kojoj govore. Džahidbegove su nam pak

riječi poznate. On ničim ne dokazuje

P'etjeranost uvjerenja ovih filozofa u svoje misli o Bogu.
Oni su se sarrio izraziii pravedno o jednoj činjenici, koliko
su je mogli shvatiti, a Džahidbeg je baš onaj, koji pre­
tjerano

Strana 157.

. BISER*

uvjerenje poklanja

svom mišljenju i koji dugim

Nijesu dovoljni pozitivni argumenti kosmografije, da
obore moje mišljenje o tom pravcu, a tako isto nedo­
voljni su znanstveni dokazi, da unište uvjerenje vjernika
o Bogu.
Nu ja ipak priznajem, da je ideja o apsolutno
vertikalnom pravcu jedna besmislica, dočim teista nikako
ne će tu besmislenost priznati ideji o Božijoj egzistenciji.
Dakle vjernik se vara u svom prirodnom mišljenju, ali
nije svijestan toga; za to nemoj, da teiste uznemirujemo,
govoreći im, da nas naše misli varaju. Mi ćemo se samo
time zadovoljiti, što ćemo apodiktički ustviditi, da se na­
rav metofizičkih dokaza sastoji samo u ekstremnom uvje­
renju o ispravnosti sopstvenih misli pojedinaca, a da n ji­
hovo navogjenje argumenata nije ništa drugo, nego
pošljedica pretjeranog fanatizma.

gleda prikriti pravu istinu.

Džahidbeg je tim riječima završio svoje soiističko

Nu nek bude uvjeren gosp. dokto , da vjernici ova-

rezoniranje o poredbi izmegju Boga i apsolutno okomitog
pravca lz tih riječi izbija otvoreno njegova svrha, da je

sofisterijskim

cjepidlačarenjem

kim besmislenim brbljanjima

ne daju nikakove važnosti.

hotio dokazati, kako je ideja o Bogu kod vjernika samo

On se ne može otresti sofisterija, nego nastavlja:
Je r ja veliku vrijednost pripisujem iskustvu onih,
koji su naoružani sredstvima, potrebnim za proučavanje i
ispitivanje i to iskustvo smatram kao najnepobitniji dokaz,
pa velim, da su misli tih ljudi, koje se na iskustvu osni­
vaju, vjerodostojnije i bliže istini, nego li misli mojih
djedova i moje, koje sam svojom slabošću stekao.
Za to ja priznajem s potpunim uvjerenjem, da je
„apsolutni pravacu bez ikakova smisla i nikakove k- ice
ne pripisujem, onim, koji tu misao na iskustvu temelja.
Zadubimo li se malko u ove letke, vidjećemo pod

puka

obmana,

pravcu, koja

kao

i

ideja

je u njegovoj

o

apsolutno

vertikalnom

glavuči našla mjesta, t. j. on

je hotio reći, da su obje ove ideje u protuslovlju sa zna­
nostima, ali da se njihova istinitost, ne bi mogla oboriti
ni najoštrijim dokazima kod onih ljudi, koji su se u nju
uvjerili.
Džahihid beg — priznavajući,
o spomenutom pravcu
zati, da

je

da se njegova misao

protivi znanosti — ne zna doka­

i vjernička ideja

o Bogu protivna naukama

bludnju. Prvom rečenicom ovog pasusa misli reći, da bi

eksaktnim i za to nastoji ubijediti u to, kako se ta ideja
osniva na pretjeranom osobnom mišljenju pojedinaca i da

ovo i ono činio, kad bi kao D escartes i sveti Anselmo

metafizički argumenti

pjetjerano

pošljedica fanatizma njihova.

kakovom bi maskom gosp. doktor hotio zavesti ljude u

bio

uvjeren

u svoje mišljenje;

u drugoj pak

rečenici — cijeneći iskustvo onih, koji su naoružani pot­
rebnim sredstvima, za ispit vanje

—

veli

da je misao

vjernika

nijesu ništa drugo, nego

On se trudi, da obori teističku tvrdnju: „Naše misli
nas ne varaju", uistinu pak vjernički metafizički argu­

o apsolutnom pravcu bez osnova i želi dokazati, kako on

menti su takogjer argumenti nekojih

tobože u svojem

dočim

mišljenju

nije fanatičan.

Ali

gledajte,

kako odmah poslije toga rezonuje:
Ali moje priznanje ne može me zapriječiti da v je­
rujem u „apsolutno vertikalni pravac", je r mi je ta ilu­
zorna misao nužna, da zamislim svoj položaj. S toga eto
unatoč mišljenju kosmografije ja ne mogu napustiti misao
o tom pravcu. Mi ćemo dakle uzeti kao osnov problem
apsolutno okomitog pravca i tako ćemo odrediti misao
vejernika o Božijoj egzistenciji.

njihovo vjerovanje.

I ovim je

riječima gosp.

doktor — znajući, da je

misao o rečenom pravcu posve krivo i neispravno, rekao,
da će uporno stajati na svom mišljenju, te je, usporegjujući tu misao s idejom
Božanstva

i svojom

o Bogu, utvrdio neosnovanost

morskom

logikom

ovaj

zaključak

stvorio:
— Kao što god ja imam misao o apsolutno oko­
mitom pravcu, tako vjernjci imaju ideju o egzistenciji
Boga, t. j. ta njihova ideja nije utvrgjena nikakovim
znanstvenim dokazima. I ako su ti argumenti o Bogu
nedovoljni, tom vjernici ne daju važnosti; suviše vjernikt)

evropskih filozofa,

se dokazi islamskih filozofa i mutek’jellimina ne

odnose na mudroslovlje
Premisa: ,,'er je
stvar je čisto

i filozofiju, nego na sopstveno

pejgambera i sveto pismo poslao"

metafizičke, odnosno revelacijske naravi; s

toga je Džahidbeg, koji niječe revelaciju, trebao to pitanje
mimoići i u nj’ pera ne zabadati. On je ipak tu premisu
naveo, a uz to i argumente Descartesa i svetog Anselma,
odbivši ih, jer da su tobože metafizičke prirode.
Nu koliko

teiste imaju filozofskih argumenata, koje

gosp. doktor nije kader razumjeti?
(Nastaviti će se).

�Strana 158.

Broj 10.

,B I S E R'

NARODNE UMOTVORINE.

Kao što

god

svaku

prelaznu

bolest prouzrokuju

male i običnim okom uevidljive životinjice, zvane b akte­
rije, koje se u ili na ljudskom tijelu nastane tako isto i

Sadka djevojka.

šarlah

nastane

onda, kad

jedna vrsta bakterija dogje

Za onom gorom zelenom,

u ljudska krv ili tijelo uopće. Životinjice, što prouzrokuju

I za najvišom planinom,

šarlah, vrlo se lako prenose

Bijelo cv ’jeće i mavi.

goga, je r tu nije

Vrani se konji igrali,

vidljivog predmeta, koji je bio

Srebrna sedla lomili,

nego

I zlatne uzde trgali,

blizinu bolesnika, te da se od iste bolesti razboli.

je

često dostatno

O vijem

Dobru se putu spremali

s jednog čovjeka na dru­

potrebno,

nije

da se

netko dotakne koga

u dodiru s bolesnikom,

samo to, da čovjek

dogje

u

rečeno, da se u tom slučaju i mora

Ka onom šeher Travniku,

svaki čovjek razboljeti, je r

Po onu Sadku-djevojku.

jeti, a osobito tako zvana dispozicija ili raspoloženje prema

su tu jo š potrebni drugi uv­

Sjela im Sadka ter plače,

ovoj bolesti.
D jeca od

T ješi je mlada jetrva:

djeca od jedne godine i odrasli ljudi vrlo rijetko.

Divno se kolo okreće,

Isto

— „Ne plači naša nevjesto,

2-10

tako imaju

godina

se

najlakše

razbole, a

veliku otpornu snagu prema ovoj

I ja sam majku imala,

bolesti i oni,

Pa nisam tako plakala.

njihovo tijelo boreći se prvi put protiv te bolesti stvorilo

koji su već jednom bolovali od nje, je r je

Tv oji su dvori saraji,

u krvi protuotrove, koji onda u svako vrijem e štite tijelo

Svekar ti babo ko paša,

od te kolesti; dogodi se ipak, da ovi protuotrovi poslije

Svekrva prava hanuma,

izgube jed an dio svoje snage, te se takav čovjek onda i
po drugi put razboli od iste bolesti.

Dragi ti sivi sokolel

još treba spomenuti i to, da žene, koje su istom rodile,

Sadka jo j tiho odvraća:
„Ako su dvori saraji

takogjer

U mog su babe još boljil

drugi c(- jek, koji im a kakovu ranu na tijelu, je r je rana

vrlo

lako

dobiju

šarlah,

a

isto tako i svaki

Ako je svekar ko paša,

na tijelu jedan vrlo opasan

1 moj je babo ko vezir!

b akterije u krv našu, te se radi toga trebaju takovi ljudi

Svekrva prava hanuma,

veom a ču\ati, da ne bi došli u blizinu kakova bolesnika
ili da bi

M oja je majka gospoja,

od šariaha

Ako je dragi siv soko,

bila u dodiru s bolesnikom.
Šarlah

I ja sam ko sultani ja! “

se

otvor, kroz koji dogju razne

težinu u vrlo raznim
Zabilježila: Z u m r u t a A r a b a g i ć .

ikakve

se pokazuje

stupnjevim a, te

razne vanjske znakove.
normalni znakovi njezini
zamršenim, da, se

stvari dotakli, koja je

s obzirom na njegovu jakost i
Obični tok

prema

tom i uz

bolesti i najvažniji

mogu postati na taj način vrlo

uz šarlah

pridruže jo š mnoge druge

bolesti.
Vanjski

ZDRAVLJE.

malih crvenih tačaka i to n aj­
a poslije i po čitavoj

koži. Ove se tačke pojave za kratko vrijeme u tolikoj mno­
žini i tako gusto, da se

Šarlah (scarlatina, krzamak)
se vrlo često pojavljuju

kao

epidemija, t. j.

kao prelazna bolest, od koje u kratko vrijeme velik broj
ljudi jed noga m jesta ili jednog ovećega predjela oboli.
Osim sredstava, k oja
bolesti samo

važno i to, da je

jed na

mogu

za liječenje i sprječa­

liječnici upotrebljavati,

one jedn a s drugom

sliju, te

koža onda izgleda na više m jesta manje ili veće površine

Šarlah ili krzamak je jedna od onih prelaznih bo­

vanje ove

šariaha je st osip na koži, koji se s

prije na vratu, prsima, legjim a,

Mediciner:

lesti, k oje

znak

početka pokaže u obliku

vrlo je

ovakova bolest i svakomu čov­

jek u makar i iz knjige poznata, je r je to prvi uvjet, koji

jednolično crvena i malo nabujala, otekla. O vaj osip obično
traje 4 — 5

dana, te onda opet počne se i najgornji dio

kože, tako zvani epidermis, u većim ili manjim listovima
guliti. Osip od šariaha može kadgod biti tako neznatan,
da uopće ne vidimo, a samo guljenje ili ljuštenje epidermisa pokazuje nam poslije uz druge znakove bolesji, da
je to bio šarlah.
Osim osipa šariaha

treba spomenuti groznicu, vru­

j e potreban, da se liječnici mogu s uspjehom boriti protiv

ćinu, koja se već dan — dva prije osipa pojavi; prije te

širenja epidemijskih bolesti uopće. T o g a radi ocrtaćemo

groznice uhvati često bolesnika drhat radi velike studeni

ovdje najvažnije stvari, koje
interesu

svoje

djece,

općega dobra znati,

mora

svaki otac imati u

a svaki čovjek

uopće u interesu

što prije groznice nastane.
Kao česti znakovi bolesti šariaha jo š su i b ljuvan je,
glavobolja, besvjestica, a katkada i grčevi.

�Broj 10.

.BISER'

U vrijeme, dok jedan čovjek boluje šarlah, može
vrlo lako da dobije tako zvano zapaljenje sluznice kože
u ustima, grlu i nosu, a ovo se može dalje prenijeti na
pluća, uši, oči i na crijeva; kratko

vrijeme iza bolovanja,

pak im jo š za vrijeme bolovanja od šarlaha može nastati
veoma opasno zapaljenje bubrega. Ovo su sve vrlo opasne
a najviše puta smrtonosne bolesti, radi kojih i jest šarlah
tako strrahovita bolest, te je baš radi sačuvanja od ovih
bolesti neophodno nužne, da se u svakom slučaju šarlaha
pita liječnik za savjet.
Kako će se ove bolesti liječiti, stvar je u slučaju
liječnikova, ali ćemo mi ovdje ipak spomenuti, da je čis­
toća rublja, kože bolesnikove, i stana mu vrlo važna stvar
za njegovo zdravlje! Isto tako treba veoma marljivo ispi­
rati usta, grlo i nos bolesnika.

Strana 159.

U tu se svrhu daje odraslijoj djeci rastopina od
kalijeva hypermanganata (1 — 2 kašike za čaj te 1°/0
rastopine na jednu čašu vode), da njom usta i grlo is­
piru; proždirati se naravno ne smije. Isto je tako dobar
vodikov superoksid (hydrogenium peroxidatum Merck),
koji se dobiva u apotekama i drogerijama kao 30°/o
rastopina, a za ispiranje se usta smije upotrebiti samo
2 % rastopina. Za to treba uzeti od one 3 0 % rastopine
jednu kašiku i smiješati je s 14 istih tih kašika vode,
te onda s tim usta isplakivati.
Da treba bolesnika i ono čeljade, koje ga poslužuje,
odstraniti od ostale zdrave čeljadi, samo se od sebe ra ­
zumije, je r bismo, propustivši tu dužnost, mogli učiniti
težak i neoprostiv zločin prema svojim najbližim i prema
svakom čovjeku uopće, koji bi se mogao od bolesnika
zaraziti (inficirati.)

hlSTAK
Iz islamskog svijeta.
Z naci kulturnog napredovanja u P erziji. U
glavnom gradu Perzije, Teheranu otvoreno je prije nekog
vremena narodno kazalište, te je već nekoliko na perzijski
jezik prevedenih kazališnih komada do sad davano. Narod
je veoma zadovoljan i oduševljen za ovu kulturnu insti­
tuciju.
U blizini ovog kazališta podignuta je i velika javna
knjižnica, koju Teheranlije svaki dan pohagjaju i čitaju
korisna književna djela.
N em iri u A fganistanu. Iz Kalkute u Indiji brzoja v lja ju berlinskim novinama, da englesku indijsku vladu
zabrinjuju nemiri, koji se u zadnje vrijeme dogagjaju u
susjednoj islamskoj državi Afganistanu. Uzrok je ovim ne­
mirima navodno to, što je autoritet afganskog emira Habi
bullah chana vrlo opao u narodu. Nu ko malo poznaje
proždrljivost Evrope kršćanske i gramzljivost gordog Albiona za islamskim zemljama, taj ne će ni n alo sumnjati,
da glavni uzrok ovim nemirima leži u agitaciji same E n ­
gleske, koja bi i ovu svoju susjednu islamsku državu hotje la progutati u svoju nenasitu kitovsku utrobu.
Prateći ovakove pojave svakom muslimanu mora
srce krvariti. Predstavnica liberalnosti kršćanske Francuska,
koja je svojom velikom revolucijom, »eksplozijom vječitih
istina« — kako to reče Abdul-Hak Bagdadija — progla­
sila bratstvo, jednakost i slobodu sviju ljudi i naroda i
koja je u svojoj zemlji provela rastavu crkve od države
i kongregacije raspustila, konfiskavši im imetak; ta eto
Francuska bez ikakva prava osvaja Maroko i Tunis, gdje
samo muslimani žive, osniva osam biskupskih diecesa, da
megju islamskim narodom šire kršćanstvo i da njene tr
govačke težnje ostvaruju, širenjem alkohola i drugih ot­
rovnih industrijskih proizvoda megju nevine i čiste mu­
slimane.
Takovu kulturnu misiju vršila je i Engleska još u
većem opsegu, osvojivši Indiju, Adan, Misir, Cipar, Kjuv ejt i t. d., pa eto i sada u ime te kulture hoće da i Afganu kršćansko opijelo otpjevaju. Najžalosnije je megjutim
to, što se muslimani daju na lijepak zavesti pd pvih ci-

vilizovanih barbara, pa svojom megjusobnom borbom na
taj način podupiru ostvarenje njihovih paklenih namjera.
Da nam dragi Allah svjema digne koprenu s očiju
i probudi nam islamsku svijest, kako bi jedanput shvatili
i upoznali kršćanske namjere o nama!

Panislam ski pokret. — Posebni londonski do­
pisnik brzojavlja ruskom poznatom antiislamskom lista
»Novoje Vremja« ovo:
— »Pokret, koji se u zadnje vrijeme opaža megju
indijskim muslimanima, vrlo zabrinjuje engleske političke
krugove. Ovaki se je protuengleski pokret dogodio u go­
dini 1897. za vrijeme tursko-grčkog rata; ali tadanjem
pokretu ne bijaše uzrok velika ljubav i oduševljenje in­
dijskih muslimana prama turskom carstvu. Tim su po­
kretom indijski muslimani htjeli
pokazati Engleskoj
zati moć i autoritet ondašnjeg afganskog emira, Abdurrahmana, što ga je uživao kod njih, te na taj način sebi
isposlovati neke privilegije od indijske vlade.
Nu današnji afganski emir nema toga autoriteta ni
ugleda, a osim toga u samom Afganistanu pobune su na
svakodnevnom redu; stoga sadašnji se pokret u Indiji ne
može smatrati djelom emira Habibullaha.
Današnji panislamski pokret je djelo islamskih uči­
telja i pisaca, koji svaki dan novinskim člancima, govorima
i brošurama dokazuju islamskom svijetu, da će Engleska
Tursku istjerati iz Evrope, da će jo j i Malu Aziju oduzeti,
te zajednički sa drugim kršćanskim državama porušiti
sveta mjesta: Meku i Medinu.
Sada su središta panislamizma Pešaver, Alikara,
Dehlija i Lekjno.«
Islam ska društva u SibirJ ji. — Kao što je kod
muslimana u Rusiji napredovala kultura i kulturne insti­
tucije, tako se taj napredak opaža i kod naše braće u
Sibiriji.
Na primjer iz godišnjih proračuna i izvještaja, koji
se u islamskoj štampi iznose, doznajemo, da su u Irkutsku
muslimani osnovali jedno veliko udruženje, čiji je uteme­
ljitelj i predsjednik Šejhullah Sefiullejn, a upraviteljica
Nefise hanuma.
Doživotnih članova ovo društvo ima 28, a godšnjihi
62. Pri osnivanju njegovu Šejhullah e f.je dao dobrovoljnog

�Strana 160.

.BISER1

priloga 1 0 0 0 rubalja, a devet mu je članova is l žene.
Osnovni kapital, koji je u banku položen, iznosi 11.500
rubalja, a ovogodišnji interes 6 5 2 rublje.
— Društvo je ove godine otvorilo tečaj za ženski
ručni rad, te je nabavilo učiteljice i sve potrebštine.

Književnost.
„O dgovor

na

H an o to xc-o v e napadaje

na

Isla m ". — Kako u cijelom islamskom svijetu, tako je i
kod nas poznat sa svoje velike učenosti veliki misirski
muftija šejh Muhamed Abduhu, da ga Bog blagoslovi!
T a j veliki učenjak je pod gornjim naslovom napisao
jednu knjigu, u kojoj pobija iz tem elja napadaje bivšeg
francuskog ministra vanjskih poslova i člana francuske
akadem ije nauka i umjetnosti, Hanotuxa, koji je u jednom
svom spisku najžešču napao islamsku nauku i povrijedio
muslimanska prava.
Kogod ovu knjigu pomuo pročita, tom će se pred
očim a otkriti bezbroj neizmjernih istina o islamskoj vjeri
i o evropskoj civilizaciji. O samoj vrijednosti ovog djela
suvišno je i govoriti, kad znamo, ko je njegov autor.
Mi ovu knjigu najtoplije preporučujemo svjem a
muslimanima, koji poznaju arapski jezik , a gledaćemo,
da je pretočim o u naš jezik i da je u posebnoj knjizi
Musi. biblioteke izdamo. —
„U zro ci propadanju islam skih n aro d a" (Nast.)
Hotić veli, da je islamska vjera

pod uplivom fanatizma

poprimila dem agoški karakter, tako da vrijednost čovjeka
p red prijestoljem vjere iščezava, da je čovjek tu ka o
sredstvo, da se vjera uzdrži onakova, kakova je pa za­
ključuje: d a su čovjek i vjera zamijenili svoje uloge: mjesto
d a mu posluži ona njemu, on njoj služi.
Mi ne možemo ni zamisliti jed n og musi-mana, koji
ima trunak islamskih osjećaja, da bi se ovakim blatom
bacio na uzvišenu nauku Islama. Sam o najpokvarenije
stvorenje može pripisati svojoj v jeri dem agoški značaj, a
nikako čovjek oplemenjen njenim etičkim i moralnim zasadama.
Vrijednost čovjeka po islamskoj nauci je vrlo velika,
je r u K ur’ani-mubinu je B og zakletvom utvrdio, da je
čovjeka zaista u najljepšem obliku stvorio. Ako je pak
tomu dodao uzvišene svoje riječi, da je čovjeka strovalio
na najniže stepene, to je sigurno odnosio na onakove po­
kvarene ljude kao što je taj Hotić, koji u svojoj majmun­
skoj zaslijepljenosti B ožijoj v ječitoj objavi pripisuje de­
m agoški karakter.
Kad bi pijani A lija — rekoše nam, da je notorna
p jan ica — znao, šta znače uzvišene B ožije riječi: »Le
kad halaknalnisane fi ahseni takvim « ne bi nikad izlanuo,
da je po islam skoj nauci čovjek svaku vrijednost izgubio.
T a k o isto taj uobraženi A lijica nije kao musliman
smio reći, da je u Islamu čovjek postao sredstvom, da se
v jera uzdrži onakova, kakova je . Kur’an kao B ožija objava
v ječit je i neprom jenljiv; naime po šeriati-m uham ediji ne
može niko kur’anskih istina m ijenjati ni derogirati. Na
prim jer kod nas se ne može dozvoliti, da se — recimo
— u ram azanskom postu islamskim Šljedbenicim a daju
kojekakove olakšice kao da puše, piju i slično, kao što
kod kršćana V atikan im a pravo na d avanje takovih olak­
šica proti slovu pravog objav ljen og E v a n g jelja. Nama se
čini, da se je kršćansko kanonsko pravo svojom ustano­
vom o autorizaciji pape, da daje kršćanim a polakšice u

Broj 10

obavljanju vjerskih dužnosti, dopalo, pa bi hotio taj princip
primijeniti i na Islam, kako će luglje provoditi svoje pijanske orgije po zagrebačkim pajzlima.
Hotić veli, da su čovjek i v jera zamijenili svoje uloge
i kogjoja se srdi, što sada čovjek služi vjeri, mjesto da
ona njemu služi.
Po islamskoj nauci čovjek su i vjera jedno drugom
neophodno nužni (Lazim ve melzum kabilunden). Čovjek
je naime u svom životu potreban vjeri, da ga ona ru­
kovodi, da ga oplemenjuje i moralno odgaja, te da ga
upućuje, kako će svoje dužno ropsko poštovanje prama
Boga izvršavati; vjeri je pak nuždan čovjek, je r bez njega
kao najsavršen ijeg B ožijeg bića, bila bi bezpredmetna, bez
svrhe. Po tom i čovjek služi vjeri, odnosno Bogu, v la­
dajući se po vjerskim uputama, a i v jera služi čovjeku,
je r ga oplemenjuje i na pravu stazu svraća.
Mi po gornjem citatu »pametnog« i »intelegentnog«
Hotića možemo zaključiti, da ga je otrovala životinjska
filozofija ludog N ičea i pokvareno m aj muni ziranje jednog
D anvina i H aeckela o evoluciji i selekciji, te da bi stoga
— sm atrajući se obićnom životinjom, odnosno »nadčo­
vjekom« — hotio oboriti svaki autoritet i vrijednost svake
religije.
T a j naš zaključak utvrgjuje jedn a epizoda iz gimnazistićkog života H otićeva, kad je jednom prilikom —
bio je šesti razred sarajev ske gim nazije, kako smo čuli
— došao u konvikat m egju islamsku nedužnu dječicu i
rel-*o: "B o g je umro«.
E to taj i jo š u mladim danima tako pokvareni Hotić
sada ustaje, da cijeli Ehli-lslam savjetuje, kako će svoju
vjeru reformirati, kako će je u »staru formu« dotjerati, i ako
ni pojm a nema o Islamu, kakav je u svojoj suštini i kako
su g a naši veliki mufesiri tumačili. (Nastaviće se.)

Kulturne bilješke.
Izb o r R els-u l-u lem e p o tv rg jen — Njegovo je
Veličanstvo — k a k o su novine javile — potvrdilo izbor
n ašeg obljubljenog i veleučenog alima H. Mehmed Džemaluddin ef. Čauševića z a vrhovnog islam skog vjerskog
poglavicu u našoj domovini. Od kolike je važnosti ovaj izbor
po islam ski millet, suvišno je govoriti, jer nema skoro ni
jednog muslimana u Herceg-Bosni, kojemu bar p o čuvenju
nije pozn ata sprem a i agilnost n ašeg dragog Džemaluddin
ef. a koji ne bi bio stalno uvjeren, da je b a š jedini D že­
m aluddin ef. čovjek, koji će htjeti i znati brod islam skog
vjerskog života povesti boljoj budućnosti.
Da potan ko svoje čitatelje upoznam o sa novim Reisom,
»B iser« će u jednom od narednih brojeva donijeti njegovu
sliku i životopis, a m ožda u kratkim potezim a i njegovo
djelovanje na dobru islam skog naroda kroz ovo u ekoliko
godina.
Mi z a sa d a s najvećim ushitom pozdravljam o novog
n ašeg vjerskog predstavnika, n ašeg dragog D žem ala, koji
je ujedno i duhovni vogja n as panislam ista, p a mu od
velikog Allaha želim o svaki uspjeh u njegovu budućem
djelovanju na dobru i hajru islam skog milleta.
Živio n aš D žem al dugo godina na diku i p on os
b o san sko hercegovačkim muslimanima.

V la sn ik i izdavatelj: PRVA MUSLIM. NAKLADNA KNJIŽARA I ŠTAMPARIJA U MOSTAR«,___________ U regju je: REDAKCI0N1 ODBOR.
Tis a k : ŠTAMPARIJE ..BISERA- U MOSTARU.

Z a urednišvto odgovara: MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ.

�■

■

■

■

■

■

■

~

—

H E ^ C E G - B O S ^ f l
zemaljski osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovinu.
Raonatđjstuo u Sarajeuu. flpeloua obala (ulaz Hadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica K 4 , 0 0 0 . 0 0 0 . —
Zaood preuzima osiguranja:
a) proti požaru (makar ga i grom
prouzročio) na zgrade, tvornice,
strojeve, gospodarske i obrtne
zalihe, robu, pokretnine, stoku it.d.
b) proti štetam a kod prev oza
robe vodom, kopnom i željez­
nicama;

e) proti provalnoj k ragji
d) životne ren te, koje odmah ili
su odgogjene;
f ) na ljudski život, i to osigu­
ranje za slučaj smrti i doživljaja, e) ren te za slučaj preživ ljaja
osiguranje miraza godišnjih ren­
odnosno osiguranja udovnina;
ta i t. d.
f ) osiguranja uzgojnina.

Kombinacije za osiguranje
žiuota obuhuataju:

Osiguranja žiuota ualjaju osim
slučaja naraune smrti takogjer

c) pro ti nezgodam a za pojedi­
1. za pogibelji ra ta , b e z i X'r
načno, kolektivno, (skupno, od- a) osiguranja za slučaj sm rti;
svake doknadne premije; I » =
b) m ješovta, odnosno osiguranja 2. za slučaj dvoboja; 1 _. govornosno osiguranje;
za
slučaj
doživ
ljaja
i
sm
rti;
d) proti štetam a od tu če uz
3. za sam oubojstvo;
I |g
c) osiguranje m iraza;
naknadu potpune štete;
4 za smrt usljed nezgoda J

Premije se računaju posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju hrzo i kulantno.
Ravnateljsstvo

u

Sarajevu

(Apelova

obala,

(agenture) u svim gradovima i većim mjestima dain

ulaz

Hadži

Ristića

ulica

br.

2.) i zastupstva

sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja

svake vrsti osiguranja.

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

------- IZVRSNO -------

ODhEŽHNO E x P0RC-P150
PRIZN ATO OD NA JBOLJE V R S T E .
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 5 0 boca od ®|10 litre ili po 25 i 5 0 boca od 7|i0 litre.

Razašilje u pokrajinu franko na svakoj štaciji bosanskohercegovačke državne željeznice.

�T A K V I ] «

Uvezana lanjska godišta

za 1332. godina izišao je

te se m ože dobiti kod
PRVE MUSLIMANSKE NAKLADNE
mogu se dobiti u origi­
nalnim koricama po K 8'~,
u običnom uvezu po K 7 40,
kao i posebne originalne
korice po K 2-

KNJIŽARE I ŠTAMPARIJE
U MOSTARU,

I

1

lz

cijenu ođ 20 hel

a s poštom

25 hel. po komadu.

PODRUŽNICA HRVAii*tvfi CENTRALNE BANKE
ZA

S a u e rv a ld o v a u lica.

B O S N U

I

H E R C E G O V I N U

(DIONIČARSKO DRUŠTVO) MOSTAR.

S au erv ald o v a u lica

CENTRALA n SARAJEVO; podružnica u TUZLI.
Potpuno uplaćena dionička glavnica K 2,000.000. - Pričuvna zaklada K 270.000
Ukupni nlošci oko 2,000.000.
P reu zim a uloške na štednju i plaća visoku
kam atu.
Eskomptira

i reeskomptira mjenice.

Daje

zajmove

na tekući račun.

N aredbom zem aljsk e v lade za Bosnu i H er­

mjbn a CNICA:
Kupuje i prodaje vrijednosne papire; devize i tugji
novac. Unovčuje mjenice,

izžrijebane

vrijednosne

papire i kupone. Pohranjuje svakovrsne depozite i
upravlja s njima. Izvršuje isplate i naplate na svim

ceg o v in u o zn ačen a je H rv ask a C en traln a

trgovačkim sredstvima tu — i inozemstvu. Izdaje

B anka pupllarno sigurnim zavodom , u koji

kreditna pisma.

se m ogu

ulugati

pupilarni

novci

(m ase

m alodobnika i slično.)
Ovo je najbolja p reporuka i za o stale ulagače.

ZALAGAONICA:
Daje

zajm ove

uz zalog dragocjenosti, kao:

srebra, dragulja i slično.

zlata,

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10151">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/8a4cbc5b8f27a9d569c711bf699b67af.pdf</src>
      <authentication>4d85f0cfb0998f74419e757aa61c9bb3</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36084">
                  <text>BROJ 11
„BISER' izlazi dva puta
mjesečno.-------- ------ -------

Pretplata na „Biser"
iznosizadruštvaK 10-— ;
za učenike i muallime
K 4-—; a za ostale K 8-—
na godinu.

GOD1N II.

BISER

Za oglase plaća se prvi
put za. cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 60 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE.
I nnemel - mumi nune ichvetun!
E l - I s l a m u j a l u v e 1a j ul a a 1 ej hi l

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.

1. Muharema 1332.

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽ1VO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.
#

M O S T A R

S

A

D

R

dil: Našem novom reisu!
X'. Panislamizam i Panturcizam. S francuskog prevodi:
Salih Bakamović.
Šetrisudin Saraflić: Čobanče. (Pripovijest).
Ahmed Naim: Temelji islamskog'morala. S turskog prevodi:
Musa Ćazim Ćatić.
Mehmed Dželal: Dva života S turskog preveoRašidkadić,
J. Tanović: Plač robinje.- ^Pjesma.)
M. Ć. Ćatić: Pjesnik NeJ’ija.
Studi di Storia Orientale.

Munevera B.: U predveče tiho.
Omer K.: Na raskršću. Posvećeno jednom
Ruhsar Navare hanuma: Revolucija. S turskog Šafr.

Ž

A

®

1. decembra 1913.

J :
N a r o d n e u m o tv o r in e :

Mujini dvori. Pribilježila: Zumreta Azapagić.

»vanje našeg novog reis-ul-uleme.- Iz islaniNova islamska godina i lbni Haiđun. —
Itavanje muslimana.
Ribolov u Kaspijskom

Nasilno

m tv o rn a pripomoć. Književnost: Mali tur-

iezeru.
o -.-h o sar.,
KuJti
bii
’»

-

iMl gfjfcciml

iecrlk- — Barba polumjeseca i krsia. —

ie: Klub muslimana akademičara iz B. i H.
Uredničkog stola. — Razno. Penzija kuji—

=

Zadnji apel pretplatnicima i prijateljima
islamske prosvjete.
Mi smo od početka ove „Biserove" godine
do sada nekoliko puta upravljali apel na musli­
mane Herceg-Bosne, da se pretplaćuju na ovaj
jedini čisto islamski književni list u našoj do­
movini, a naročito smo molili pri tom islamsku
inteligenciju, da bi se u svojim mjestima za­
uzme, te pokupi nam po nekoliko pretplatnika
i tako nam pomogne i olakša izdavanje „Biserova“ ; ali — na žalost — svi ti naši apeli i
molbe ostadoše skoro bez ikakva odziva i kod
naroda i kod inteligencije.
Ovaj nehaj za islamskom prosvjetom daje
vrlo slabu svjedodžbu o patriotizmu i musliman­
skom osjećanju našeg milleta i njegove obrazo­

vane klase; naročito pak moramo osuditi onu
braću muslimane, koji su se javili kao pr.edbrojnici »Bisera« i koji su ga do sad redovito
dobivali, ali na sve naše molbe i apele, da
pretplatu pošalju, ostadoše posve ravnodušni
i gluhi.
Biva, list primati, čitati i njegovom se du­
ševnom hranom koristiti, a ovamo ne htjeti is­
lamsku dužnost izvršiti i pretplatom ga potpo­
moći u njegovu prosvjetnom djelovanju i radu
oko bugjenja islamske svijesti i podizanja islam­
skog morala! To je žalosno, vrlo žalosno!
Mi ovom prilikom posljedni put apelujemo
na našu inteligenciju, kadije, muderise i mual-

�lime, jednom riječi sve muslimane u koji nije
izumro islamski osjećaj da se jednom živo
zauzmu za „Biser “, kako bi mu u svojoj
okolini pokupili po nekoliko pretplatnika i
osigurali d^lnje izlaženje, jer inače bi ovaj
jedini pravi islamski list uz ovakove prilike
morao prestati izlaziti.
Posljednji put takogjer molimo naše dosadanje predbrojnike, koji se još ne aboniraše, da
nam pretplatu čim prije pošalju; inače ćemo im

trinaestim brojem obustaviti dalnje šiljanje lista
i za dužnu ih pretplatu sudu predati. Ta mi smo
do sad uložili silne materijalne žrtve u izdavanje
„Bisera" i deficit čemo dosta znatan pretrpjeti,
pa bi ta gospoda trebala to uvažiti i sjetiti se
već jednom svoje dužnosti i dužnu pretplatu
podmiriti. Imajmo bar malo islamskog i ljudskog
insafa, za Boga dragoga!
U prava »Biserac.

Braćo muslimani!
Sirite i pretplaćujte se na ,,VAKAT“, „MISBAH", „MUALLTM", „GAJRET" i „BISER" —
Osniaajte razna korisna društua kao n. pr. zanatlijska, trgouačka, sokolska, banke, zemljoradničke
zadruge i druge korisne ustgnooe. Šaljite Što oiše sooju djecu na razne moderne zanate, trgboine
i škole, ako želite osigurati sooju budućnost. Upisujte se za članooe „Udruženja bos - herceg.
Jlmijje", „Gajreta" i drugih korisnih ustanooa Čitajte što oiše korisne knjige i širite islamsku
knjižeonost. Odgajajte sooju omladinu u duhu
soetoga Islama. Braćo muslimani, širite
panislamšku ideju, jer u njoj leži spas .jm musi. 'a. — Sakupljajte dobroooljne priloge za
ond islamskog sirotišta Radite sa muslimanskim
'jama, ako žel te sebe podupirati.

Uvezana lanjska godišta
U

mogu se dobiti u origi­
nalnim koricama po K 8
u običnom uvezu po K 7 40,
kao i posebne originalne
korice po K 2-

m
VT Čast mi je javiti da sam Mikanovu
*■ • A " ’ ljekarnu ,,K carskom orlu" preuzeo
i obskrbio N O V IM ljekovima, specijalitetima
i inom svakovrsnom robom tako, da mi je
mogoće u svako doba ovim potrebam a zadovoljiti.
Naručbe u pokrajini biće tačno otpremljene.

I
Vjekoslav Hočevar,
ljekar

Mostar

Srednja ulica.

�BRO| U

GODIN II.

„BISER" izlazi dva puta
mjesečno. —
----------- —

Pretplata na „Biser"
iznosizadruštvaK IO —;
za učenike i muallime
K 4 —; a za ostale K 8- —
na godinu.

BISER

LIST ZA SIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE,

nneme l - mumi nune ichvetun!
Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.

1. Muharema 1332.

®

riflŠEJVL

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prije vod j oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l - l s l a m u j al u v e l a j u l a a l e j h i !

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽIVO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

M O S T A R

ROVOM

©

1. decembra 1913.

REISU!

Čeko te je narod ko ozebo sunca,
Da mu viđaš boli i stoljetne rane,
Misleć, da će s tobom danak da mu grane
Sa života našeg najvišeg vrhunca.
I ti si nam došo, dragom Bogu hvala,
Sudbinom Islama da upravljaš sada;
Ja vjerujem da će reiska ti vlada
Biti pravi izraz naših ideala.
Ti tek napred hrli, a narod te cio
— Uvjeren u jakost tvog velikog duha —
Na tvom putu prati, naš Džemale mio!
Reistvom je tvojim pobjedila pravda —
Nek pred tvojim umom u prašinu pada
Klika, što se hrani korom tugjeg kruha!..
Adil.

�Strana 162.

„BI SER*

x-

Panislamizam i Panturcizam.
S francuskog prevodi: S alih B akam ović.
(Nastavak.)

U otomanskoj carevini postaje se panturcista, bilo nakon posvećenja znanstvenom radu,
bilo pak pod nagonom nacionalnih osjećaja ili
političkih težnja, kao što su Nedžib Asim, Ahmed Hikmet, Tahir iz Bruse, pjesnik Mehmed
Emin, Galib Bahtijar, Zija bey, Fuad Raif, Safvet, Dželal Sahir, Arif, Šemsuddin i t. d. Ali
što otomanske panturciste karakterizira jest
to, da najaktivniji izmegju njih nijesu pravi
Turci; oni su većinom Čerkezi ili Donme ži­
dovskog pori,ek!a, ili pak stanovnici evropske
Turske od grčke ili slavenske krvi. Ova se ka
rakteristička pojedinost osobito opaža megju
učenjacima, književnicima, državnicima i vogjama političkih i literarnih škola u Turskoj.
Tako je na primjer Šemsuddin Sami bcy, ve­
liki turski leksikograf koji je napisao mnogo
riječnika i leksikona, porijeklom Albanac; Ahmed Midhat, najbolji turski pisac i romancier,
koji je iza sebe ostavio više od dvije stotine
raznih djela, a koji je nedavno umro, bijaše
Čerkez; Murad bey, najveći savremeni histori­
čar Turske, kao i Ahmed Saib, takogjer histo­
ričar i političar, isto su Čerkezi; Abdullah
Dževdet, dobro poznati pjesnik i književnik,
porijeklom je Kurd, a najveći dio prvaka mlado-turske stranke potječe od Donma ili iz
evropskih provincija.
Megjutim ideja Panturcizma sada ima
drugu priviačivost, a to je da narod uvijek
teži za nečim, što je novo; osim toga ona je u
suglasju sa težnjama intelektualne klase, na
koju je uplivisala evropska civilizacija. Radi
toga ista ova klasa sa grozničavom energijom
nastoji da obnovi i oživi jezik, stil, običaje i
duševne sposobnosti Turaka; oni hoće da iz­
bace sve strane elemente iz jezika, običaja i
socijalnog života, ili da se izrazimo riječima
samih vogja pokreta, oni hoće da očiste tur­
ski milieu.

Broj 11.

Ovo se čišćenje čini na dva načina: prvou karakteru nacionalizma i kulture, a drugo u
jeziku, Koji otvara široko polje za polemizi­
ranje.

U obnavljanju jezika i književnosti tako­
gjer se razabiru dva načina: prvi je klasički
t j. reformiranje gramatike i stila, a drugi, p vrativši ■jeziku njegov primitivni karakter, pri­
bližiti ga onom turskih nomada, starih Čagtajaca i Ujgura (Ugra), ili spojivši razne ogranke
turskih jezika (ili kako oni kažu, razne dialekte
turskog jezika), pozajmiti manjkajuće riječi iz
staro-turskog jezika.
Prvi dio ovih reforma, t. j. renoviranje
narodnih običaja i tradicija sastoji se u uvagjanju starog načina života Turanaca, kao dati
sultanu naslov „Hakan-a“ (Hakan), organizirati
konjske trke i osnivati zadruge za poboljšanje
konjske race, izmijeniti sve arapske riječi sa
turskim, nadijevati u buduće novorogjenim stara
imena kao Oghuz, Toghrul, Turhan, Ertoghrul,
Alptekin, Orhan i t. d., onda dati oživjeli stare
narodne komedije, Karagoz i Kbr-Oghlu, te na­
cionalnu glazbu M e h t e r h a n e * ) i pučke pje­
sme kao D a s t a n i Aš i k G a r i b i As l i Gar ai n, dalje propagirati uporabu riječi stare
turske zajednice kao „Bodon“ (Narod), ,,Jurd“
(Domovina) „Kurultaj" (Sabor) i proširiti upo­
trebljavale turskog nacionalnog pića, kumiz-a
(Uvinjeno mlijeko od kobile.) i t. d.
Što se tiče drugog dijela reforma to jest
obnovljenja nacionalnog jezika, jedna je mno­
gobrojna grupa turskih književnika vć postavila
pravila novom jeziku (Jeni Lisan) i sada na­
stoji da to realizira. Njezin se program sastoji
u „energičnom suzbijanju utjecaja i na­
vale drugih naroda na jezik i u čuvanju nje­
gove nezavisnosti s moralnog i literarnog gle­
dišta od upliva drugih jezika". Ovaj novi jezik
ima tri temeljna pravila, koja su na široko
protumačena u organima ove grupe.
Osnova ovog sistema posve je logična i
znanstvena. Ona se sastoji u primjenjivanju
stranih riječi na pravila turske gramatike, davši
im pravi turski oblik, prema nepromjenljivim
pravilima jezika, te u simplificiranju jezika tako,
*) Preklanjske godine turski su leaderi osnovali jedno
ndruženje da ponovno ožive ovu narodnu glazbu.

�Broj 11.

,B I S E R'

da svi slojevi naroda mognu lahko shvaćati
t. j. neudaljivši se mnogo od današnjeg govora,
zamijeniti sve strane, osobito arapske i per­
zijske izraze sa zabačenim turskim riječima, a
strane pak izraze, kojih nema u jeziku, upo­
trebljavati prema pravilima turske sintakse.
Osnovatelji ovog sistema većinom su mlagji književnici kao Hamdullah Subhi, Ali Džanib, Dželal Sahir, Nesimi Sarim, Tahsin Nahid,
Beha Teufik, Ahmed Nebil, Ali Seha i tako
dalje. — Oni imaju još mnogo pristaša od
istaknutijih književnika u Carigradu kao što su
Abdullah Dževdet, Husein Džahid, Aka Giinduz
i dr. Literarno udruženje „Fedžri Ati“ (Buduća
zora), takogjer im daje svoju pomoć.
Ali ova se grupa sudara sa jednom stran­
kom konzervativaca, pisaca iz stare i srednje
škole, kao što su Ebu-Zija Teufik (jedan od
starih političkih leadera i obnovitelj otomanske
književnosti, koji je nedavno umro u Carigradu^
Ahmed Midhat, Redžaizade Ekrem, Kemal paša
zađe, Said bey i sve pristaše Šinasme i Namik
Kemalove književničke škole, čiji organ bijaše
„Tasviri Efk’jar". (Opisivanje misli.)
Dva savremena glasovita pjesnika AbdulHak Hamid i Teufik Fikret, te dva znamenita
prozaičara Dženab Šehabuddin i Sulejman Nazif, kao i Mehmed Reuf i Halid Zija, pa od
mlagjih Jakub Kadri i Koperli zađe Mehmed
Fuad, takogjer pripadaju ovoj grupi, koja je
veliki neprijatelj novog jezika. Megju ove dvije
književničke grupe uvijek se vodi oštra borba
i neprekidna polemika. Suvišno je Sovoriti da
su panturski političari kao i njihovo glasilo
„Turk Jurdi“ na strani mlade književničke gru­
pe, t. j. i oni su zagrijane pristaše novog je­
zika i književne reforme.
(Nastaviće se)

Š em sudln S arajlić:

Čobanče.
(Nastavak.1)

Jednoga julskoga dana stupao je Salko apatično
kroz planinu pored svoga stada. Ovce su mirno pasle, a
on se prepušćao svojim tužno-bolnim mislima.
Otkinuo bi tu i tamo po koji listić papaadi i svrtao
ga megju prstima, ili bi koju grančicu omahnuo svojim

Strana 163.

štapićem, iskočio na kladu, sageo se za kojom krupnom
jagodom, zakopao nožem stvrdnutu smolu na homari
i tome slično. Zabavljao se, zatomljivao u srcu žar,
koji ga pali za Kadom. Frula mu je ležala u torbici,
nije imao volje ni da je dohvati.
Mučke je sjeo na jedan panj i po stoti put dočaravao
sebi pred oči ona dva susreta s Kadom. Pa se pitao;
što se onoliko smeo ? što joj nije još što rekao ? Može
biti da bi je makar toliko predobio, da se ne bi odvrtala od
njega. Ovako, Bog zna, kad će se opet vidjeti — nikad
možda, kao što se ni do tada ne vidješe. Može se ona
udati, a ne će z n ati... Ali šta udati?! Sjeknulo je Salku
po srcu i čisto ga s te pomisli u srcu zaboljelo.
A šumom je lahorio lahak povjetarac i tišina vla­
dala ...
. Na jedan put pričini se Salki, da čuje nekakvu
pjesmu izdaleka. Kao da je dolazila iz šumskih dubina
Utajao se za čas, pa sluša. .. Zbilja, čuje se pjesma. I
to ne jedna — više ih. Kao da su vile uhvatile kolo, pa
se razuzdale. Samo, nikako ne može da uhvati pravu
stranu, odakle dolažahu zvuci. Sad bi mu se učinilo da
dolaze iz bliza s desna, sad izdaleka s lijeva, sad kao
da su kružili oko njega planinom.
I ovce su podizale glave kao da slušaju, pa nas­
tupajući preko jednog srta, zagledale se pozorno naprijed.
Salk i - itade, pribi se stadu i pogje naprijed do
ruba jedne doline. A tu je iznenagjeno stao, ugledavši
pred sobom u dolini koje trideset osoba: žena, djece,
momčadi i d vojaka. Brali su jagode u lubnjeve i sepetiće, veselo govoreći i pjevajući.
On se poteže malo natrag i proturi stado preda se,
kako će proći iznad doline. A onda se uzbugjeno krenu
za stadom polahko. Uzbugjeno, jer megju djevojkama,
pričinilo mu se, da je opazio Kadu.
Kad je ponovno opazio berioce, bili su raštrkani
po dolini jedni tamo, drugi ovamo. A tik do njegovog
stada bila je Kada s jednom malom curicom, a pratio
ju jedan gizdav momak. Dobacio joj po koju riječ. I
Salko instimktivno osjeti, da joj ašikuje, jer se je Kada
često osmjehivala na njegove riječi.
Salki nešto tegobno kano da sape noge. Jedva je
koračao naprijed. Volio bi nego išto, da tuda ne udari,
da to ne opazi. Ali više nije mogao natrag. Stado su
već svi vidjeli, a Kada i njega opazila, jer se je — zakrenula u stranu. Sagibala se, da uzme po koju jagodu,
a njega na oku držala. I kad je Salko nanišao blizu nje,
pogledala mu je nasmješivo u lice i veselo mu doviknula:
— Čobanče, hoćeš li jagoda?!
Momak iza nje popratio je to glasnim Smijehom,
— smijehom, kojim kao da se ismijava ili pravi šalu
s mlagjim, lugjim.
Salki udarili plamenovi muke i stida u lice. Oborio
glavu preda se i ne odgovorio ništa. Ne vidio više ništa,
mračilo mu se pred očima. Samo mu se učini, da njega
neko posu jagodama i da se oko njega jagode prosuše
po travi. ..

�Strana 164.

Broj 11.

„ B I Š E R'

Zakrenuo se svome stadu i pribirao ga. Želio je,
što prije maći se odatlen.
I dok je odlazio — a za sobom ostavlja vesele
berioce i s njima Kadu u razgovoru s drugim — pri­
činjao se sam sebi vrlo malešan i neznatan, lud i smeten.
Činilo mu se, u inače sunčanom danu, da se nad šume
nadvijaju gusti teški oblaci i njega pritiskivaju, pribijaju
ga za zemlju.
Ni sam ne zna, dokle je tako otišao sa stadom i
odakle se vratio. Ne zna, kako se ponovno našao na
istom mjestu, gdje su bili berioci, zašto je zastao ondje,
gdje je Kada stajala i zašto je pribrao nekoliko prosutih
jagoda, koje je Kada na njega bacila, da ih pomiriše...
Dok je mirisao jagode i zgledao mjesto, gdje sta­
jaše Kada, pričini mu se, da kraj žbuna vidi nešto bi­
jelo, maleno. Prigje i pogleda. Bijaše jaglučić. Njezin?
sijevnule su Salkine oči i on sav radostan brzo uze
jagluk sa tala.
Sigurno ga je izgubila! mislio je i radovao se, kako
će joj ga povratiti. Ipak se bojažljivo zapitao: da li ga
nije naročito poturila, da ga poslije po njemu prokuša',
je li se kad povratio na to mjesto. Pa šta, kad bi i to
bilo? On je osjeća bliže srcu, a to bi joj i kazao. Pa će
i kazati, kad joj bude predavao jagluk. Ali kad će to
biti? Salko se sjetno zamisli. — Taj susret u šumi, iz­
nenada, bio je opet slučajan. A poslije će mu kao i
prije, okretati legja i ismjehivati ga.
Salko je griskao usnice od velike pečali. Čitav dan
bio je kao slomljen, a na večer jedva da se zaveo u
san, čvrst, dubok san, kojega kao da nije ni imao, tako
se opet sutradan nevoljnim ćutio.
Jagluk je sakrio u njedra do srca i njim kanoda
blažio tugu u njemu. Sve ga je nosio uza se, da ga
dadne Kadi, dok je prvi put vidi. Sva ki put bi ga našao
pod rukom u njedrima, kad bi iz planine potjerao stado
na vodu, da ga napoji. A kad je jednoga dana, dolazeći
rijeci, opazio Kadu, kako s nekom djevojčicom pere rublje
na vodi, izvadio ga je i zavio u nj’ kamenčić, kako bi
joj ga .lakše prebacio na protivnu obalu.
— Ima li još jagoda u šumi, čobanče ? pitala ga
Kada, kad je sišao k vodi.
— Ima— Pa što mi ne nabereš?
— Ne ćeš ti mojih jagoda.
Kada se veselo nasmija:
— Što ne ću ?
— Tako.
— Naberi t i ...
— Ima ko tebi' brati — zateže Salko.
Kada mu se sada posmjehnu, a u njega se srce
steže. Vidi, udario je o liticu. Pa da što prije dokrajči
razgovor, reći će jo j:
— Da sam znao, da ćeš primiti, nabrao bih ti u
tvoj jagluk.
— Kakav? pogleda ga Kada.
On joj pokaza jagluk :

— Izgubila si ga ondje ?
Na to se Kada glasno nasmija, pa će reći, sveudilj
se smijući:
— To je Hasanov jagluk. Kaže, da ga je izgubio
negdje u jagodama.
Salki se zavrtje ravan pred očima. Nesvjesno po­
diže ruku i baci jagluk u sred vode.
— Ali, čobanče! dozvala ga mehko Kada.
— Evo mu moj jagluk, ako je za jagluk — od­
govorio Salko, ne pogledajući više na Kadu i prebacio
joj ga.
Pa je brzo zaokupio ovce i pošao, posrćući.
(Nastaviće se).

A hm ed Naim:

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: M usa Ćazim Ć atić.

(Nastavak.)
„Ennasu jamelune bil - hajri ve innema ju’ta
udžuruhum ala kadri ukulihim".
(Ljudi dobro čine; ali će im se nagrade davati prama
njihovom razumu.)
Eto takovim riječima naš veliki pejgamber odregjuje
ljudskoj pameti vrijednost, s
kojom se ne može
vrijednost nikakove stvari usporediti i mjeriti. Kod nas
je razum temelj i osnov vjere. Svaki musliman, koji
vjeruje u Božije bivovanje, u poslanstvo pejgamberovo i u
sve ono, što je on od Boga objavio, svakako je u te
istine stekao uvjerenje putem logičkih zaključaka i argu­
mentacija.
I ako su oblici i metode, te slabost i jakost argu­
menata različiti, ipak osnov vjere nikada ne može biti,
što se ne će oslanjati na neku vrst dokazivania.
U Islamu takogjer nema nikakovih vjerskih tajna
koje ne bi bile otkrivene i poznate ljudskom razumu. Kod
nas se čovjeku ne može niti se je moglo reći, da je uz
vjerovanje obvezan bez obzira na to, da li ga njegov
razum shvaća ili ne; Islam ne veli, da razum nije sposoban
rasugjivati i diskutirati o vjerskim pitanjima.
To je tako u Islamu strogo odregjeno, da se i
poslije stalnog i najnepobitnijim logičkim dokazima utvrejenog
uvjerenja o principima vjere, o Kur’anu kao objavi i o
pejgamberovu poslanstvu, uvijek islamske zasade tumače
u prenesenom smislu, ako se vidi, da i najmnnja opreka
izmegju njih i oštrih logičkih argumenata postoji.
U ovakovim slučajevima sva je islamska ulema
suglasna u tom, da se — pošto se temelj vjere oslanja
na umno argumentiranje — svaki put izostavlja onaj
smisao, što ga daju riječi, ili rečenice, pa da se metaforički tumače.

�Broj 11.

,B I S E P‘

Oni vele: „Riječima davati važnost i prednost nad
koncepcijom, znači temeljni princip žrtvovati sporednom,
nuzgrednom načelu.
Eto u tom treba tražiti uzrok, da se je islamska
vjera onako brzo raširila, te bez ikakovih misionerskih
organizacija i novaca svoju civilizatorsku misiju izvršila,
dočim kršćanske države i danas uza silne troškove i žrtve
u Afriku i Aziju šalju misionerske uregjene ekspedicije ')
koje s mukama i naporom pozivaju ljude u krilo Evangjelja,
a da ipak vrlo male uspjehe polučuju.
Muslimani se vladaju po razumu, a kršćani po čuv­
stvu. Jedni nastoje da uvjere logičkim argumentima, a
drugi govore o nekakovim tajnama S toga je eto u Ev­
ropi filozofija oslabila religiju i suviše proti njoj pobudila
odvratnost i neprijateljstvo, dočim su na Istoku vjerski
učenjaci, koji su se bavili filozofijom, religijske istine
utvrdili, sjedinivši teologiju s filozofijom.
IX.
S gornjim navodima bila nam je svrha dokazati, da
moralna dužnost islamska nije ništa izgubila od logičke
vrijednosti time, što joj je temelj osnovan na objavi. Jest
kod nas je vjera izvor moralnih dužnosti. Mnogo je i to
vrlo mnogo zapovijedi i zabrana u Kur’a u i hadisu, štono
se odnose na pojedine ćudoredne dužnosti. Ali po mišlje­
nju jednog muslimana pokoravanje ovim zapovijedima i
zabranama, koje su potekle iz jednog vanjskog izvora
ne znači ništa drugo, nego to, da je on (musliman) pojam
dužnosti crpio opet. iz glavnog principa t. j. iz razuma
Jer u glavnom njegovo vjerovanje i muslimanstvo rezultat
je logičkog rasugjivanja i argumentiranja.
Svaki m uslinan zna i vjeruje, da je Bog sveznan,
da kao stvoritelj svemira poznaje sve tajne ljudske pri­
rode, da bolje nego li čovjek poznaje kakvoću odgoja
ljudske volje, koja dovodi do savršenstva ćudorednog;
napokon musliman vjeruje i zna, da Bog nije ničemu
potreban, te da su prama tome uvijek njegove zapovijedi
u vezi s dobrom, a zabrane sa zlom i nesrećom ljudskom.
Nu ni pri tom sve ne ostaje. Šeriat pojedinačno
nabraja sve koristi i štete ovih zapovijedi i zabrana, te
većinom komentarisanjem rasvjetljuje put, koji vodi ću­
dorednom savršenstvu; ili drugim riječim a: uzvišeni šeriat
navodeći svoje obveze, uvijek tizima razum kao rukovogju, te logičkim argumentima dokazuje ljepotu, uzvišenost
i korist, koju čovjek može crpiti iz tih obveza.
Svaki obvezani musliman (muk’jellef) je razumom
stekao uvjerenje, da šeriatske zapovijedi uvijek sreći, a
zabrane vazda nesreći vode.
Veliki je Allah čovjeka obdario svjetlošću razuma;
on je naoružao taj razum prvim principima kao što su:
zlo i dobro, sreća i nesreća, istina i laž, pravo i dužnost.
On je čovjeka svojom objavom naučio dužnostima ljud­
skim i omogućio rukovogjenje razuma; pa zašto bi onda
taj razum bacao s njegova uzvišenog prijestola ?
') t o najnovijoj statistici misionerska društva u Evropi i
Americi troše godišnje preko pet milijuna engl. lira u širenje
Evangjelja.

Strana 165.

Kad bi se ovako pitanje na čovjeka upravilo, bez
sumnje bi ga stavilo u vrlo težak položaj.
Istina, u Islamu je objava vrelo ćudorednog ideala,
ili drugim riječima ona je vrelo univerzalnog moralnog
principa, moralnog nužnog zakona, koji ne trpi manjka­
vosti i iznimnosti, a o kojem ljudska sreća ovisi. Nu to
ništa ne smeta muslimanima, da držeći se pejgamberovih
riječi: ,,E1 hikmetu dalletul-mu’mini, ehazeha ejne vedžedeha“ — prihvate poznato i opće priml eno Kantovo pra­
vilo: „Ti se onako kreći, kako će opće pravilo, kojem
je tvoja volja podvržena, t. j. zakon, kojemu se pokora­
vaš, biti princip jednog univerzalnog zakona".
Dapače mi možemo reći, da se i naš ćudoredni
zakon u tom sastoji.
Ako u šeriatskim vrelima ispitamo ovaj univerzalni
zakon, mimoišavši pojedine zapovijedi i zabrane kao
ogranke naših moralnih dužnosti — vidjećemo, da je taj
zakon veliki zakonodavac tako savršeno izrazio, da on
vrlo lahko osvaja ljudske umove. U jednom hadisu je
rečeno:
— „El-birru ma itmeenne ileihil-kalbu. . .“ (Dobrota
je ono, u što se srce može uvjeriti i njime se zadovoljiti.)
Poznato je, da je potrebno rukovogjenje razuma,
ako se radi o tom, da se srce uvjeri u dobrotu ili zloću
jednog djela. U jednom drugom hadisu se veli:
— „El-birru husnul-hulki, vel-ismu ma hak’je fi
sadrik’je ve kerihte en jettalian-nasu alejhi". (Dobrota je
lijepa ćud, a grijeh [zlo] je ono, što se je smjestilo u
tvom srcu, a ti ne dopuštaš, da ga svijet upozna.)
Drugi opet jedan hadis glasi:
— „Ma k’jerihte en jerahun-nasu mink’je fe la
tef’alhu binefsik’je, iza halevte". (Kad si usamljen, ne čini
sam sebi ono, za što želiš, da ljudi ne znaju, da je od
tebe poteklo.)
Razmislimo se malko o ovom. Da li je stvar, za
koju mi želimo, da je svijet ne poznaje, išta drugo, nego
li ono, što naš razum ne priznaje kao univerzalan princip?
Nama naša pamet govori, da su ova pravila, koja
odregjuju dobrotu i zloću, mnogo bolja od Kantova ćudo­
rednog zakona, jer taj zakon obuhvaća — kako izgleda
— samo rad i djelovanje tjelesoih organa. Ovaj zakon
nema ni riječi o našim namjerama i željama, dakle o
našem duševnom djelovanju, niti jasno pokazuje, kolika
je odgovornost za namjere, koje nijesu u praksi primjenjene. I kad mi smisao Kantova inperativa „Kreći se"
protegnuli i na naše namjere, opet se ne bi umanjiia vri­
jednost smisla, što ga gornji hadisi daju. Jer pretpostavimo
li da svi ljudi jedan prama drugo n goje neke zle nam­
jere, opet ne će moći nikom nikakova šteta nastupiti, sve
dok se zla namjera u praksi djelovanjem tjelesnih snaga
ne provede; po tom se razumije, da ono Kantovo pra­
vilo svodi dužnost i ćudoredni zakon samo na lijepu upo­
trebu organskog rada i djelovanja.
Gornji pak hadisi jasno vele, da smo mi odgovorni
za sve naše dobre i zle namjere. Mi smo dakle po še-

�Strana 166.

Broj 11.

,B I S E R‘

riatu odgovorni za sve naše namjere i želje, koje nijesmo
u čin preveli.
U Kur’ani-mubinu stcji:
— ,,Ve in tubdu mafienfusik’jum ev tuhfuhu, juhasibk’jum bihillahu". (Ili vi iznosili na javnost vaše nmjere
i želje, ili ih tajili, Bog će vas pozvati da polažete račun
za njih.) Sura Bekare 284.
U drugom jednom ajetu stoji:
— „Innessem’a vel-besare, vel-fuade, k’jullun ulaik’je
k’jane anhu mes’ula".
(Čovjek će biti pozvan na odgovornost za sve: za sluh
vid i srce) Sura Esra 38.
Kod nas se moralna vrijednost čovjeka odregjuje
više po njegovim mislima i namjerama, nego po radu i
djelima. Naš je veliki pejgamber rekao:
— „El-a’malu binnijati". (Vrijednost i kakvoća ljud­
skih djela mjeri se po svrsi, kojoj su namijenjena.)
Drugi opet jedan hadis glasi:
— „Innellahe la janzuru ila suverik’jum ve a ’malik’jum; janzuru, ila kulubik’jum ve nevajak’jum ". (Bog za sta
ne gleda na vaše likove i djela, nego na vaša srca i na­
mjere.)
U jednom pak hadisu ovo stoji:
— „Nijjetul-mu’mini hajrun min amelihi". (Namjera
jednog muslimana bolja je, nego njegovo djelo.)
Kantovo pravilo — kao što smo malo prije spomenuli
— samo je jedan ogranak univerzalnog moralnog prin­
cipa naše vjere, a crpljeno je rekbi iz onih pejgamberovih
riječi:
— „Ma ahbebte en jef’ale bik’jennasu, ief’alhu, va
ma k’jerihte en jef’alehunnasu bik’je, fe deinnase minhu".
(Čini ono ljudima, što voliš da oni tebi čine, a ne čini
im ono, što ne voliš da oni tebi čine.)
(Nastavi će se).

M ehm ed D želal:

Dva života.
S turskog preveo: A hm ed R ašidkadić.
Zamišljam sebi čovjeka u naponu svoje poletne mla­
dosti, čovjeka kojemu je tek dvadeset i šest godina. Isti
službuje u jednom od državnih ureda. Ranom zorom se
digne iz postelje, te pošto abdest uzme, one spise, koje
nije mogao u kancelariji dovršiti, poreda po jednom kanapeju, te počne jedan za drugim rješavati. Ako je pak
zimno doba, kada se mora rano u ured, onda polako po­
jede po nekolika jajeta, hoja mu je njegova draga že­
nica priredila, onda, poljubivši malu kćerku, uzme pod
pazuhu smotak koncepata i u ured se požuri. U njegovu
džepu imade uvjek novaca.
Premda bura jako duha i izvodi žalosnu pjesmu
svojim zviždukom izmegju suhog granja, a pored njeg

prolaze prazne kočije, on nikad ni jednu nezamijeti, nego
nabivši na glavu kapuricu svoje kabanice da se sakrije od
krupnih sniježnih pahuljica, uvjek pješice ide. Ne daje
važnosti ni tom što pored njega često tramvaj prodrunda.
On nije škrtac, ali ozbiljno o budućnosti misli. Imade
ženu i jedno dijete, koje treba hraniti i uzdržavati.
Kad god dogje u kancelariju i njegov šef i kancelista — koji su svakako čovječni ljudi -- njega, kao pi­
sara, dočekaju vesela i nasmijana. On nikom nikad nije na
žao učinio, za to ga svako ljubi i poštuje.
Pošto svoje ime unese u dnevnik o redovitom pohagjanju, svojski vrši svoju zadaću sve do pred večer
Kad bi se pred večer kući vraćao, njegovi drugovi
bi ga običavali ovako sali,etati; „Hajde prijatelju, da idemo
večeras u Galatu, tamo ćemo se lijepo zabavljati1', na što
im je on ovako odgovarao:
„Oprostite, zapriječen sam, jer sam večeras kod
tetke pozvat! Ne škodi! I slagat se može, ako se tim
hočc jednu obitelj i njenu budućnost od propasti sačuvati
Ciča je zima, a britki sjever udara sniježnim pahu­
ljicama u lice. Naš pisar se veoma brzo žuri kući. Samo
se je u čaršiju navratio, te maloj kćerki kupio toplu fanilu, a ljubljenoj ženi tople suknene cipele. Do pola sata
će se topiti u vrućim poljupcima svoje kćerke i u toplom
zagrljaju mlade zdrave žene.
Ovo je prava sreća, blagostanje i napredak!
0 vi mračnjaci! Zar ne vidite, da je ovaj ćudo­
redni čovjek uždio luču sreće, pomoću koje ide da svoju
obitelj izvede na put spasa!
*

1 opet predstavlja sebi ovak isto mlada čovjeka,
ali u koga je već nos pocrvenio, jagodice nabrekle, a ruke
počele drhtati. Čim se iz strašnih sanova i privigjenja pro­
budi, popije na jednoć po pola oveće čaše rakije, jest,
hoće čovjek da razbije mahmurluk. Njegova žena, koja
dršće od studeni pokraj mangale, na kojoj ni žižke vatre
nema moli ga: „Za Boga ne pij toliko, kako ćeš vani
ići! On joj sa osmjehom mahmurna čovjeka nehajno odgo­
vori: „Ti gledaj posla"! Ljuljajući se poput džerdžefa izigje iz kuće. U džepu imade još samo dvadeset groša,
Osim toga nema nigdje više ni pare. Zove jednu kočiju.
Kočijaš unaprijed pita: „Imadete li petnaest groša? Imam!
Neugodan vonj rakije, koji je čak do kočijaša dopi­
rao, izazvao je na kočijaševu licu izraz negodovanja.
Ovog propalicu dovezao je na urečeno mjesto.
Oslonivši se pijanica na ono još preostalog novca,
svratio se u jednu gostionu, te nešto pojeo i popio. Ostao
je i bez jednog novčića, pa sad nek ide kuda ga volja.
Svako, kogod ga vidi dobacuje: „Evo onog pijanice"!
Ovaj čovjek već nije ni za kakav posao. Um otupio,
ruke dršću, dakle ne može ništa raditi.
Tužan i u beznagju se kući vraća. Htio bi čašu
rakije, ali od koga, da ju isprosi? Sirota žena čeka bar
oku pirinča, da čorbu napravi. Njegova mala kćerka, koja
je pružila dršćuće ruke, čeka samo . . . . samo bar jedan
zalogaj hljeba.

�Broj 11.

Strana 167.

. BI SER'

Ovo je najveća nesreća i najgori nazadak!
0 vi velikodušni ljudi, zar ne vidite, da ovaj pija­
nica ide da utrne sunce sreće jedne obitelji!

J . T anović

Plač robinje.
Što skrivih, Bože, te me kazni kruto ? . . .
Djeca mi trublje silnikova glasa;
A iz rana mi — dubokih dolina
Ori se jeka mojije planina
1 mojom dušom bolno se talasa —
Šta skrivih, Bože, te me kazni kruto? —
Zar možda silu slabome pokazat?. . .
Život sam bila potištenom robiju
I snaga pravdi, prkos tiraninu,
Koplje i branič ludu i nevinu;
Tisuće silnih poslala sam groblju! —
Pa zar ćeš pesti slabome pokazat?
IP ^ognuh čelo i silniku klicah?. . .
Žena i sestra ponosa sam bila,
Smrt ropskih duša, melem ponosnijeh — — —
Snaga i ponos dva su moja krila 1. . .
Zar pognuh čelo i silniku klicah? —
Što skrivih, Bože, te me kazni kruto ? 1 . . .

%
M. C. Catić:

Pjesnik Nefija.
To je jedna izmegju četiriju najvećih i najjačih
pjesničkih individualnosti na turskom parnasu starijeg
perioda. Nekoji osmanlijski literarni povjesničari i kritičari
njega pretpostavljaju i samom ocu umjetne turske pjesme,
Fuzuliji, a francuz Edmond Phasie i Abdul-Halim Memduh
bey u svojoj „Antologiji turske lirske pjesme" tvrde, da
je Nef’iji osobito kao jaku satiriku teško naći premca
megju pjesnicima sviju naroda. Ovaj veliki pjesnik je svo­
jim poput dlijeta oštrim perom uklesao datum napretka i
evolucije u osnovni kamen osmanlijske literarne umjetnosti,
što ga je prije njega na jedno stoljeće postavio slavni
Bakija.
Nef’ija je autor najljepših kasida (panegričkih pje­
sama) u osm. književnosti, nu on u isto vrijeme bijaše i
nenatkriljivi satirik, koji je znao u najduhovitijim stihovima
šibati sve paroke i mahane svog doba i svojih savremenika. Kasnije mu je satira rekbi prešla u krv, pa je često
bez ikakva povoda izrugivao i napadao sve, što ga je
okruživalo; biču njegova ognjenog sarkazma i jetke poruge
nije mogao niko izbjeći, pa ni sami njegov otac:

Ah, to mi nije otac, to crna muka je za me.
Nefija je — kako ćemo vidjeti — najposltje postao
žrtva ovoj svojoj maniji izrugivanja.
Mi ćemo ovdje navesti u originalu jednu kiticu iz
jedne njegove jetke satire, u kojoj šiba nekog Tahir ef.
koji ga je negdje u odlična društvu vrijegjao i pogrdnim
imenima nazivao:

Bana Tahir efendi kelb dimiš:
Iltifati bu suzde zahirdur.
Maliki mezhebum benum žira
Itikadumdže kelb tahirdur.
Ova u originalu tako divna kitica, u vrlo mršavu
prevodu ovako glasi:

Gospodin mi Tahir reko da sam pseto;
Da me štuje, ta mi riječ kaže eto:
Jer mezhebu malićkome ja pripadam,
Po mome je vjerovanju Tahir pseto.
Krepčina ujedljivosti ove kitice pointirana je riječju
„tahir" u zadnjem stihu, koja u arapskom jeziku znači
„čist"; ali u ovom slučaju označuje i osobnu imenicu
njegova napadača Tahir efendije. Pjesnik dakle s jedne
strane svom protivniku vraća šilo za ognjilo i naziva ga
— kao i on njega — psetom; s druge pak strane hoće
da kaže, da nije ni malo uvrijegjen tim, što ga je napa­
dač nazvao psetom — jer on kao Sljedbenik malićijske
sekte i pseto smatra čistom životinjom — nego dapače,
da ga je napadač počastio time, što mu je pripisao svoj­
stvo čistoće.
Sama ova kitica dokazuje, kako je Nefija bio velik
pjesnik i talentirani satirik.
Najglasovitija i najljepša je njegova satira „Strijele sud­
bine" (Sihami kaza), o kojoj sam on ovo veli:

Udarac će mog talenta trista jada onom zadat’,
Ko bi sa mnom raspravljao o nauci poezije.
Ja sam Rustem u pjesništvu, narav mi je strelac pravi,
Sa terkešom epigrama »strela sudbe« dosta mi je.
Reformirani Bakijin artistički jezik Nefija je uljepšao
i usavršio. Najveće je njegovo odličje to, što svoje misli
i zvonke krepke riječi nije nikad hotio, da žrtvuje sroku
i strogim pravilima istoče metrike. Nefija je bio tako velik
majstor, da su g a s e rima i ritmička melodioznost upravo
bojali i bez sustezanja mu se pokoravali. Nef’ija je stekao
prvenstvo megju svjema osm. pjesnicima u pogledu lijepe
dikcija i blagozvučne konpozicije stiha.
Njegov jezik je prijatn i glatko teče; u njemu ima
neke klasične jedrine i snage, neke opojne i slatke miloglasnosti.
Pjesme su mu pune nevigjenih tonova i boja.
Redžai zađe Ekrem bey za Nef’iju veli, da je više
nego li i jedan osm. pjesnik svoje radove stvarao po pro­
pisima jezičnih i pjesničkih zakona. On se puno ne bavi
umjetničkim slikama, kao što su anafore, metonimije, me­
tafore, antiteze i t. d.; on svojim poredbama uzima za

�Strana 168.

Broj 11.

.BISER1

osnov ukus i jedrinu izražaja, za to su one vrlo ugodne
i prijatne.
Sliko su mu katkad opore, oštre, hiperbolične i ne­
naravne, i mi to osjećamo, ali ih ne možemo ostaviti,
nego ih s nasladom čitamo, jer svu njihovu nenaravnost
i oporost pjesnik prekriva šumnim ritmom metalnih riječi
i jedrom kompozicijom svog željeznog stiha.
Nef’ija je prije svega pjesnik snažnih biranih izraza,
on dugo i dugo traži riječi, pa kad ih nagje i jedne s
drugim poveže, onda nam se one čine, da su slivene u
jednu jedinu riječ, koja — kad ispod njegova pera izlazi
— zvuči poput zlatnog cekina.
Istina, pogledom na sami osnov, Nef’ija se nije puno
udaljio od svojih predšasnika; on je — kao što smo rekli
— jedan od učenika Bakijine pjesničke škole; ali je svog
učitelja daleko natkrilio, a od svojih se savremenika toliko
odvojio kao umjetnik, da i sami veliki prvak druge knji­
ževne periode, Namik Kemal, koji nikad ni u čemu nije
imao uzorka, priznaje u jednom svom staroklasički pisa­
nom pismu u „Tahribi harabatu", da je Nef’iju oponašao.
Mnogi su kasniji pjesnici imitirali Nef’iju, ali ni jedan
se nije uzvinuo do one visine umjetničke, do koje je
dopro njihov uzor.
Ovaj daroviti pjesnik bio je — kao i sve velike
individualnosti — svijestan svoje veličine. On u mm gim
pjesmama sam sebe slavi i hvali; ali kad mi čitamo te
njegove samohvale, ne gnjušamo se, nego ćutimo nasladu
i uživamo.
Evo kako Nef’ija u jednoj pjesmi sebe hvali:

Svako slovce ciklus mu je tajni
Kemalova božanskog divana,
A svaka mu točkica je mala
U srdašcu Enverinu rana.
Ova zadnja kitica kazuje nam, da su Nef iji u pje­
vanju bili uzori glasoviti perzijski pjesnici Kemal Hadžendi
i Enverija, koji je najljepše kaside u perzijskom jeziku
spjevao.
Nef’ijina je samohvala, veli Šihabudin Sulejman, o p ­
ravdana, jer on je sam osjećao, da je visoko natkrilio
svoje pjesničke savremenike, pa je prama tom osjećanju
i svo e fahrije pjevao.
Šihabudinu se čini, da je Nef’ija baš u fahrijama
najiskreniji i da je u njima izlio sve svoje najdublje osje­
ćaje i čuvstvovanja.
Nef’ija uostalom znade, da svojim željeznim jezikom
čitatelja prisili, da s nasladom čita i ono, što on nije u
duši ćutio i osjećao To je velik uspjeh, što ga nije ni
jedan osm. pjesnik mogao postići. Nef’ija katkad u svojoj
pjesmi filozofira, nu filozofija mu je često besmislena, ili
frazerska i ižvakana. Tu besmislenost i fraziranje čitaoc u
prvi mah ne osjeća, jer je uvijena u skladni šum melo­
dioznih riječi i u fantastično šarenilo nenatkriljive pjesničke
tehnike.
Nef’ijin nas jezik tako osvaja, tako nam misao zao­
kuplja, da nam se nije moguće oteti utisku njegove magičke lj pete i opojnosti.
Kao primjer njegove pjesničke filozofije, navešćemo
ove stihove iz jedne njegove kaside:

Ja ne mogu opisati tebe,
Kako tvojoj dolikuje slavi,
Ja, koji sam u svijetu briga
Kapacitet i učenjak pravi.

0 ne misli, da to nebo viečno,
Od večeri štono jutro pravi,
Javiće ti konac dogagjaja —
Ta kome ih do sada dojavi!?..

Ja sam možda najveći filozof
Mudrih misli, tvorac divnih slika —
U zakonu pjesme i ljepote
Svog vremena ponos sam i dika.

Zaista je ovaj pusti svijet
Kao sanak, što će brzo proći —
Vrijeme mu prolijeće brzo,
Dok otvoriš i zatvoriš oči.

Ma da mnogi pjesnik pred svijetom
Hvališe se po noći i danu,
Ja opjevam samo svoje stanje,
A brbljanje i govor na stranu...
Ne hvastam se niti se hvališem;
Umni ljudi cjenit znaju mene.
Ja sam Arif*), s tog ne smijem zborit
Prazne r’ječi, ko što zbore žene.
Pero moje čudotvorno pjeva
Ljepše, nego tisuću slavuja —
Na sv’jetu mu niko ravan nije,
Osim plamna Kelimova guja. **)
*) Onaj, koji je upoznao sebe, Boga i svijet.
**) Čudotvorna štaka Mojsijeva, koja se pretvarala u
vatrenu aždahu i žderala oganj, što su ga Faraonovi magjioničari čarolijom stvarali.

Nef’ija je najviše na glas izišao sa svojih kasida
koje — općenito uzevši - natkriljuju sve pjesme te vrsti
u osmanlijskoj literaturi i formom i mislima.
Kad n. pr. hoće opjevati rat, on nam ga prikazuje
živo i plastično, puštajući uzde svojoj orlovskoj mašti, a
riječima davajući bujan i snažan život od praha, blata,
dima, zveke mačeva i rike topova i pušaka.
Uvod, Fahriju i epilog svojih kasida on tako skladno
i lijepo poveže, da svi ti odlomci izgledaju kao jedan
oblik, jedna suvisla cjelina. U tom je Nef’ija najveći um­
jetnik i majstor.
Pjesnik je mnogo pjesama spjevao na perzijskom
jeziku. Ekrem bey veli, da — izuzam sultana Selima 1
— ni jedan osmanlijski pjesnik nije mogao ni iz daleka
kao Nef’ija na perzijskom pisati, suviše da je Nef’ija taj
jezik tako poznavao, da bi mu se divili Fejzije, Urfije,
Hakanije i mnogi drugi perzijski pjesnici.

�Broj 11.

,B 1 S E R'

Pripovijedaju, da je Nef’ija jednom prilikom pred
sultanom Muradom IV. ex abruto izgovorio jednu kasidu
od 38 distihona, koja počinje krasnom kiticom:

Proljetni je vjetrić pirno, zorom ruže procvjetale;
Nek i naša srca cvatu, daj napuni, saki, čaše.
te da mu je sultan usta zlatom napunio.
Ovo smo eto u kratkim potezima prikazali pjesnički
rad ovog velikog titana osmanlijskog parnasa, a sada
ćemo na kraju progovoriti koju riječ o njegovu životu.
Nef’ija se rodio u Hasankali u Maloj Aziji okolo
990 godine po hedžri (po prilici 1582. po Is.) i za vla­
davine sultana Ahmeda I. (1603.— 1617.) došao u Cari­
grad, gdje je brzo svojim izvanrednim talentom i otmenošću stekao simpatije vezira i drugih državnih dostojan­
stvenika. Kroz kratko vrijeme prokrčio je sebi put u
državnu službu, gdje je brzo napravio sjajnu karieru,
postavši komornikom (musahib) sultana Murada IV. i
ministrom financija, (šaki evel defterdari.)
Gore smo istaknuli, da je Neflija bio strastven i
neumoljiv satirik. U jednoj se tezkiri pripovijeda, da je
sultan Murad IV. jednog dana čitao njegovu glasovitu
satiru „Strijele sudbine" (Sihami kaza), te da je nenadno
u taj čas grom iz vedra neba puknuo u blizini u neko
stablo. Sultan je prestrašeno odbacio od sebe satiru i kad
se malko sabrao, napisao je poznati distihon:

G’jokden nazire indi »Sihami kazasina«,
Nef’i dilile ogradi Hakin belasina«.
U prevodu te riječi glase:

I Nefiji je zbog jezika zlobnog
Božija pravda jak udarac dala Njegovoj evo »Strijeli sudbine«
S visokog neba nazira je pala.
Iza toga je sultan Murad pozvao preda se pjesnika
i strogo mu zabranio pjevanje satira; dapače vele, da je
pjesnik morao u njegove ruke položiti zakletvu, da će se
zauvijek proći te svoje manije. Nef’ija megjutim u jednoj
kasidi, koju je tada sultanu posvetio, ovako pjeva:

Od danas - čvrstom žaklinjem se vjerom Ja nikad više nikog grdit ne ću,
Tek da si, care, slobodu mi dao,
Da mogu grdit svoju crnu sreću.
Nef’ija se nije mogao izliječiti od ove svoje bolesti;
on je kasnije prekršio sultanu zadanu riječ i spjevao vrlo
oštru satiru proti Bajram paši, pa čim je za to sultan
čuo, dao je nalog da se pjesnik zadavi, što je odmah i
učinjeno, (god. 1632.)
Kraj svojih slavnih pobjeda nad neprijateljima i
velikih osvajalačkih djela sultan Murad IV. mnogo je
nevine krvi prolio i mnogo života na pravdi Boga uništio.
Povijest bi mu ipak tu nedužnu krv mogla zaboraviti, ali
ne će i ne može zaboraviti ubojstvo jednog gfnijalnog
Nef’ije, kao što nije zaboravila i Fatihu oprostila smaknuće

Strana 169.

velikog našeg zemljaka, državnika i pjesnika, Mahmut
paše Abogovića Hrvata.
Abdul-Halim Memduh beg pobija tvrdnju nekih turs­
kih kroničara kao da je pjesnik zadavljen zbog satire, u
kojoj je šibao Bajram pašu. On veli, da je Murad IV.
Nef’iju smaknuo za to, što je u njemu nazrijevao velikog
takmaca i suparnika, koji je postao vrlo opasan po nje­
govu slavu i ugled u narodu.
U sultanskoj riznici u Carigradu — veli Šihabudin
bey čuva se i danas jeđnaNef’ijina slika, po kojoj se
vidi, da je pjesnik imao velike brkove, dugu progrušanu
bradu, simpatično a dostojanstveno lice i žive vatrene oči,
pune energije. Prvak modernih osm. pjesnika, Teufik
Fikret pak o Nef’iji ovako u jednoj pjesmi, njemu posve­
ćenoj — veli:

Jedno svietlo — crno lice, a obrve savinute
Kao dva handžara;
Poput mača oštar pogled, pun ideja i značenja,
Pun živoga žara.
Govori se, da su Nef’iju poslije smaknuća bacili u
Marmarsko more, ali Memduh bey veli, da to ne odgo­
vara istini. Po njemu je pjesnik ukopan u bašti blizu
Vis. Porte, gdje mu se i danas vidi zapušten i bez bašuika giob u jednoj živici.
Prilikom Nef’ijine smrti neko je napisao ovaj chronogram:
„Higjvuruzg’jar Nef’iji Ef’ai g’jirdigjar telhk’jami
zehrimari šimširi hunbar oldi“, a to u prevodu znači:
„Nef’iju zmijske ćudi satira i vrijeme učiniše žrtvom
zmijskom otrovu krvavog mača".
Rahmetullahi alejhil

Studi di Storia Orientale
vol. i. di Leone C a e t a n i, Deputato al Parlamento
(Ulrico Hoepli) 1911.; XV. i 419. str., 8°.

Autor ovoga djela, Leone Caetani, Teanski vojvoda,
objelodanjuje od godine 1905. jedno veliko djelo o povjesti Islama pod naslovom Annali dell’ Islam, koje, kao
što sam u svoje vrijeme rekao u »Budapesti Szemle«
(CXXII. svezak, 3 1 1.-314. str.), tvori u toj znanosti
novu epohu.
Polazeći on od godine do godine, opširno prikazuje
vrela za posmatranje dogagjaja, sravnjiva ih i podvrgava
komparativnoj kritici, pokazuje na razilaženje i nesu­
glasje megju njima, razjašnjuje što je razlogom ovom
nesuglasju, ustanovljuje pravce predaje, koji se razilaze
i za rezultat stavlja u sasvijem novo svjetlo politički raz­
vitak i činjenice Islama. Ovo je djelo silnih dimenzija (do
sada je izišlo samo 4 sveska u obliku folija svega 3918
strana, seže do 22. god. hidžre) i važno je ne samo za

�Strana 170.

,B I S E R‘

povjest Islama, nego uopće može se, što se tiče kritike
vrela, nazvati školom historijskog metoda.
Pišući svoju monografiju na strogo stručnjački način
i potanko izlagajući činjenice, ukopčaje dogagjaje u glavne
struje svjetske povjesti te razjašnjavajući pobude dogagjaja, ujedinjuje strogu ocjenu vrela sa najvišim gledištima.
U njegovoj osobi združen je pronicavi kritičar vrela i fi­
lozof povjesti.
Osim toga ima univerzalnu povjesnu naobrazbu, a
to ga osposobljuje da zagje takogjer na terene, koji su
srodni njegovom predmetu. On oživljuje svoja kritična
ispitivanja s najzanimljivijim ekskurzijama na polju kul­
turne povjesti.
Ovom velikom djelu biće samo tako reći pregledni izva­
dak ona serija, od koje mi sada 1. svezak hoćemo prikazati.
Ta će se serija sastojati od 4 sveska, a svrha će bit
njima — kao što autor sam kaže — da rezultate ovog
velikog djela rezumira i preudesi tako, da ih šira pu­
blika može dobiti i razumjeti. Ali taj 1. svezak, premda
mu je oblik zahtjevima obrazovane publike namijenjen,
ipak daleko natkriljuje tu svrhu. U zadnjem poglavlju
(289. —400. str.) bavi se sa postanjem Islama i prvim
njegovim širenjem i to zaista tako, da rezumira rezultate
velikog djela. No u prijašnjim poglavljima ispituje pret­
hodne povjesne tekovine Islama sa potpuno novih gle­
dišta na temelju povjesnih prilika semitskoga roda i arap­
skoga naroda i teži pri tom u prapovijest njihovu prije
mnogo hiljada godina.
Nije još niko dosada sveo taj dio povjesti na tako
duboke temelje; nije još nijedan historik ispitao postanak
Islama tako, da bi ga promatrao kao povjesnu tekovinu,
koja daleko seže u prošlost. Smije se reći bez pretjeranja,
da se knjiga njegova može smatrati za najradikalniju po­
javu ove literature. On ispituje svoju problemu na temelju
pozitivnog prirodoslovlja, pa dolazi pri tome do novih iz­
nenadnih rezultata, da im 8e čitatelj na svakom koraku
divi.
Pokret, što ga je Islam u VII. vijeku pobudio za
kratko vrijeme dove je do obrazovanja najveće svjetske
vlasti (države), što ju povjestpoz naje. Caetani dovodi taj
pokret u svezu sa najstarijim vjekovima semitskog roda i
prikazuje ga kao zadnje zrno u lancu seoba i obrazovanja
država toga roda. Do sada smo za rastumačenje postanka
Islama zadovoljavali se time, da smo nastojali, da razu­
mijemo i razjasnimo najbliži milijo (milieu) tog postanka;
ispitivali stanje društva Arapa tek prije Muhameda i one
prilike, koje su mogle uplivisati na nj (na društvo) iz bli­
žih ili daljih okolnosti. Tek su u zadnje 2 decenije poku­
šali, da se arapski svijet prije Islama istrgne iz zatvore­
nosti Arapskog poluotoka i da ga uvrste u povjesne veze
velikih azijskih naroda.
Poimence glasoviti assyriolog Hugo Winckler — koji
je mnogo djela napisao o orijentalnom svijetu u starom
vijeku — poglavito u djelu »Altorientalische Forschungen»
(3 sveska 1893.—1900.) prikazao je po asirskim ostacima
(spomenici?) one dodirne tačke, po kojima se slarovječna

Broj li.

Arapska uvrsti u povjesnu tekovinu azijskih na­
roda. Dokazao je, da u klinovitim pismima nalazeća se
Magan, Milukhkha; Mnspri i druga narodna i pokrajinska
imena naznačuju pojedine dijelove Arapske, s kojima je
velika babilonsko-asirska država bila u političkoj i gospo­
darstvenoj vezi. Ova otkrića učinila su kraj mnijenju, koje
je do onda vladalo, kao da bi Arapska u svojoj pustinj­
skoj zatvorenosti bila svjetskom prometu nepristupačan
teren, kod kojeg su se veliki osvajački pokušaji (Aleksander Veliki; Aelius Gallus) vazda zaustavili. — Ta su ot­
krića modifikovala gledišta, s kojih promatramo prilike
Arabije u starom vijeku.
Učenje Wincklerovo radikalno je promijenilo tuma­
čenje geograjske nomenklature (Musri je prestao biti ime­
nom Egipta, te je postao identičan sa Midianom u bibliji;
Assur bi prenesen na obale Mrtvog mora) i njemu su se
mnogi priključili u školi assyriologije. Tako je na priliku
Hommel razvijao i primijenio u mnogome teoriju Winklerovu. (Aufsatze u. Ablundbungen. Grundis der Geographie u. Geschichte des alten Orients. 3. izdanje Minchen 1909.).
Dapače našli su se učenjaci, koji su ga populariziili. Tako na primjer Webcr Oton (u više manjih djela
ap'-iilavitou »Arabien und der Islam« [»Der alfe Orient«
2. sei III. god. tečaj, 1. svezak] Leipzig, 1904.), i Grimme Hubert u životopisu Muhameda, koji je izišao u
zbirci namijenjenoj za obrazovanu publiku (Die Weltgeschichtliche Bedeutung Arabiens. Muhamed [Weltgeschichte in Karakterbildern. Munchen, 1904.] opisaše predhodne dogadjaje po kombinacijama Winckler-Hommela.
Ove teorije kao uopće novotarije, nijesu se obazirale na
staru školu. One su često pretjerane i pune neobuzdanog
optimizma, zaključci im očigledno nevjerojatni, dapače i
nemogući. Radi toga su pristaše stare škole vrlo oprezni,
što se tiče hipoteza te asiriološke škole, koja postoje u
svojim tvrdnjama sve neumjerenija.
Caetani ne pripada onima, koji a liimine odbiju re­
zultate nove škole. Dapače on neke tačke, kojima se sa
gledišta historijske i filološke kritike ne može prigovarati,
uvrsti u jedan univervalni sistem. Te su tačke u njega
samo pojedina zrna u konstruiranju predhistorijske po­
vjesti semijskog roda, jerbo Caetani u pretresanju svoje
probleme ide do najdubljih temelja.
Polazište mu je prijeporno pitanje p r a d o m o v i n e
Semita. Znamo, da su u tom pitanju bila tri mnienja. Po
nekojim polazila je njihova seoba u predhistorijsko doba
iz Mezopotamije, po drugima iz Afrike (sa Etiopskih alpi)
treći opet tvrde, da je Semitima prije, nego što su se
razišli, bila Arapska visoravan zajedničkom pradomovinom
(Nedžd); odavle polazeći su se pojedine grupe naselile po
raznim zemljama Azije. Živući te grupe po raznim zem­
ljama razvile su se kao samostalni narodni individuji i
formirala su se kod njih srodna narječja: aramejski jezik,
kanaansk* jezik, abesinijska, južno semitska narječja u
Africi.

�Broj 11.

Strana 171.

,B I S E R'

Zastupnici tih suprotnih tvrdnja podupiraju svoju
stanovišta filološkim razlozima, što su ih dobili uporegje,
njem dotičnih jezika. (Vidi o tome moju raspravu: »A
sćmi faj oshaz&amp;jšrćl es v£ndorlds£r61“, Nyelotudom&amp;nyi
Kozlemenyek 1875. god., XII. sv., 285.—340. strane).
Caetani u tom prijepornom pitanju prihvaća ono
mnijenje, koje traži pradomovinu Sepiita u Arabiji. Čini
on to ne samo na filološkoj osnovi; njegovi zaključci po­
čivaju više na geološkoj bazi. Po istraživanjima Geikie-a,
Croll-a i drugih prirodoslovaca o g l a c i a c i j i zaključuje
on, da su u to ledeno doba bile u Arabiji take prirodne
prilike, da su tamo mogli ljudi živjeti u velikim i gustim
masama, dok su u Mezopotamiji u isto vrijeme potpuno
manjkali taki uvjeti. Dokazuje nadalje, da je poslije na­
stalo baš protivno stanje. Krajevi srednje i istočne Ara­
bije osušili su se postepeno (inaridimento). Gdje su u pra­
staro doba guste šume pokrivale rijekama ispresijecanu
površinu, a klimu ublažile i oplodile isdašne kiše, tamo se
tlo polako isušilo (Moramo pomisliti proces od više hiljada
godina). Sa florom pretvori se i fauma. Sve u većoj mjeri
nestajali su uvjeti za udoban život. Glad i oskudica prisiliše mase na iselenje.
Take prirodne promjene prinugjivahu ljude već u
prastarim, predhistorijskim vremenima, da se isele iz pra­
domovine u tugjinu. To vrijedi dakako ne same za Ara
biju, nego za sve ove krajeve, koji su se radi istih prirod­
nih promjena postepeno osušili.
Po tome tumači Gaetani pojavu, da na kraj »ima
gdje je kultura isčeznula prije više hiljada godina, a sta­
novništvo na neznatan broj opadalo, nekoć — kako to
iskopine dokazuju — evala je visoka kultura. Pozivlje .
Caetani glede toga na rezultate istraživanja Blut-a u juž­
noj Africi, Stein Aurela (za koga inače misli, na 85. str.
da je ^anglo'indijan») i Sven Hedin-a u srednjoj Aziji
Da su ti — od spomenutih učenjaka ispitani — krajevi
potpuno propali i sada jedva naseljeni, tomu se može
samo jedan uzrok naći, i to onaj, što ga je geološka
ekspedicija »Carnegie-Institution« iz Washingtona u Turkestanu ustanovila (Pumpelly, E x p l o r a t i o n in T u rk e s t a n 1905.): U d a v n o j p r o š l o s t i p l o d n i i
c v a t u ć i , g u s to n a s e l j e n i k r a j e v i , p o la k o su
( o s u š ili se ssiccamento dell’ Asia Centrale). Inače isto
vrijedi i za Saharu, gdje je danas pjeskovita pustara, a
prije je bila cvatuća kultura (61. strana).1)
Nastaviće se.

Munevvera B .:

U predveče tiho.
U predveče tiho evo sjedim sama
Pod bijelom ružom usred gjulistana.
Oko mene irava i mirisno cvijeće,
Povjetarac blagi na krilu se kreće.
U obližnjem lugu glas se divni čuje:
Savujeve pjesme to kroz vazduh bruje.
I ta divna pjesma podsjeća me sada
Na doba, kad s dragim ašikovah mlada.
Tu pod bjelom ružom s njim sam ljubav snila
1 tada sam sretna — ko u raju — bila.
A sad lijem suze od tuge i jada,
Odbjegla je mene i sreća i nada.
Ovako ću tužna vječno suze liti:
Da 1’ će ovaj dilber sugjerfik mi biti?

Omer R:

Na raskršću.
(Posvećeno jednom prijatelju.)

Vraćao sam se iz tugjine.
Zabavljen mislima i pustom željom za rogjenim do­
mom, pribih se u jedan kut kupeja i nisam s nikim od
saputnika govorio. Valjda je na svakoj stanici pridolazilo
i odlazilo mnogo putnika, jer sam tek opažao nova lica
i novu okolicu. Na slijedećoj stanici rekoše, da ćemo opet
čekati oko dva sata na vlak i ta me je vijest upravo
porazila, jer mi se je činilo, da smo i onako previše po­
lako putovali, pošto smo dva tri puta na nekakovim sta­
nicama još po toliko vremena čekali.
Tugjina. Ona neumoljivo steže. Vuče te sebi, kao
magnet sitne komadiće željeza, koji sakupljaju oko sebe
i druge čestice od iste materije, a otkidaju se poteško i
slobodne su od te sile tek onda, kada se uklone iz nje­
zinog polja.
Ja sam prije doprhnuo ovamo i čini mi se, nisam
nigdje čekao na stanicama, a sada se teškom mukom
otkidam. Razmišljajući tako pogjoh sakupljati svoje stvari
i pripravljati se da izagjem. Kad prispjesmo, spustih svoju
prtljagu na kolodvorski peron, neznadavši kako bi utukao
ovo dosadno čekanje.
Pogledam oko sebe i opazih mnogo stranog svijeta,
komešanja, drndanja kola, žena, hamala, guranja, dreke,
vreve,
meteža, žurbe, uopće svega, što se može vidjeti
') Ova je ocjena, što je mi u prijevodu donosimo, izišla
na jednoj velegradskoj stanici, s koje se razilaze pruge
U časopisu „TOrtćneti Szemle“ (1912., I. god., 1. sv.) u Budim­
na sve krajeve svijeta. Da se uklonim s puta odem u
pešti, a napisao ju je Goldziher Ignac.

�Strana 172.

restauraciju i pokušani, da nešto založim. Iza toga uzmem
nekakove novine, pa ne dovršivši, izagjoh opet na peron,
da vidim vlak, koji je upravo bio prispio iz moje domo­
vine. Koliko sam ovaj čas osjetio, da ljubim svoj dom.
svoje rodno mjesto, kuću, davna prijatelja, susjeda i či­
tavo gragjanstvo jedne stare varoši, ukratko sve u čemu
sam niko. Sve sam ljubio, sve mi je bilo milo i slatko*
Doduše rod mi je izumro i nikoga nemam. Otac mi je
umro u rano moje doba, a s njim sam sve i pokopao.
Ono što je ostalo i ne mari za me. Prenesoh se u pro­
šlost i misleći ovako o sebi, osjetim, da me nečija ruka
čvrsto steže za desnu mišicu.
Okrenuh se i ne mogoh se snaći u prvi mah, samo
što kliknuh:
Šta . . . ? M ustafa. . . ? K uda.. ?
U tugjinu, brate, odgovori mi on, koji mi je bio
najbolji prijatelj i s kojim sam nekad rame uz rame u
školi sjedio.
Sada se tek snagjoh, zagrlim i poijubim nježno prijetelja, ne pustivši ga iz zagrljaja.
— Idem, da još &lt;ovu godinu svršim, nastavi on.
— Pa zar opet, da se za toliko ne vidimo?
— Hm, možda i više prijatelju ...
— K ako?
Nedočekavši odgovora, priupitam ga:
— A kako je t a m o : ...? Šta si radio?
— Sve po starom e ko u nas. Može slobodno us­
tati iz groba i moj i tvoj djed, pa će isto zateći, što su
i ostavili, sam o s razlikom, što je mnogo stranaca, koji
se megju nama živo vrte.
S nerazumijevanjem
vorim ništa.

Broj 11.

,B I S E R'

— Ali zbilja, kako je on, jedva dočekani, da pre­
kinem to njegovo tragično razglabanje našega soci alnog
života. - Je li svršio teologjiju ?
— Samo upi ao semestar, a ni otišč nije. On sada
potpuno vegetira, kao na primjer kruške ili paprike po
njegovu bostanu, sarkastično se nasmiješi i ućuta.
— Ma svi smo mi takovi, na koncu pridometne,
naglasivši svaku riječ i poče se spremati, da ugje u vlak
koji je već pripravan čekao.
Pomognem mu i stanem prpd prozorom, da se s
njime oprostim, a kad izagje, upitam ga:
— Jesi li se sastajao s Džidžom H a t...
— Umrla je sirotica. Razbolila se od upale pluća,
a njezini je kod kuće liječili biljem, pa na koncu pod­
legla. —
— A ti?
— Sad sam izgubio i ono što sam još jedinu volio
i idem u tugjinu, da živim, gdje bilo, kad već moram
živjeti, a ljudi su me iz doma otjerali* —
— Svi mi moramo svojoj domovini ostati vjerni i u
najgorčijim časovima ž iv o ta ...
— Okani se fraza i otrcanih teorija, prekine me
srdito. Ja ljubim, brate, domovinu svoju, njezina brda,
njezin kamen i goli njezin krš, ja želim umrijeti na nje­
zinu krilu, ali ne megju njezinim sinovima. —
— Ja te ne razumijem. — Razumjeti ćeš. Vidjećemo se poslije, kad se i
ti v ra tiš. . .
— Od kuda?
Iz do m o v in e...

pogledam u njega i ne odgo­

On nastavi:
— Ja sam prije dva mjeseca otišao na Istok i pri­
mio tugje državljanstvo. Sada dolazim od kuće, gdje sam
obavio još neke poslove i putujem na studije, a poslije
ću ostati tamo u inozemstvu, uzdahne Mustafa i ućuta.
— A za što si to učinio, bolan?
— Z ašto? Otjerao me svijet, brate, i njegovo nera­
zumijevanje, neshvatanje, strančarstvo, glupe konvencije onalnosti; onda osim toga mi dolje ne živimo nego životarimo. Ne
tražimo mnogo, a imamo još manje i padamo jedan po
jedan ko trulo voće sa s ta b la ... Pojedinac ako se i po­
digne, propada cjelina —
— Treba odgoja i naobrazbe, javnih radenika i . . .
— U nas se, on nastavi ne dočekavši, da ja svršim,
stara generacija pomlagjuje. Zastarjelo shvatanje hvata
korijen u našem podm latku. . . Nas preziru, jer je sve
grijeh, što zahtijeva vrijeme, pa tako i u masi svi poku­
šaji ne donašaju nikakav plod ...
Gragjanstvo je kod nas najbolje tlo za neslogu i
zavist, strančarstvo i dem agogiju.. .
Konji se ili recimo volovi tove na teret svoje oko­
lice, jer nam ne valjaju bolje društvene klase, — — te
i moj b r a t...

Zašutjesmo obadvojica. Ja sam se ljutio, što ja toga
svoga prijatelja ne poznajem, što ga ne mogu da shvatim
i razumijem .. .
— Vlak polazi, brate, prenu me on.
Stiskoh mu desnicu i zaplačem za prijate liem. On
još nekoliko puta mahnu rupcem, pa ga nesta u dimu i
gustoj jesenskoj m ag li...
Ostao sam još dugo na istom mjestu, a da ništa
nisam mislio, samo što čuh odmjeren glas konduktera:
Zagrabi Boszna Brod!
Ja se vratim Mahinalno uzmem svoju prtljagu i
ugjem u kupe
Poslije susretnem njegova brata i rečem :
— Selam ti je Mustafa.
— Tamam, odmahne mi rukom, pa nastavi svoj
put.
Ja sam pogledao za njim i opazio sam, da se je vrlo
udebljao. . .

�Broj 11.

Strana 173.

,B I S E R'

R u h sar N uvare hanum a:

Revolucija.
(S turskog: S a ir.)

T o l s t o j e v o j o t a d ž b i n i.
Niski ljudski egoizam i izdajničko koristoljublje —
to vam je ona silna crna para, što se u slici dima izvija
iz tvorničkih tornjeva, pa groznim licemjernim intrigama
cijeli život pretvara u veliku zagušljivu tutnjavu.
1 dok ta blažena i prokleta para, koju je znanost
otkrila, titanskom snagom pokreće strojeve i svoju suve­
renu vlast svaki dan povećava, rasplamsavajući sve žešće
strašnim plamenom sebičnosti oganj koristoljublja i lako
mosti, koji — buneći se — kipi u ljudskim dušama,
dotle se cijeli rod Adamov pati i prži na lomači opačina
i zala.
O vječna groznico čovječanstva! O mračna vatro
tiranije! Ugasi se već jednom, za uvijek se ugasi!
Zar ti nije bilo dosta hramova, što si ih do sad
popalila, kulturnih krajeva, što si ih porušila i razvalina
koje si za sobom ostavila?...
O fanatična i tvrdoglava buko, koja zaglušuje vrlinu,
istinu, ljubav i ljudski mir! O veličanstvena, ali i mizerna
tutnjavo!
Zar ti nije dosta dosadanjih intriga, spletki, mane­
vara i lažnih obećanja, što ši ih u svom bučnom vrtlogu
u svijet bacila!?...
Bože moj!.. Jadna ti i nepravedna protuslovlja, koje
u prah obara visoke ideale poletnih i iskrenih duša!...
strojevima, što se vrte, čuješ gvozdenu muziku silništva,
u kojoj jeca materijalna kultura i opora ognjena pjesma
grube lažne prosvjete. U tutnjavi pak osjeća se zvjerska
tmina bitka i .sušičavo divljaštvo, u kojem kašlje niskost
moralna.
Da se ova bolesna i zvjerska tmina odagna, da se
ova mračna tiranska vatra uguši, trebalo bi od baklji,
koje se bune proti SAjema ovim sebičnim tradicijama i
običajima, stvoriti jednu veliku svijetlu vojsku — vojsku
sunca, vojsku humanosti.
Na žalost, dvadeseto stoljeće — i ako mu je naj
svetija i najprirodnija dužnost, da tu vojsku organizuje
da njenim spasonosnim trakama otjera sa sebe olovni
mrak grube sile i nepravde — još u svom početku evo
nastoji, da održi na životu tamni i zvjerski duh Nerona
— tog mrskog tirana i krvoloka .
Ah, da li je ovaj moderni vijek prihvatio od svog
prešasnika savjet, da šutke odobrava sve ove nove torture,
lomače i inkvizicije? Da li je ovo moderno doba takove
zločinačke upite slušalo od najvećeg sina Sjevernog car­
stva, od besmrtnog Tolstoja?!...
Ne vjerujem. Onda prokletstvo i rat svjema dušmanima čovječnosti, pravde, ljubavi i mira! Rat i prokletstvo

svjema, koji grozna zvjerstva čine pod maskom čarobne
lažne civilizacije i onima, koji ta zvjerstva potiču i po­
dupiru.
Revolucijo! O pozitivna; zakonita i puna svjetlosti
revolucijo! Ti si neizmjerno velika, uzvišena i sveta. Ja
te obožavam i klanjm ti se čak i onda, kad krv rijekom
prolivaš, kad živote kao snopove kosiš. Revolucijo, ti si
sveta i uzvišena!

NARODNE UMOTVORINE.
Mujini dvori.
Pošetaše sarajevski dilberi
Na Istočnik, na Bendbašu na vodu;
Gledale ih Sarajevke djevojke:
Sve djevojke u bijelu čemberu,
Samo jedna u crvenu džamfezu.
Sve djevojke sa jaglucim mahahu,
Muju draga al vezenom čatkijom.
Mujo dragoj po porukam poruči:
— „Moja draga, moja slatka sladijo,
Što me mašeš al-vezenom čatkijom ?!
Dobro stani desnom nogom na zemlju,
Kako ćeš mi po mom dvoru hoditi,
Kako li ćeš mojoj majci goditi, Moje seke hitrom vezu učiti?"
Draga dragom po porukam poruči:
— „Nisu tolki tvoji dvori, saraji,
Da ne mogu po njim mlada hoditi;
Nije taka tvoja majka gospoja,
Da ne mogu tvoju majku dvoriti;
Nisu tolke tvoje seke vezilje,
Da ih ne ću hitrom vezu učiti".
Opet Mujo svojoj dragoj poruči:
— „Koliki su moji dvori Saraji,
Po tri paše uporedo ulaze;
Kolika je moja majka gospoja,
Bosom nogom na šilteta ne staje, —
Već oblači a od zlata papuče;
Kolike su moje seke vezilje,
Za dan caru abahiju ‘) navezu.
Pribilježila : Z u m re ta A zapagić.

’j Pokrivač za konja, obično po kaditi zlatom izvezen.

�Strana 174.

„BI SER-

Broj 11.

LISTflKVisoko odlikovanje našeg novog reis-ul-uleme.
Ovih je dana visoki carigradski mešihat jih razloga. Ali da je ovaj naš alim dostojan
podijelio menšuru (autorizaciju) našem novo ovog visokog mjesta, najbolje svjedoči njegovo
izabranom i od Njegova Veličanstva našeg pre- odlikovanje od strane halife sviju muslimana.
milostivog cara i kralja potvrgjenom reis-el- Ono dokazuje, da je naš novi reis-el-ulema po­
ulemi, presvijetlom gospodinu Hadži Mehmed znat i priznat kao dobar islamski učenjak i u
Džemaluddin ef. Čauševiću. U isto je vrijeme samom centru Islamijjeta, gdje se nalazi najveća
Njegovo Veličanstvo osmanlijski vladar i halifa naša ulema.
sviju muslimana, odlikovao našeg reisa jednim
Mi smo uvijek visoko cijenili spremu i volju
od najvećih odlikovanja za ulemu: haremejni našeg dragog H. Džemaluddin ef., znajući, da
muhteremejn pajom. To je treći stepen ilrnijan- koristi svom zapuštenom milletu, i vazda smo
ske časti iza šejhul-islama, a današnji nosioci željeli, da dogje na stolicu našeg vrhovnog
su mu samo muftije od Meke, Medine, Misira, vjerskog poglavice u Herceg-Bosni, vjerujući,
Edrene, Izmira, i eto sada naš reis el-ulema
je on jedini alim, koji je dostojan toga viVijesf o mešihatskoj menšuri i ovom hali- sq ! • g zvanja.
finom odlikovanju našeg najvećeg dostojanstve­
Jest, mi čvrsto vjerujemo, da će Džema­
nika, izazvala je najveće veselje i radost u svim luddin ef. znati i htjeti svoju tešku dužnost
slojevima bosansko-hercegovačkog islamskog vršiti sto put bolje i savjesnije, nego njegovi
milleta, a naročito megju našom ilmijjom i megju predšasnici; vjerujemo, da će on željeznom
većinom naše inteligencije, koja je u Džemalud­ metlom očistiti sve ono, što su njegovi pret­
din ef. vazda gledala jednog jedinog našeg alima hodnici u rijasetu ostavili.
dostojna i sposobna, da bude na kormilu našeg
U to mu ime želimo Božiji blagoslov i
vjerskog života.
pomoć pejgamberova ruhanijjeta, kličući:
Istina, bilo je nekoliko ljudi visokog polo­
Živio naš novi reis-el-ulema 1
žaja, kojima nije po ćejfu bio izbor Hadži Dže­
Živio Hadži Mehmed Džemaluddin efendija
maluddin ef. za reis-el-ulemu; ne znamo, s ko­ Čaušević!

Iz islam skog svijeta.
N ova islam sk a godina i Ibni Haldun. Nastupio
je blaženi mjesec Muharremul-Haram. Neka je blagosloven
za sve nas muslimane! Zadnjim danom Zil-Hidžeta svršila
se je hidžretska 1331., a danas nastala 1332. godina.
I ako je razmak izmegju prošle i novo nastale go­
dine vrlo neznatan, da se sastoji samo iz pojave mlagjamjeseca, ipak nijedan musliman ne može ostati hladan i
ndiferentan prama stupanju u novu hidžretsku godinu.
Mi ne možemo vidjeti ona ljeta, što će doći, niti ih
možemo znati; ali nam srca ispunja nada, da će ona biti
blagotvorna i sretna po .islamsku zajednicu.
Prošlost je poznata. Njene smo boli pretrpjeli, a i
radosti uživali. I kao što naša nada hrli prama lijepoj
budućnosti, tako i naša misao roni u more naše prošlosti,
želeći nas uputiti, kako ćemo pripraviti buduće armade
naše sreće i blagostanja.

Jest, u ovom slučaju naša misao, koja je brža od
ptice i elektrike, hrli izravno hidžretu — preselenju —
našeg velikog pejgambera iz Meke u Medinu.
Prva godina hidžreta! Misao, koja prelijeće s godine,
na godinu; misao, koja sve ispituje, mora se zadržati na
godini 732.
Otkriće nam je Amerike i Australije sasvim nepo­
znato u to vrijeme. Europa je siromašna na svim područ­
jima života društvenog i ogreznuta u silnom neznanju,
slijepo vjerujući u sve bajke i legende, u sve, što su
im lažne gatarice i duvne bajale i gatale i povlagjujući
satanskom ironijom sve mu, što je vršila službena i pravedna
inkvizicija, paleći na lomačama naivne ljude. Tada se go­
vorilo i a praksi provodilo mišljenje, da su znanosti za­
branjene i da žene nemaju duše.
Eto tada se utemeljuje Osmansko carstvo, koje je
sedam stotina godina vršilo i kulturno-socijalnu i ponosnu
političku misiju, a koje je u zadnje doba počelo padati i
nazadovati.

�Broj II.

,B I S E R'

Eto od ovog dana je proteklo upravo 600 godina,
a tada se je, naime na 1. muharema 732. godine po
hidžretu rodilo u Tunisu jedno arapsko dijete. Njegovim
rogjenjem na svijet je došla pozitivna filozofija, filozofija
povijesti i mjerilo znanosti. Da, u ovom se je djetetu inkarnirao jedan duh, koji dobro zna razlikovati bijelo od
crna, laž od istine i pravu vjeru od primjesa, natruhe i
predrasuda.
Čovjek, koji se je rodio 732. godine, jest najveći
Arap, najveći musliman, najveći čovjek.
Ne samo islamski svijet, nego je i cijelo ljudstvo
dužno, da se pokloni ovom djetetu arapskom, a naročito
Evropa, jer- svijetle misli ovog djeteta više su rasvijetlile
Zapad, nego li Istok. Ovo islamsko dijete bijaše istinski
vogja Voltaire-a, Montesquea, Darvina i drugih dubokih
mislioca Zapada.
U islamskom svijetu — čini se — da je ovo dijete
zaboravljeno, a to ne dolikuje nikako kulturi Islama.
Evropljani osjećaju dužnost, da iz zahvalnosti za djela
ovog dječka, podignu mu spomenike, koji će ga ovjeko­
vječiti. A ko je ovaj dječkec?
Ibni Haldun, Bog ga blagoslovio!
Ne će biti s gorega, ako ovom prilikom ovdje izne­
semo u kratko život ovog velikog muslimana, koji je
megju kršćanima više poznat, nego megju nama, sljed­
benicima Islama. Abdurahman Velijuddin, sin Muhamedov,
inače poznat pod imenom Ibni Haldun, rodio se je u Tu­
nisu godine 732. po hidžretu, gdje njegov djed Muhamed
bin Hasan bijaše doselio iz Sevile u Španjolskoj.
Ibni Haldun je jos za mladih dana pred poznatim
arapskim učenjacima u Tunisu izučio sve suvremene zna­
nosti, te je 754. godine po hidžretu u svojoj dvadesetoj
godini stupio u službu tuniškog vladara, Ebu I &gt;haka.
Kroz kratko vrijeme njegov se učenjački glas pr
na
sve strane islamskog svijeta, te ga je na svoj dvor po­
zvao maročki sultan, gdje je mnogo godina ostao, a na
posljetku se preselio u Andaluziju.
Godine 765. Ibni Halduna je andaluzijski sultan
opunomoćio, da kao njegov poslanik ugovara mir s kra­
ljem od Kastilije. Kralj se je divio učenosti i vrlinama
velikog Ibni Halduna; od njega se nije htio rastajati, te
ga je zamolio, da u njegovoj službi ostane. Ali Ibni Hal­
dun tu molbu nije htio uvažiti, nego se ispričao i opet se
povratio na dvor svog suverena, andaluzijskog sultana
Ebu Selima.
Iza toga je služio kod u ono vrijeme poznatih bedžanskih i tilmistanskih vladara, a na koncu se povukao
s političkog polja i nastanio u gradu »Tvrgjava islamske
djece« (Kal’atu evladil-islami), gdje je počeo pisati svoju
cijelom svijetu poznatu historiju.
Od te se je historije sačuvao samo njen predgovor
Početkom hidžretske 784. godine počinje pravi znanstveni
rad Ibni Haldunov. Tih je godina on došao u Aleksandriju
a za tim u Kairo, gdje je slušateljima ezherskog sveuči­
lišta predavao savremene znanosti. Tada je na se privu­
kao pažnju misirskog sultana, te je godine 786. imenovan
vrhovnim sucem Egipta. (Kadijul-kudat). Na tom visokom
mjestu ostao je tri godine, a 789. godine otišao je u
Meku, da dužnosti hadža obavi.
Poslije hadža, kad se je poznati tatarski vladar Ti­
mur 803. godine pvjavio, Ibni Haldun je otišao u Damask
(Šam), te je pao u ruke ovog silnog osvajača, koji je za­
divljen bio njegovom učenošću i vrlinama:
Tu je neko vrijeme kao odličan gost bio čašćen i
obasipan dobročinstvima od Timura.

Strana 175.

Ovaj ga je vladar pozivao u svoju službu kao mi
nistra, ali se on nije htio odazvati tom pozivu, te se je
povratio u Aleksandriju, sa namjerom, dam privatnom
životnu i samoći dovrši svoju započetu veliku historiju.
Zadnje godine svog života Ibni Haldun je proveo
kao profesor Ezhera i kao vrhovni sudac Misira, a u
vječnost se je preselio 26. dan ramazana 808. po hidžretu.
Njegovo blagosloveno tijelo pokopano je u Sofijskom
groblju u Kairu u blizini »Babun-nasra«.
Ovaj veliki učenjak napisao je mnogo znanstvenih
djela i pjesama, a najpoznatije mu je djelo »Predgovor«
povjesti pod naslovom »Unvanul-besar«. Dva sveska ovog
predgovora na turski je preveo glasoviti učenjak islamski
i šejhul-Islam, Piri Zađe Muhamed Sahib bej, a treći
svezak opet poznati dvorski arhivar i turski državnik
Dževdet paša. Sva tri su sveska tiskana u štampariji
Mehmed Lebibovoj u Carigradu godine 1277. po hidžretu.
To je jedino Ibni Haldunovo djelo, koje se je do
danas sačuvalo, a sadržaje opširni komentar sviju zna­
nosti onog vremena.
Ibni Haldun je prvi čovjek, koji je počeo historiju
kritički i pragmatički pisati, razlučujući strogo laž od
istine i bajke od činjenica.
On sam u svom »Predgovoru« to priznaje i veli,
da se ponosi, što je historiografiji dao stalan i objektivan
princip. Ibni Haldun je ispravio mnoge islamske i grčke
povjesti, koje su prije njega napisane bez rasugjivanja i
kritičkog rasčinjanja, te je tako postao u očima civilizovanog svijeta kao vogja i uzor evropskih historičara.
O kojoj god je znanosti i umjetnosti pisao, on ju
je jasno razumljivo definisao; mnoge je hipoteze starih
učenjaka strogo ispitao i mnoge istine otkrio, te današnjoj
evropskoj kulturi ostavio mnogi dragocjeni materijal, da
se razvije i usavrši.
Ibni Haldun je učenjak, s kojim se diči ne samo
Islam, nego cijeli kulturni svijet; ali ga za vrijeme nje­
govo ni jesu znali kako treba cijeniti i poštovati. On sam
u svom »Predgovoru« sa žalošću konstatuje, da u njegovo
doba luč islamske civilizacije u Andaluziji dogorjevala je,
te da su znanosti i nauke samo djelomično svijetlile još
jedino u Misiru.
Mi smo svojom dužnošću smatrali, da se prilikom
muslimanske nove godine sjetimo velikog Ibni Halduna,
koji se je poput svijetle zvijezde sjajio u ono doba, kad
je Islam počeo nazadovati i opadati na svim područjima
kulturno-društvenog života
Slava velikom muslimanu, besmrtnom Ibni Haldunu!
P an isla m ista .

Nasilno pokrštavanje muslimana. Turski list
»Ikbal«, koji u Bakou na Kavkazu izlazi, donio je prije
nekoliko vremena jedan dopis, u kojem se govori o na­
silnom pokrštavanju ruskih muslimana u sahumskoj guberniji. Tu se veli, da su pravoslavni misioneri na silu
zaveli dvadeset i četiri muslimanska sela u popis ruskoortođokskog življa. Muslimani se žestoko protive ovom
nasilnim pokrštavanju, ali im se misioneri prijete, da ne
će ni pedalj zemlje državne dobiti, ako ne postanu kršćani.
Ovi fanatični vlaški popovi nijesu dali na prošli kurban
bajrrm, da muslimani iz okolice Sahuma bajram-namaz
klanjaju, a osim toga su prisilili nekoje imame, da potpišu
očitovanje, kako ne će više u džematu s narodom kla­
njati, niti pri ukopu mrtvaca javno dženaze obavljati.
Stanje je tamošnjih muslimana veoma nesnosno, pa su se
pritužili kod muftije i generalnog guvernera, nu teško da
oće im lakše biti, jer ovo misienersko društvo stoji pod
vodstvom poznatog episkopa kneza Uhtomskog, koji u

�Strana 176.

,B I S E R'

yrlo uskim prijateljskim vezama stoji s ruskom vladom,
pa i sa samim carem Nikolajem. Ovaj knez u popovskoj
mantiji bio je prije mitropolit u Kazanu, gdje je bio raz­
vio najvišu djelatnost oko prisilnog pokrštavanja tamošnjih
muslimana, pa kad nije tamo uspio, onda je na sopstvenu
molbu premješten u Sohum, gdje eto opet stari svoj fanatički zanat tjera.
Lanetullahi alejhi!
R ibolov u K aspijskom jezeru. Do sada je ču­
veni islamski rodoljub u Baku-u H. Zejnil Abidin Tegijef
uzimao u zakup mnoga ribolovišta u Kaspijskom jezeru,
koje se smatra kao najbogatija voda za lovljenje ribe.
On je državi plaćao svake godine za ribolov 450.000 rubalja, a sada je u zakup uzeo i ostala ribolovišta Kaspijskog jezera, koje su zakupljivala Braća Vavabojof — Rusi.
Na ovaj je način najbogatije ribolovište na svijetu u du­
ljini od 150 km. prešlo u ruke jednog muslimana. Ragjali
nam se ovaki muslimani!
P an isla m ista .
D ob rotvorna pripom oć. Inžinir Alibegov darovao
je ovih dana 10.000 rubalja muslimanskoj dječijoj bol­
nici u Bakou. Muslimani, koji služe kao časnici u ruskoj
vojsci, osnovali su megju sobom jedan odbor za skup­
ljanje dobrovoljnih priloga u svrhu gradnje jedne džamije
u kupalištu Kiladovski na Kavkazu. Multimilioner iz Bakua, poznati dobrotvor H. Zejnul-Abidin Togijef darovao
je u to ime 15.000 rubalja, a Ali beg Šurbekirof i Ismail
beg Bikjer po 1000 rubalja.

Broj 11.

k n již a re i štam p arije* (M uham ed B ekir K alajdžić) u M o ­
sta ru i kod n a š e g pov jeren ik a i g la v n o g su ra J n ik a , Sem su ddin ef. S a ra jlić a u S arajev u .

Kulturne bilješke.
Klub m uslim ana akadem ičara iz B. i H. u
Beču. Pišu nam iz Beča, da je prošlog mjeseca opstojanje ovog muslimanskog akademskog društva odobrenjem
pravila dobilo zakonito priznanje i svoj rad otpočelo. U
to je ime obdržavana prva glavna skupština na 15. no­
vembra o. god., na kojoj je izabran upravni i nadzorni
odbor, kako slijedi:
Predsjednik: Afan D i z d a r e v i ć , cand iuris.
Podpredsj.: Muharem beg D u b r a v ić , cand. med.
Blagajnik: Derviš O m e r o v i ć, cand. iuris.
Tajnik: Hasib Im a m o v ić , sluš. učit. akad.
Revizori: Haki beg D ž in ić , cand. ing, i Su^ejman
beg A g a n o v ić , stud. iuris.
Mi držimo, da će ovo naše akademsko društvo znati
i htjeti koristiti svom milletu, kojeg je do sada nacionalni
antagonizam naše mladosti cijepao i u nekoliko oprečnih
struja dijelio.
B il- h a ir !

Književnost.
S uredničkog stola. O vaj je broj »B isera« m orao
„Mali tu rsk o-b osan sk i riječnik". Sast
. ga - ovoliku za k a sn iti z b o g nepred v id iv ih teh n ičk ih za p re k a ,
je i štampao u Monastiru A h m e d K u l e n d e r . Cijena koje su n astale u šta m p a riji; ali će re d a k c ija n a sto ja ti,
2 krene. Dobiva se kod Prve muslimanske nakladne knji­ da ovu m .ahanu isp rav i, tak o d a će z a k a šn je n i b ro je v i po
žare i štamparije (Muhamed Bekir Kalajdžića) u Mostaru. m og u ćn o sti n a vrijem e izaći.
Ovaj, po naslovu »mali riječnik«, sadržaje preko
6000 riječi turskih i onih, koje se često u turskom knji­
U ovom smo broju morali izostaviti zbog nagomila­
ževnom jeziku upotrebljuju. Pisac, ma da je dugo boravio nog gradiva četiri tekuće radnje i to : „Muslimanska
u Turskoj, poznaje dosta dobro naš jezik t. j. dosta lijepo žena", „Tarik", „Teiste i ateiste", „Pod drugim suncem"
prevodi, zbog čega se ovaj Riječnik najtoplije preporu­ i recenziju Hotićeve brošure „Zašto islamski narodi ne
čuje, tim više, što do sada ne imadosmo ništa valjano na napreduju".
ovom polju.
Molimo štovane čitaoce, da nam za to oproste, a
Borba p olum jeseca I krsta. Mi smo u jednom
od prošlih brojeva donijeli recenziju naslovne knjige, koju
je na engleskom jeziku napisao poznati učenjak i profesor
Cambrigjeoskog univerziteta Halil Halid beg. To lijepo i
znanstveno djelo preveo je na naš jezik M. Ć. Ćatić i
ono će ovih dana izići iz tiska kao prva redovita knjiga
tMuslimanske biblioteke«.
Kakova je ova knjiga najbolje svjedoči ime samog
pisca i sujet, o kojem se u njoj govori. Ako još napomenemo, da je ona prevedena na turski, ordujski, arapski,
ruski i francuski, onda tek njena vrijednost postaje
jasna naročito za nas muslimane.
Mi ljubiteljima islamskog napretka i prosvjete naj­
toplije preporučujemo ovu knjigu, jer smo uvjereni, da će
u njoj naći najljepše duševne hrane i upute u odnošaje
Islama prama kršćanskim narodimn i njihovoj neoprav­
danoj ekspanziji proti muslimanskih zemalja Knjiga stoji
K 3, a može se dobiti kod »Prve muslimanske nakladne

mi ćemo gornje radnje počam od narednog broja početi
dalje iznositi.

Razno.
P enzija književnicim a. — U Švedskoj i Nor­
veškoj vlada posvećuje osobitu pažnju na razvoj lijepe
književnosti. U tu svrhu daju se plaće znamenitijim knji­
ževnicima u tim državama, da še mogu što bezbrižnije
predati svojim Studijama. Pa pored ostalih književnika,
koji uživaju velike plaće od države, vlada predlaže od
zgode do zgode zemalj. parlamentu, da se odredi i pen­
zija pojedinim kulturnim radenicima. — A da kod nas
kad god bijaše i najnužnije potpore, ne bi Polić Kamov tra­
gično svršavao u tugjini, Matoš gladovao u Beogradu,
Parizu i Ženevi, Kranjčević bijedno propadao, a Ujević,
Kovačić i mnogi drugi daroviti književnici potucali se od
nemila do nedraga kao najzapušteniji tipovi Gorkijevi.

Vlasnik i izdavatelj: PRVA MISLIM. NAKLADNA KNJIŽARA I ŠTAMPARIJA U MOSTARU.___________ Uregjuje REDAKC10M ODBOR.
Tisak: ŠTAMPARIJE „BISERA" U MOSTARU.

Za urednišvto odgovara: MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ.

�HERCEG-BOSfifl
jski osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovinu
Raunateljstoo u Sarajeuu. Rpelooa obala (ulaz Hadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica

k

4 ,0 0 0 .0 0 0 .-

Zauod preuzima osiguranja: e) proti provalnoj kragji i

d) životne rente, koje odmah ii
su odgogjene;
ranje za slučaj smrti i doživljaja, e) rente za slučaj preživljaja
osiguranje miraza godišnjih ren­
odnosno osiguranja udovnina;
ta i t. d.
f) osiguranja uzgojnina.

a) proti požaru (makar ga i grom f) n a l j u d s k i ž iv o t, i to bsiguprouzročio) na zgrade, tvornice,
strojeve, gospodarske i obrtne
zalihe, robu, pokretnine, stoku it d.

b) proti štetam a kod prevoza
Kombinacije za osiguranje
robe vodom, kopnom i željez­
žioota obuhoataju:
nicama;
c) proti nezgodam a za pojedi­
a)
osiguranja
za slučaj smrti;
načno, kolektivno, (skupno, odb) m je š o v ta , odnosno osiguranja
govornosno osiguranje;
za
slučaj
d
o
ž
i v l j a j a i s m rti;
(d proti štetam a od tuče uz
c) o s i g u r a n j e m ira z a :
naknadu potpune štete;

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučaja naraone smrti takogjer
1. za pogibelji rata, b ez i
t,
svake doknadne premije; 1 5
2. z a s lu č a j d v o b o ja ; • c.
3. z a s a m o u b o js tv o ;
§ g
4 za smrt u s lje d n e z g o d a I

Premije se računaju posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju hrzo i knlanliio
Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz Hadži Ristića ulica' br. 2.) i zastupstva
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima dajtu rado sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.
—

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

(9

IZVRSNO

ODLEŽHNO E xporc -pivo
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|i0 litre ili po 25 i 50 boca od 7jI0 litre.

Razašilje u pokrajinu franko na svakoj štaciji bosanskohercegovačke državne željeznice.

�♦♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦♦♦ ♦♦♦♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ■ ♦♦&lt;&gt;♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦

"8

KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUGUK-ŠTAMPILJA
(MUHAMED BEKIR KALAJDZIĆ)

FRANJE JOSIPA PLIĆA. MOSTAR. VLASTITA ZGRADA.
Izdavateljima „Bisera" i „Muslimanske biblioteke".

—

= Filijala u Trebinju.

■ =

Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima školam a,
uredim a, m ektebl-iptidaljam a, vakufskim povjerenstvim a, kao i svima općinskim pogla­
varstvim a, trgovcim a i ostalim kancelarijam a za nabavu šk o lsk o g i kancelarijsk og pribora.

V e lik i izbor knjiga iz sv iju područja naše i strane književnosti. Nadalje imade sv e
knjige (kitabe) štam pane arebicom .
Izrag.uje sve u štam parsku i knjigovežačku struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
šlam pilja (m uhura) od kaučuka vrlo ukusno uz najumjerenije cijene.

3 0

**

Kupuje i prodaje nove i

»rne školske i druge knjige.

V a n j s k e s e n a r u d ž b e o b r. zijaju c&gt;»

i tačno

cij en e, k o j i m a s e f r i l a ž u b e s p .

&amp;

« B r

tH ~
iri

-aJ . S

Ili

uz

vrlo

p ovoljn e

'O p r i k l a d n i d a r o v i .

^15L&lt;

4- &gt; ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦

i « .

P O D R U Ž N IC A H R V A .:
ZA

Sau ervald ova ulica.

BOSNU

CENTRALNE BANKE

I HERCEGOVINU

(DIONIČARSKO DRUŠTVO) MOSTAR.

S a u erv a ld o v a ulica

CENTRALA u SARAJEVU; podružnica u TUZLI.
Potpuno uplaćena dionička glavnica K 2,0(0.000. - Pričuvna zaklada K 270.000
Ukupni ulošci oko 3,000.000.
Preuzim a uloške na štednju i plaća visoku
kamatu.
Eskomptira i reeskom ptira mjenice. Daje zajmove
na tekući račun.

Naredbom z em aljsk e vlade za Bosnu i Her­
ce g o v in u označena je H rvaska Centralna
Banka pupilarno sigurnim zavodom , u koji
se m ogu ulugati pupilarni novci (m ase
m alodobnika i slično.)
O vo je najbolja preporuka i za ostale ulagače.

MJENAČMCA:
Kupuje i prodaje vrijednosne papire; devize i tugji
novac. Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne
papire i kupone. Pohranjuje svakovrsne depozite i
upravlja s njima. Izvršuje isplate i naplate na svim
trgovačkim sredstvima tu — i inozemstvu? Izdaje
kreditna pisma.

ZALAGA0N1CA:
Daje zajmove uz zalog dragocjenosti, kao: zlata,
srebra, dragulja i slično.

»♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦i

B*

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10152">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/e6e3307665d4ccb1bb78c9aa7dca5b55.pdf</src>
      <authentication>c3a038e25ee1bfc9821de82744be77c5</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36085">
                  <text>GODIN II.

BROj 12

BISER

„BISER' izlazi dva puta
mjesečno.----------■—...........

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ;
za učenike i muallime
K 4-— ; a za ostale K 8*—
na godinu..

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 60 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA SIREN|E ISLAMSKE PROSV|ETE.
Innemel-muminune ichvetun!
El- Is la mu jalu ve la ju la alej hi!

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽIVO U treba slati na adre su: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru. '

M O S T A R

15. Muharema 1332.

S
X: Panislamizam i Panturcizam.
Salih Bakamović.

A

D

R

S francuskog prevodi:

Ž

A

15. decembra 1913.

®

J :

Abdul-Hak Hamid: Tarik ili osvojenje Španjolske. (Drama)
S turskog prevodi: Salih Bakamović.
Sulejman Mursel: Epigrami. (Pjesma.)

Šemsudin Sarajlić: Čobanče. (Pripovijest).
J. Tanović: Život. (Pjesma).

Narodne umotvorine:

Ahmed Naim: Temelji islamskog morala. S turskog
Musa Ćazim Ćatić.

i Zlatija djevojka. Pribilježio: Muharem Kur-

A. Hifzi Bjelevac: Pod drugim sunce.
Osman A ziz Borić: Ruža. (Pjesma).

Listak.

Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanski
prevodi: Edib Tešnjak.
H. Gjogo: Doktor Lacmanin.
Lebib: Ti si mi sve. (Pjesma.)

;o izvadaka i kritika što su ih donitalijanske i fraucuske novine o
jeseca i krsta. — Kulturne bilješke: M. Gj.
u Sarajevu. — Poruke i odgovori uredništva.

Upravo je izašla iz štampe 1. knjiga
„ M u slim a n sk e b ib liotek e"

BorDa polumjeseca i ftrsta
sa 208 strana (13 araka) Cijena 3 krune.
(Izvolite pročitati kritike uglednih engleskih, francuskih i
talijanskih listova o ovoj knjizi, koje se nalaze u ovom
broju „Bisera*.)

�Ne zaboravite poslati pretplatu!
0

Umuljavamo ovime svu gospodu, koja nam sve dosad ne poslaše pret­
plato da to odmah učine, jer čemo, kako smo to i prije javili, obustaviti sli'
jedećim brojem list svakom bez obzira, ko nan ne bude poslao pretplate.
Dakle ovo je zadnji broj što ga šaljemo onima, koji nam pretplatu
ne poslaše.
,,
x .
Administracija „B isera.

B ra ć o m uslim ani!
Širitc i pretplaćuje se na ,,VAKAT“, „MISBAH", „MUALLIM", „GAJRET" i „BISER" —
Osnioajte razna korisna d ^ t o a kao n. pr. zanatlijska, trgooačka, sokolska, banke, zemljoradničke
zadruge i druge korisne ustanooe. Šaljite Sto oiSe sooju djecu na razne moderne zanate, trgooine
i Skale, ako želite osigurati sooju budućnost. Upisujte se za članooe „Udruženja bos - herceg.
Jlmijje", „Gajreta" i drugih korisnih ustanooa Čitajte Sto oiSe korisne knjige i Sirite islamsku
knjižeonost. Odgajajte sooju omladinu u d"*- i&lt;.čc!a soetoga Islama. Braćo muslimani, Sirite
panislamsku ideju, jer u njoj leži s»^ j soih mu 'ana. — Sakupljajte dobroooljne priloge za
and islamskog sirotiSta. Radite s* muslimanskin.
idnjama, ako žel te sebe podupirati.

L#

1WT Č ast mi je javiti da sam Mikanovu
•
* ljekarnu „K carskom orlu“ preuzeo
i obskrbio N O V IM ljekovima, specijalitetima
i inom svakovrsnom robom tako, da mi je
mogoće u svako doba ovim potrebam a zadovoljiti.
Naručbe u pokrajini biće tačno otpremljene.

mogu se dobiti u origi­
nalnim koricama po K 8V,
u običnom uvezu po K 7*40,
kao i posebne originalne
korice po K 2‘-

I
V j e k o s la v H o ć e var,
Ijekar

Mostar

Srednja ulica.

�BROJ 12

GODIN II.

BISER

.BISER" izlazi dva puta
mjesečno.
-----Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 4 —; a za ostale K 8-—
na godinu.

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1,50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja ,uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE.
Innemel - mumi nune ichvetun!
Kl -I si a mu j al u v e l a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽIVO U treba slati na adre su? „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

15. Muharema 1332.

M O S T A R

x-

P a n isla m iza m i P a n tu rcizam .
S francuskog prevodi: S a lih B a k a m o v ić.
• (Svršetak.)

Reforma ova sastoji se u izražavanja misli,
na način prikladan nacionalnom duhu, raču­
najući sa poregjajem izraza, osobinama jezika
i njegovom eufbnijom. Turski jezik spada u
kategoriju sastavljenih jezika (Longues agglutinantes), ne poznavajući ni dugih ni kratkih
slogova; pogrešno je dakle bilo u njeg uvagjati
rabsko-perzijsku prozodiju, koja je kad je poznato
posve osnovana na kvantunu, Saradnici T u r k
J u r d i — a namjeravaju istu zamjeniti sa
starim nacionalnim stihotvorstvom, koje je oču­
vano u narodnoj poeziji i koje je osnovano prema
broju slogova: stih ih moral imati devet ili
jedanaest. Umjetna književnost koja je osno­
vana prije tri četiri stoljeća od Fuzulije, Nefije,
Nedima, Bakije, Galiba, a kasnije nastavljana od
Šinasije, Namik Kemala, Zija-Paše, Mualim
Nagjije i Abdul-Hak Hamida, kroz dugo vre­
mena po uzoru perzijske, a kasnije francuske
literature, mora posve iščeznuti. Stanovnici Ca­
rigrada, ako žele imati jednu narodnu književ­
nost, trebaju se obratiti na narodne pjesme
svojih pradjedova, Turkmena iz srednjega vijeka.
Složene misli današnjega vremena, moraju se
izražavati u starom jeziku Čaktajaca. Poeziju
bi trebalo reformirati; po uzoru d a s ita n - a ,
narodni 1 spjevova, koje a š i c i , pripovjedači
ljubavnih scena, ponavljaju po carigradskim

15. decembra 1913.

kafanama, po selima Male Azije i na svadbama
nomada. Najznamenitiji od pjesnika ove nove
škole je Mehmed Emin, koji je za prve vlade
unionista imenovan guvernerom Erziruma. Ovo
je jedan odvažni panturcista, koga njegovi dru­
govi smatraju obnoviteljem poezije, nazivajući
ga narodnim pjesnikom (Mili šair) i u veliko
hvaleći njegove stihotvore, prave ga Shakespeare-om Turske.
Revija T u r k J u r d i , ne samo da u
svakom broju donosi pjesama ove vrste, nego
suviše ona propagira i zastarjele čagtajske ri­
ječi, trudeći se da zbliži razne tursko-tatarske.
dialekte, te iznaša uzore govora kašgarskog,
uzbekskog, azerijskog itd. Gdje.kada ona citira
otkrića starih turskih djela, kao manihejske
tekstove*) priopćene od V. Lecoq-a i Dr.
Stein-a, a gdjekada pak objelodanjuje članke o
plemenima i jezicima uralo-altajskih naroda, kao
Magjara, Bugara, Finaca itd,
Zvanična organizacija panturcista ne zado­
voljava se samo sa T u r k J u r d i - o m ; svi
članovi mlado-turske stranke sa njima se pot­
puno slažu, Isto je i sa Narodnom Ustavnom
partajom, koj^ je prošle godine osnovana; ona
je u svom političkom programu otvoreno izja­
vila da se potpuno solidariše sa ovom teorijom.
Osim do sada nabrojenih osnovano je i
drugih sličnih inštitucija, kao „ T u r k 0 g j ag i“
(Tursko Ognište) koje ima svojih podružnica i
po provinciji. Društvo se ovo, osim propagiranja
panturcizma, ozbiljno i marljivo žauzimlje i za
socijalni i kultrrni napredak turske nacije.
*) Manicheizam je dualistička vjera koju je osnovao he­
retik Menes u III. stoljeću u Perziji.
Pr. prev.

�Strana 178.

.BISER'

Udruženje „ T u r k T a l e b e J u r d i" (Dom
turskih gjaka), kojeg su članovi sposobniji Stu­
denti iz Carigrada i sa strane, kao i društvo
„Prijatelji Male Azije" i dr., marljivo rade za
istu ideju.
Megjutim panturcisti imadu i protivnika
megju osmanlijskim Turcima, koji se dijele na
dvije grupe. Prvu grupu sačinjavaju pristaše
politike Otomanizma, koji, osugjujući imperializam i želeći mir sa Evropom, rade za održanje
sadanjeg upravnog sistema; to suliberalci A hrar:
članovi Liberalne-Entente i prijatelji Kamil-paše
i Engleske. Oni su protivnici i panislamizma i
panturcizma, te imaju posve drukčije političke
nazore. Najvažniji su članovi ove grupe Ali
Kemal, Riza Tevfik i Lutfi Fikri.
Druga najvažnija i najmnogobrojnija panturcistima protivna grupa, sastoji se od pristaša
panislamizma. Ovi su im još žešći protivnici od
prvih, pošto smatraju panislamizam elementom
razdora megju muslimanima, razoriteljem vjer­
skog bratstva, koje je glavni princip Islamizma,
te kao jednu teoriju (nacionalizam) protivnu
muslimanskoj religiji
Glavni organ panislamista S e b i 1-u r-R e š i d
bilo direktno ili indirektno, ovaj nauk nepre­
stano suzbija.
Ovdje nam je istaknuti, da prevlast pan­
turcizma nad drugim partajama, proizlazi otale,
što je kod ovih vrlo malo logičnih i stalnih
ljudi u njihovim nazorima. Njima manjka jedan
jasan, odregjen ideal. Danas se u Carigradu ne
može naći ni jedan panislamist, odlučan i stalan
kao što je bio Sejjid Džemaleddin El-Afgani,
niti jedan aktivni i odvažni pristaša Otomanizma
kao što bijaše Midhad paša. Marljivi i odušev­
ljeni panturcisti, unatoč njihovoj manjini i šovinizmu svakim danom rapidno napreduju. Njihov
žestoki protivnik Riza Tevfik više piše njihovoj
ideji povoljne članke u reviji „ T u r k J u r d i " ,
a neprijatelj novog jezika i stila „ T u r k
J u r d i “-a i znamenitit urski mislioc i publicista
Džemall Nuri, koji se u zadnje vrijeme sa
svojim djelima o potrebi preporoda Turaka i svih
muslimana jako proslavio; takogjer saragjuje u
istoj reviji. A „ S e b i 1 - u r - Re š a d “, organ
panislamista ima svojih suradnika i megju panturcistima, koji u slučaju potrebe u njemu

Broj 11.

objelodanjuju članke za propagandu svoje dok­
trine u odjeći panislamizma.
Može se reći da panturcizam napreduje
pod nagonom socijalnih uzroka današnjega vre­
mena, a da je on dosta uplivisao i na političke
partaje u Turskoj, ima se zahvaliti agilnosti i
radu njegovih upravljača.
Jednom riječi, političke vogje od dvije ili
tri partaje gotovo su iste tako, da je jedan
prvak društva „Jedinstvo i Napredak" unionsta
u parlamentu, a panturcista u „Turk Ogjagi -u.
Šta više opstanak i pobjeda panturcističkih ideja,
možda je u glavnom rezultat rada društva za
Jedinstvo i Napredak".
Interesantno je što su vogje panturcizma
tvrdo uvjereni, da Turska ne može opstajati kakva
jest; ona se mora sasma promijeniti i dati mjesto
jednoj ujedinjenoj i preporogjenoj iurskoj naciji
koja će imati za domovinu sve zemlje izmegju
Kine, Mongolije i Male Azije, tako da u ovoj
ogromnoj državi neće stanovati niti jedan neturski elemenat. Ali unatoč tomu oni uvijek
interveniraju u politiku današnje vlade i svim
silama nastoje, da svoje pristaše proture u
zemaljski sabor
Dnenici unionista marljivo rade oko širenja ove
misli na razne načine, oni dižu polemike da
najzad mognu opisivati vrline i sposobnosti
turske rake. Oni hotimice stvaraju incidense
okrivljujući jednu novinu, jednog govornika,
glumca ili umjetnika da su svojim postupkom
uvrijedili turski narod, što prouzrokuje proteste,
napadaje i obrane koje oni objelodanjuju i time
javno mnijenje za svoje ideje predobivaju.
Tako su prošle godine, prilikom prikazi­
vanja erame T i m u r - L e n k u pozorištu Manakian u Carigradu, alarmirali javno mnjijenje
i žestoko napali najstarijeg glumca u Turskoj,
da je prikazivao dramu sastavljenu prema po­
datcima perzijskih historičara, koji optužuju
velikog heroja Mongola kao najvišeg krvnika.
Na isti su način postupali i prema EbuzZija Tevfiku, koji je u svojoj novini „TasviriEfkar“-u, nazvao Džengiza i Tatare krvolocima.
Ovo je prouzrokovalo da je ratni sud novinu
suspendirao.
Osim mlado-turskih listova u Carigradu,
panturcisti i mlado-turci osnovali su još i drugih

�Broj 12.

Strana 179.

,B 1 S E R'

glasila za propagandu u provincijama kao
„ Ti i r k K i“ (Turski zavičaj), J u r a n “,
„T ii r k D i 1i“ (Turski jezik), ,,G e n g j K a1e m 1e“ (Mlada pera), i t. d.
Značajno je, da je jedna od najboljih književnikinja u Turskoj, Halide Hanuma pristupila
panturskom pokretu i napisala nekoliko nacio­
nalnih romana, kao ,,H a n d a n“ i ,,J e n i T u r a n ”
koji je izišao kao podlistak u ,,T a n in ”-u.
Halide Henuma u jednoj novini izjavljuje,
da se ponosi naslovom „barbarski nacionalista”,
kao i što se mnogi turski študenti kažu da su
„pravi i zakoniti potomci Džengiz-Hana”.
Ali ovo nije ništa čudno od strane osoba,
kod kojih su pretežniji nacionalni osjećaji, od
historijskih dokaza i koji su uvjereni da Džengiz i Timur-Lenk nijesu bili barbari, nego na­
protiv osnivači jedne civilizacije.
Isto tako oni kritiziraju neke od turskih
savremenih pisaca, ne isključujući ni najvišeg
od svih, Namih Kemal Beya, koji je pogriješio
da se je priznao pristašom Herzem-Šaha u
njegovoj borbi protiv Džengiza i da je kriti­
zirao navale Mongola na islamske zemlje i
njihovo rušenje bagdatskog Hilafeta. Oni napa­
daju njegova najznamenitija djela, kao njegovu
dramu „ D ž e l a l e d d i n H a r z e m - Š a h “, te
njegovu brošuru „ Emi r Ne v r u z " , govoreći
da je trebao preferirati Džengiza, velikog mon­
golskog osvajača i turanskog imperatora, na
Dželaleddina i sultan Muhameda Harzem Šaha,
koji bijahu porijetlom turci, ali zavedeni i pok­
vareni perzijskom civilizacijom posve se iraniziršše i postadoše vladaoci Perzije.
Najzad oni pretpostavljaju Timur- Lenka,
kojeg historija turska smatra kao jedno prokleto
biće, što je sultana Jilairim Bajezida držao u
zatvoru i patio, na samoga Bajezida, prigova­
rajući mu da se nije htjeo pokoriti velikom
imperatoru njegove race.
Praktična posljedica Ovih ideja jest to, da
mi vidimo upravljače turske, da danas više
pažnje posvećuju oko njenog intelektualnog i
ekonomskog razvitka, kao i oko reformiranja
turske književnosti.
Tužne vijesti koji svakim danom slušamo
o sudbini turaka u Evropi, Jemenu, Hidžazu,
Iraku i Tripolisu, pokazuju gdje vodi ta ideja.

Može se u skoroj budućnosti dogoditi da to
prouzrokuje ozbiljnih posljedica za ovu državu
na Istoku, koja je i zadnje' islamsko1 carstvo.
Prijatelji ove zlosrećne države jako su za­
brinuti šta će se poroditi od ovih iluzija, ovih
nemara, ovih pogrešnih politika i ovog prezi­
ranja savremenih odnošaja megju narodima;
neče se možda nikad moći postići izgubljena
prilika sa zanemarenjem jednog jedinog dana.
U megjunarodnoj politici treba ozbiljno, računati
i sa okolnostima. Oduševljenje ali zanešene
vogje turske, sanjajući o jednoj sjajnoj dalekoj
budućnosti i radujući se umišljenom primicanju
povoljnosti koje im se pružaju sa pukim iluzi­
jama koje Zapadnjake opominje na primicanje
sudnjeg dana i bojati se je, ako pak ovaj dan
— ne dao Bog — dogje, da to ne bude slavizirani Turan pred njihovim očima i da na
veliku žalost islamskog svijeta i njegovih pri­
jatelj zadnje carstvo Islama, koje je stvoreno
nakon Muhamed (a. s.)-ovog džihada, sa junačhim borbama i pobjedama Araba iz Tihame u
sedmom stoljeću (p. i.), ne izčezne uvijek sa
sjetske pozornice, spustivši za sobom zastor
historije Islama, kao što se je dogodilo s Rimom
i Asirijom.

Šemsudin Sarajlić:

Čobanče.
(Nastavak:)
J1V.
Toga ljeta Salko više ne vidio Kade. Ne htio da
je vidi.
Opazio ju je jedan put samu na vodi, ali’'ne htio
k njoj. Već je uzvratio stado, pa ga otjeTao na drugo
mjesto na rijeci i napojio.
Drugi put je vidio, kako ga je iz jednog vrtića is­
pod sela mahnula jaglukom. On nije ništa uzvratio. Već
se do malo latio frule, pa na njoj zatužio, žaldvito zatužio, da suze natjera na oči. I svoju tužaljku izveo na
lahak prijekor, nemoćan, ali potresan prijekor. A onda je,
na očigled Kade, uzdigao frulicu — svoje najmilije blago
— visoko iznad glave i tresnuo njom o kamen, da se
sva rasprsla na komadiće.

�Strana 180.

Broj 12.

,B I S E R'
V.

Od tada je Salkino stado nijemo od kuće odlazilo
u planinu, nijemo se kretalo kroza šumu, silazilo na ri­
jeku i zamicalo preko brda, šutke se pred večer kući
pomiljalo. Utihnula je čitava okolica, koja kano da je
evala, kad su se po njoj razasipali čuvstveni glasi, veseli
i snažni, jecavi i boni. Sve kao da je došlo prije reda
do jeseni, do umiranja. Pa i samo stado ne bilo više
razigrano kan prije. Ni zeljov više ne preskakivao klada,
već se lijeno kretao za stadom, vukući nisko rep po
zemlji.
Svijet, naviknut na Salkino sviranje, osjećao je sada
duboko u duši nestašicu njegovih glasova. I dobacivalo
mu se usputice:
— Šta si se zasitio, što ne sviraš ?
Niko mu nije prodirao dublje u dušu, niko ga nije
razumijevao.
Više ga je razumijevalo kano da njegovo stado.
Dok bi on sjedio na kakvoj šumskoj kladi i tugovao,
podbočivši glavu rukama, prišla bi mu po koja ljepuškasta ovca i sućutno ga gledala. On bi po nekad uzeo
sebi koju do nogu i pomilovao je. Zagledao bi joj se u
oči, zagledao u lice i ispustio je hladno iz ruku: »Nijesi
kao K a d a ...« A na to bi mu se iz granja kano da za­
smijala kakva ptičurina i zaleputala krilima.
Po nekad bi, kad bi bio od svijeta daleko u šumi,
zabulgario:
»Zelen-kado, ne zelenila s e ...«
Ako bi tada gdje na daleko pukla koja suha gran­
čica na tlu, pričinilo bi mu se, da neko tiho prolazi šu­
mom i sakriva mu se oku od drveta do đrveta. Samo
gdje-gdje sine komad bijele bašće iza debala. Ili je to
sunčani trak } . . .
Po negdje bi se zastavio kod šumskog potočića. I
kao da bi čuo iz njegova glagova glagoljanja mehko dozivan je: »Čobanće!« Pa bi se ogledao plaho oko sebe
A stoljetna stabla kočila se u stoičkom miru, raspucane
žute kore, s visokim, geveljastim granjem i dubok mtik
vladao u šum i. . . Salko bi uzdahnuo:
»Sve je kaže, a nje nigdje n em a... Lahor mi
šapće njezinim glasom, gora mi ječi njezinim dahom;
njezinim očima žega me bije, njezino krilo šumski hlad
za me j e . . . Svuda je vidim, a nigdje je nema. Druge
voli, a sa mnom se smije i kloni se od m ene.. O, za­
što je nagjoh, zašto upoznadoh?!...«
Koliko god Salko nije htio više da vidi Kade, u
samoći bi opet jedino o njoj mislio. Ljubav, koja ga je
njoj jako pritegla, savlagjivala ga je i lomila mu snagu,
da se slatkim mislima ne može oteti.
Sad bi je u duhu vidio na rijeci i s njom razgo­
varao, ali jetko razgovarao, sad bi je negdje vidio u ne­
volji i pomagao joj, svesrdno joj pomagao, ne govoreći
ništa, kako bi jače osjetila, koliko je voli i koliko trpi. . .
Bi li je tim mogao predobiti za se? — M ožd a... Nu,
a što bi njemu onda takova ljubav, na silu zadobivena,

ako ona njega onako ne voli sama od sebe, po svome
srcu ? . . .
To boli, to jade zadaje.
VI.
Do koje

dvadeset

dana po aligjunu nastupile su

žetve.
Salko svaki dan vidio uprema se na sve strane,
kako se ženje sad ovdje, sad ondje. Često puta čuo i
djevojačke pjesme, vidio veće mobe, vidio svijet, kako
k tim mobama dolazi i odlazi. Po nekad bi splandovao
ovce, kad bi došao gdje u blizinu mobe, pa gledao i
slušao veseli život pred sobom. A misao bi mu se s uz­
dahom stopila: »A ja sam sam; nema duše, s kojom bi
se razgovorio«.
Nekad bi zašao i bliže kojoj mobi. Privlačio ga
bujni život sebi. Činjaše mu se, da će se tako bar na
čas razblažiti od gorčine.
Tako je jedan put, kad je vidio veću m6bu blizu
šume, a ovce se same od sebe splandovale, otišao do
ograde oko njiva, uspeo se na nju i sjeo na vrljiku.
Mirno je sjedio, makar da je vidio, kako su se neke
djevojke okretale i gledale ga. Miran je bio i kad ga je
domaćin prvi put pozvao, da im dogje. Ali kad je do­
maćin još dva-tri put ponovio svoj poziv, odgovorio je
Salko:
Ne mogu od ovaca.
— Neće ovce nikuda, kad su se zaplandovale! —
sokolio ga domaćin
I Salko skoči s ograde, pa pogje prema mobi.
A dvije djevojke zapjevaše, da je sve u šumi od­
jekivalo :
»Drago moje, bole li te ran e?...«
Salko htjede da se vrati. Jedan djevojački glas za­
parao ga po srcu. Jer, bez sumnje, to bijaše glas —
Kadin. - - — Kako je prije ne opazi, pa da ne dogje
ni do ograde, kamo li preko ograde . . . Ali šta će sad,
već pošao, pošao.
Stidljivo dogje do mobe i upita se s domaćinom.
A onda ispod oka pogleda na djevojke i prvo što je vi­
dio, bila je Kada. njemu legjima okrenuta. Nu, njemu je
to bilo draže od svih drugih djevojačkih lica.
Dao se u mali razgovor s domaćinom, koji izabiraše uža za snopove, da mu odgovara na pitanja stid­
ljivo, ali pristalo za njegovu lijepu mladenačku pojavu.
Jesu li ga dotle cure motrile ili su radile, on nije pazio.
Trgnulo ga je istom ponovno pjevanje:
»Da ne bole, ne b’ se rane zv a le ...«
A na to je domaćin sokolio djevojke:
— Tako, zapjevajte, baš imate kome!
Salko poniknuo očima preda se. Biće, da niko ne
zna za njegovu tajnu — mislio je u sebi. A kad bi ko
mogao i slutiti, e, u zemlju bi propao od stida — či­
nilo mu se.
— Šta se stidiš? izbavljao ga domaćin iz nepri­
like. Što ne prigješ taman uz njih? Ja koga će boljega

�Broj 12.

Strana 181.

.B ISE R 1

dobiti ? Deder ti, slobodno do njih — malo je Alibegovića! Pa i zažanji malo megju njima, onako od alimka,
ako hoćeš!
Da se ne izda, Salko je čvrsto uzeo svoje srce na
dizgin i pokazao se veselim. Gledao je djevojke, sad ovu,
sad onu. S poznatim prozborio po koju riječ od običaja,
a nepoznate mu pokazivale znanice. Megju nepoznate
ubrojili mu i Kadu. Njemu kao da se odvali kamen od
srca. »Biva, niko ne zna ni zašto« A Kada mu je na to
pogledala milo i sabrano u lice — za čas, pa se brzo
sagela do žita.
Dole su mu kazivali još za neke djevojke ko su
i koješta drugo govorili, ne zastajući u radu, on je hitro
kradimice pogledao na Kadu i opazio, kako i ona na nj
često ispod oka pogleda.
Jedan put se usporavila i kao da će otrati znoj,
trgnula je jagluk iza pasa i ponijela ga licu. Kiajevi mu
se razmahnuše i Salko opazi, da je to njegov jagluk.
Pogledao ju je upitno. A ona povuće očima u nj, kao da
će reći i »Nijesam ga nikome d ala...«
Salku podigje nemir. A i Kada kao da se vidjela
uzbugjenom.
I dalje ga je pogledala ispod oka i s malim pod­
smjehom, žanjući. Onda je na jedan put bacila srp i
smrknuto se ispravila. A mobom preletje usklik :
— Poreza se Kada po malom prstu.
Kažu, da vrlo boli, kad se čovjek srpom p r ^e.
Ali Kada, iza prvog njenog trzaja u licu, brzo je pogle­
dala u Salku i — videći zar njegovo zaprepaščenje —
za čas se razvedrila. Pogledala je s osmjehom na prst,
kako iz njega krv curi i — kao da je se to ništa ne
tiče — sva blažena odgovarala na saučešća drugarica:
— Neka, neka; ne boli me.
I trgla je jagluk iza pasa, da njim ustavi krv. Ali,
jagluk se dobro natopio, a krv se ne ustavljala posve.
Djevojke se čudile i snebivale. A Salko skoči po ibrih u
hlad i donesavši ga, reći ć e :
— Da peremo hladnom vodom. A evo metvice, pa
ćemo onda zaviti.
Domaćin je megjutim dobacivao iz svog probirališta:
— Ta ne bojte se, neće crijeva izaći.
Dok su se druge djevojke na to okrenule i odgo­
varale mu pola u šali, pola u prijekoru, Salko je uhvatio
zgodu da rekne Kadi, prišavši uz nju:
— Da ti ja polijem?
A ona mu se neizrecivo milo osmjehnula:
— Ne mogu, da me stariji poslužuje.
(Nastaviće se).

T a n o v ić J . :

Život.
Prozorje puca gorama svijesti mlade:
To osvit rosom umiva lisnate grane
1 suši sabah maramom sunčeve kose . . .
Život je zora, što krije neznane dane.
Ćarlija snaga, zorinim žilama struji,
Život se snaži i ore dužnosti strane,
Lemeš se ljeska i slaže duboke brazde . ..
Život je polje, što daje plodove rane.
S proplanka lahori mladost njivom života,
Talasa klašće, povija zelene grane:
Koketu nijemu miluje nestašno čedo . . .
Život je Sfynga, što čuva čudesne tajne.
Utoli mladost, izdaje napon i snaga,
Umiru želje i rude umorne njive:
Život je prošo, suton se svijesti spušta,
Liježe u grob svoj, ljube ga magle sive.

X
A h m e d Naim :

Temelji islamskog morala.
S turskog prevodi: M u sa Ć azim C atić.

(Nastavak.)
X.
Eto, to je moralni princip, kojeg muslimani u istinu
slijede. Kakav ćudoredni i praktični smisao kod racionalista imade njihovo - načelo: „Radi dužnosti vršiti dužnost",
takav isti smisao u istini kod muslimana imade princip:
„Dužnost vršiti radi toga, jer je ona Božija zapovijed".
Naš je veliki pejgamber (a. s. v. s.) jedne noći, kad
se sav svijet povukao i u san zaveo, toliko na molitvi
stajao, da su mu bile noge otekle. Ajiša, njegova žena (r.
a.) mu je tada samilosno rekla:
— „ 0 Božiji poslaničel Zašto se toliko um araš?
Zar nijesu tvoji prijašnji i budući grijesi oprošteni?"
Na to joj je pejgamber odgovorio:
— „E fe la ek’junu abden šek’ju re n ? ' (A zar da
još ne budem Bogu zahvalni sluga?)
Muslimanima je svima — iz nižih i viših razreda —
poznata misao, da svoja djela moraju činiti radi Božijeg
zadovoljstva. Jer u Kur’anu, nakon što su se nabrojila do­
bra i blaženstva ovog i onog svijeta, veli se:
— „Ve ridvanun minellahi ekjberu, zalikje huvelfevzul-azim". (Božije je zadovoljstvo veće od tog svega;
to je eto zadovoljstvo velika sreća), Surei Teube 73.

�Strana 1Š2.

,B I S E ft*

Božije pak zadovoljstvo bez dvojbe ovisi o djelima,
koje čovjek po zapovijedi objave treba činiti i koja će ga
dovesti sreći i blagostanju; šta više, Božije zadovoljstvo
ovisi i o ljudskoj unutrašnjosti, t. j. o ■mislima i na­
mjerama.
Nema skoro ni jednog-muslimana, koji ne zna, da
svako iskreno i pohvaljeno djelo treba biti radi Boga i
Bogu posvećeno.
Islamski je pravedni halifa, Omer bin E1 Hattab (r. a.)
jedan put rekao ove riječi o pejgamberovu drugu (asbabu)
Sahibi R um iji:
— „Rahimellahu Sahiben, lev lem jahfillahe, lem
ja’sihi!“ (Nek Bog izlije svoju milost i blagoslov na Sahiba; njegova je vjera tako stalna i jaka, da Bogu ne bi
griješio ni onda, kad ga se ne bi bojao t. j. kad bi mu
Bog obećao, da ne će biti kažnjen na onom svijetu).
Iz ovog se razumije, da je Sahibo»a pobožnost po­
tjecala samo iz poštovanja velikog, vječnog i svemogućeg
Boga, za kojeg je dobro znao* da su mu se ljudi dužni
pokoravati.
Učeni Imami Šafi’ija je rekao:
— J a ne znam, da sam se ikada upustio u pole­
miku, a da nijesam želio, da se kod mog protivnika istina
pojavi".
Vidi se, da je ovaj veliki imam smatrao svrhom po­
lemike više da iznese istinu na srijedu, nego li da pro­
tivnika uvjeri. Dokazajući istinu, on se je oprezno čuvao,
da ju ne povrijedi sam ougodnošću, uobraža^aniem i ohor
lošću, kao da je protivnika pobijedio, jer ta s /ojstva ne­
maju nikakva odnošaja sa traženom svrhom polemike.
Poznati filozof Sadija Š iro k i pripovijeda, da je. šejh
Suliriverdija do ponoći na ibadetu stajao i Boga molio:
— „Bože, baci moje tijelo u pakao i toliko ga uve­
ćaj, da tamo ne bude više nikom mjesta od tvojih robova!"
Sirri Sahti opet veli ovo:
— J a sam trideset godina molio Boga za oprost
za to, što sam jednom rekao: El-hamdu lillah! (Hvala
Allahul) U Bagdadu naime bijaše veliki požar, koji je
mnoge m ahale požderao. Jedan moj znanac dogje mi u
susret i reče mi, d a 'je moj dućan spašen, na što sam ja
uzviknuo: Slava Allahu-I Evo trideset godina ima, kako se
ja kajem za tai uzvik, jer sam u tom času druge ljude
zaboravio, a samo na svoje dobro i hajir mislio".
Kad je poznati Sufjani Sevrija jednom prilikom upi­
tao pobožnu Rabiai Advijju, šta je suština njena vjero­
vanja, ona mu je odgovorila:
— „ja se ne klanjam Bogu za to,, što bih se bo­
jala pakla, ili što ljubim raf. Inače kakova bi bila razlika
izmegju mene i zbog sluge? Ja Bogu ibadet činim zbcg
svoje ljubavi i čežnje".
Ebu Sulejman Daranija v eli:
— „Bog im a'td k o v ih svojih robova, koje ni strah
od pakla, ni nada u rajske blagodati ne može baciti u
nem arnost i nehaj prama N jem u; t. j razmišljanje o Allahu nikad ne dopušta, da im ovake stvari na um padajy,
a kamo li ovaj svijet".

Broj 12.

Poznatog je učenjaka Kerbiju upitao jedan njegov
prijatelj:
— „ 0 oče Makfurav! Šta tebe potiče, da toliko
ibadet činiš B ogu?"
Karhija je ćutao, a prijatelj ga ponovno upita:
•- J e li sjećanje na sm rt?"
— „Hm, a šta je sm rt?"
— „Sjećanje na grob?"
— „Ta šta je g rob?"
— „Možda strah od pakla, ili nada u raj?"
— „Šta to znači? Svemoćni Stvoritelj, u čijoj su
vlasti te stvari, što si ih nabrojio, tako je velik i uzvišen,
da ćeš ti sve te stvari zaboraviti, ako ga uzljubiš Ako
izmegju tebe i Njega bude poznanstva, ako sebe i Njega
upoznaš, On će te kutarisati sviju tih stvari".
Možemo reći, da ne bi mogli šale nabrojiti sve ovakove primjere odgoja u islamskom svijetu, što se ne bi
upustili u polemiku o tom, da li bi ljudi bez vjerovanja
u objavu mogli svoj duh ovoliko oplemeniti samo moral­
nom teorijom „Dužnost vršiti za to, što je dužnost". Naj­
važnije je pri tom to, što ovako islamski odgojeni ljudi
nijesu u svom djelovanju i radu nikad težili za svrhom,
da steku slavu i svoje ime ovjekovječe.
Uzor i vogja muslimana, veliki Muhamed (s. a. v. s.)
je zapovjedio, da budemo iskreni i sasvim Bogu odani:
J a ejjuhen nasu, ahlisu amalek’jum lillahi, fe innellahe la jakbilu minel-a’mali, illa ma halesa lehu". ( 0
ljudi 1 Pazite da svoja djela iskreno Bogu posvećujete i
da im nikakove druge namjere ne pridodajete, jer kod
Boga ne će biti makbul nikakova djela, osim ona, koja su
iskreno učinjena, da Njega zadovolje).
Drugi opet jedan hadis glasi:
— „Innellahe la jakbilu mivel-ameli, illa ma k’jane
halisan lehu vebtega bihi vedžhehu". (Bog zaista ne će
ukabuliti drugih ljudskih djela, osim onih, koja su iskreno
radi njega učinjena i kojima se traži Njegovo zadovoljstvo).
S toga je uvijek davana prednost tajno učinjenim
dobrim djelima pred javno učinjenim, jer tajno djelo može
biti prosto od licemjerstva, pretvaranja i usiljenosti; ono
je bliže potpunoj iskrenosti od javnog čina.
Mi možemo slobodno reći, da nema ni jednog Istočnjaka, koji ne bi poznavao ovaj osjećaj duševnog užitka
i slasti, kad mu ne zna ljevica, što mu daje desnica. U
Kur’ani-Kjerimu stoji:
— J n tubdussadekati fe neimma hije, ve in tuhfuha
ve tu’tuhol-fukarae, pa huve hajrun lek’jum ". (Ako vi javno
dijelite milostinju, to je vrlo pohvalno, a ako je tajno di­
jelite i sirotinju podupirete, to je za vas još bolje). Surei
Behare 173.
Prvi je znak iskrenosti, da plemenito i dobro bude
sve, što čovjek javno i tajno tvori. U Hadisu naš pejgam ber (a. s.) veli:
— „Tamamul-birri en tamele fissirri amelel-alanijjeti". (Da bude neko dobro djelo potpuno, treba da i
javno radiš ono, što činiš (tajno).

�Broj 12.

MI

Š E

U drugom jednom hadisu se veli:
— „Men ahsene fima bejnehu ve bejnellahi, k’jefahullahu ma bejnehu ve bejnennasi; ve men asleha seziretehu, ahsenellahu alanijjetehu". (Ko god odnošaj t. j. tajna
djela izmegju sebe i Boga poboljša i sredi, Bog je voljan
da poboljša njegov odnošaj s drugim ljudima. Ko god
svoju unutrašnjost, svoje tajne oplemeni, Bog će uljepšati
njegovu spoljašnost, njegova vanjska djela).
(Nastaviće se).

A. Hlfzl Bjelevac:

Pod drugim suncem.
(Nastavak.)
XXII.
Početkom decembra nastala prava zima. Carigrad
sa svojim vitkim minaretima i mnogobrojnim džamijama
prekriven snijegom izgledao drugačiji. Zelenila posve ne­
stalo, lijepi gjulistani opustošeni. U zraku visoko ispod
oblaka vidio si tek crne svrake, kako lijeću. Mali vrabci
okupili se ispod pokrova džamija i unutrašnjosti munara,
zgureni jedan uz drugog cvrkutali tužno, kao da su osje­
ćali bojazan, da se za dugo ne će dignuti ledena koprena
sa zemlje. Osjećali su zimu, studen i glad . .
Nad morem kružili bijeli galebovi i spušćali se na
usidrene lagje, da potraže koje zrnce kukuruza ili koju
mrvu kruha, koja je pretekla mornarima. Nebo se nije
vidilo. Na moru vladala velika magla, a po pisanju ca.
gradskih novina na Crnom i Egejskom moru bjesnila
strašna oluja. U carigradskoj luci nakupilo se množina
lagja, koje su očekivale, da se smiri oluja i da krenu na
put. Snijeg je padao po vjetru. Ribnjaci i šadrvani bijahu
se poledili. U Carigradu pripovijedali, da ovake zime nije
odavno bilo.
Pred velikim skladištem žita Afendagi zađe Rifatbeya u Zlatnom rogu stajala dva trgovačka broda gotova
da pogju. U skladišnoj pisarni sjedio Rifatbey s Munir
pašom i razgovarali o nečemu vrlo povjerljivo.
Na Rifatbey-ovu licu vidila se zabrinutost i velik
interes za Munirpašino pripovijedanje. Razgovor je bio o
Murisu i mladoturskom sastanku u Bukureštu. Munirpaša
bio ljut na Murisa, kako se je dao zavesti, da se onako
opasno izlaže možebitnom progonu i osumnjičenju.
— Ne mogu pojmiti tu strast, — govorio Munir­
paša — da taj čovjek i povrh svih obećanja sudjeluje u
mladoturskom pokretu 1
— Njegov život u posljednje vrijeme nikako mi se
ne svigja — primjeti Rifatbey — čuo sam raznih stvari
o njemu.
— Ekrembey ga je turio u propast; nego bi tre­
balo da ga za vremena upozoriš na opasnost i pozoveš
na red ! Ti imaš posve pravo 1 Mora se svega proći —

P‘

Strana 183.

znadeš Rifatbey! — mora se Muris oženiti, a ja ću onda
pobrinuti se za njegovu sigurnost.. . Ja m ogu! . . .
— Teško je to njemu kazati. Ja sumnjam, da će
poslušati. Nije više onaj dobri Muris! . . . Svijet ga je
pokvario . . .
— A Fadila?
— Ona nema utjecaja na nj.
— Tako? Ostavio je?
— Ne; ali više ne dolazi.
— Nego?
— I ti ga još nijesi pozvao na red, Rifatbey! ?
Ne valja!
— Ja nešto drugo mislim.
— Da čujem.
— Šemsibey je tražio ruku moje kćeri i ja sam
mislio . . .
Munirpaša stane razmišljati. Rifatbey izvadi pismo
iz ladice i pruži ga Munirpaši.
Paša je čitao pismo i nezadovoljno gladio svoju
prosjedu bradu. Kad je pročitao pismo, pogleda Rifatbey-a.
— Je li kajil ona?
— Fadila?
— Mislim.
■- Ona ništa o tomu ne zna. Moralo bi se pred
nju d;
s gotovom stvari . . .
— Ali, Rifatbey, ja mislim, da nije dotle došlo...
— I još dalje . . .
— Kako? — upita iznenagjeno paša.
— Ja nijesam zadovoljan s Murisom. Volim ga,
drag mi je, ali sumnjam u njegovu budućnost. . .
P r o p a o !? ... — začugjeno upita Munirpaša.
— Prezadužen je . . .
— To nije što . . . Plati 1.. . Ti moraš nešto žrtvo­
v a ti... Muris je aristokrata, a Šemsibey j e !.. P a zil...
Munirpaša ustane. Rifatbey mu stane razlagati svoje
stanovište, nu paša ostane kod svoga: Muris je aristo­
krata, budući zastupnik Velike carevine . . .
— Ne znam 1 — slegao ramenima Rifatbey.
— Znaš; pokušaj! A onda . . e, šta ćeš! ? — Eto
Šemsibey-a... On će biti dobar muž!
Kad je paša otišao, Rifatbey se vratio u pisama i
gledao kroz zamrzle prozore, kako se tovari žito pred
njegovim skadištem. Dva velika parobroda pod podpunom parom stoje spremna da krenu iz luke čim se stiša
oluja na moru.
Rifatbey je razmišljao o Munirpašinim riječima; o
Murisu i Fadili.

Po sata iza odlaska Mumrpaše, Rifatbey naglo skoči
sa svoga mjesta, progje kroz kancelariju u pokrajnu sobu,
u kojoj je bila velika blagajna u zidu smještena, otvori
je, izvadi čekovnu knjigu i stavi potpis na jedan cheque.
Za tim obuče kaput i izigje iz kancelarije.
Pred skladištem sjedne u kola i naredi, da ga odveze na Bey-Ogliju.

�Strana 184.

,B 1 S E R'

Snijeg je padao. Rifatbey je gledao kroz zamrzle
prozore, kako prolazi kroz Baluk-pazare ispred zatvorenih
đijćana$ ispred kuća, .koje su se istom gradile; za tim
preko ćuprije, preko koje su žurno išli prolaznici zamo­
tani u topla odijela. Sreo po kojeg radnika u promrzlom
odijelu sa teretom na legjima i stresao se.
Rifatbey nije ništa mislio. Nije znao ni šta će mi­
sliti, jer sve ono, što se je dogodilo posljednjih dana,
bijaše njemu i previše poznato. Nije još gubio nade. On
je uvijek mislio, da nije i posljednja karta izgubljena.
Mislio je, da će ipak Muris ppkazati toliko plemenitosti
i uvidivši, kolika je opasnost po srijedi, spasiti čast nje­
gove obitelji.
. . . I sad je došao taj č a s ! Današnji razgovor sa
Munirpašom otvorio mu oči. Mora se više sve pokušati...
Murisbey je silno zadužen, a možda je po, srijedi još
nešto, što niko ne zna . . . Možda je Muris žrtva kakve
spletke s Ekrembey-om, jer život poslanika u Petrogradu
bijaše roman hiljadu i jedne n o ći. . .

Broj 12.

— Kada?! — izn?nagjeno će crnac. — Bey je
redovito hio ovdje prije mjesec dana • • ■
— Budite slobodan^ recite mi sve o Murisbey-u, ja
ću vas bogato nadariti.
Crnac pogleda.
— Bojim se 1 Mogla bi mu moja izjava naškoditi,
a ja svoga gospodara vrlo ljubim. Ja bih i život za njega
žrtvovao.
— Ne bojte se! Ja volim takogjer Murisbey-a, i
i leži mi na srcu njegova sreća, radi ćega sam i došao,
da govorim s njim. Recite mi posve slobodna
— Dobro, ali Bey, — unaprijed Vam kažem, da
vam ne ću sve reći. . .
— Gdje je sada Murisbey ?
— Otišao je prije deset dana s Ekrembey-om u
Bukurešt i nije se vratio. Poslije, došla'je Sabina, — Vi
je ne znate, i tražila Murisbey-a.
— Sabina dolazi često ovdje? — upita drhtavo
Rifatbey.
— Ona je uvijek ovdje s Murisbey-om.
— Je li to draga Murisbey a?
— Jest; krasna djevojka, koju Murisbey silno ljubi!
Pred lijepom elegantnom kućom, u blizini engleskog
Ona je ovdje kao u svojoj kući.
poganstva, izagje Rifatbeg i pozvoni na velika gvozdena
— A gdje je ona otišla, kad ste joj kazali, da
vrata od ulaza.
nema Murisbey-a.
Omalen crnac izagje i otvori vrata:
— Ne znam 1 Murisbey je ostavio pismo za nju.
— Šta izvoli Bey-efendi?
Ja ne znaju, šta joj. je pisao.
— Je li Murisbey kod kuće ?
Ona sigurno nije otišla s njim.
— N e ! — odgovori kratko crnac.
— Ne.
— A ne bi li mi znali reći, gdje se on sada na­
— A gdje je ona; — gdje stanuje?
lazi, jer imam o važnoj stvari s njim govoriti.
Nedaleko; blizu Pera Palace-a, na lijevo.
— Ne znam ! — odgovori opet kratko crnac, gle­
— A da li znate, hoće li Misirbey brzo doći ?
dajući pozorno Rifatbey-a.
— To n e ; Salina je rekla, da će bey kroz deset dana
,
Rifatbey je znao, da tako ne će ništa svršiti. Za­ natrag...
misli se čas; za tim izvadi iz novčarke dva napoleona i
— Je li Vam još išta rekla?
— ...d a odmah dogje k njoj.
pruži ih crncu s riječima:
— Ja sam Afendakizade, Murisbegov prijatelj. Imam
Nastala šutnja. Rilatbey je razmišljao o svemu,
što mu je crnac rekao i zaključivao, da se radi o vrlo
nešto vflo prešno da mu kažem.
Crnac primi s osmjehom novce i uvede Riiatbeya važnim stvarima. Mislio na mladoturke. Sigurno važan
sastanak u Bukureštu; jer Hilmi paša, poslanik na ru­
u kuću.
munjskom dvoru, naginjan je politici Mladoturaka. To se
Rifatbey nije ni jednom bio u ovoj kući od kako
se Murisbeg preselio. Idući kroz hodnik, divio se Murisovu je znalo. Ali Sultan ga visoko cijenio kao svoga najpo­
ukusu i raskošu, kojim bijaže kuća snabdjevena. Neki vjerljivijeg poslanika.
osobiti miris privlačio ga. Crnac je išao pred njim. Kad
Crnac je stajao do Ritatbey-a i gledao kroz prozor
su prošli dosta uski hodnik od kakovih deset metara, kako snijeg pada.
dogju na široki okrug, s kojeg su vodila vrata u poje­
Najednom zazvoni zvonce. Crnac se strekne i prodine sobe u prizemlju, a desno od ulaza basamaci na blijedi. Rifatbey pogleda.
prvi sprat. Crnac stane i otključa vrata, pokazavši Rifat— Zaboravio sam zaključati vrata; — reče crnac
beyu rukom, da unigje. Lijepa prostrana soba bijaše ure- boji se, da nas ko ne zateče.
— Adil! — zovne neko pred vratima sobe, u ko­
gjena za primanje. Sve što je tu vidio Rifatbey, odavaše
osobiti ukus Murisa. Ni jedne stvari nije bilo više nego joj je Ritatbey sjedio.
Crnac
problijedi.
što je trebalo; a takogjer nije ništa falilo, što je trebalo
— To je ona! . . .
da bude.
— Sabina, jeli? — upita Ritatbey.
Rifatbey. sjedne blizu prozora, koji je gledao u park
— Da, ona me uvijek tako zove, njezin je glas !
za kućom i upita :
Idem da vidim.
— Kada dolazi Murisbey?

�Broj 12.

Strana 185.

. BI SER'

RHatbey se mijenjao u licu. Srce mu neobično ku­
calo. Želja da vidi nakon osamnaest godina svoje dijete
obuze ga svega i on skoči na noge.
— Adil! — šapne polagano — daću Vam hiljadu
franaka, samo je pustite unutra, da je vidim! . . . Molim
Vas . . .
— Bojim se . . .
— Ne, Adil! . . . Ja Vam jamčim, da se ništa ne
će dogoditi.
Adil, kako je crncu bilo ime, otvori vrata, na koja
stupi Sabina Sarijan. Kako ugleda Rifatbey-a, zastade i
dade Adilu znak, da dogje njoj.
Adil je razumio.
— Jedan Murisbey-ov prijatelj, — odgovori lagano.
Sabina stupi dostojanstveno u sobu u elegantnoj
zim skoj opravi, na kojoj su topile pahuljice snijega i na­
kloni se lagano Rifatbey-u.

Rifatbey prigje bliže, na što mu Sabina pruži ruku.
— Afendakizade Rifatbey — prestavi se.
— Vi poznajete Murisbey-a?
— Da, imao sam s njim nešto važno govoriti.
— Meni izgledate poznat . . . Jest, tako je! . . ., Vi
ste onaj bogati trgovac žitom?. . . reče šaljivo Sabina.
Rifatbey je sav drhtao, gledajući u Sabininim du­
bokim kao more očima jedan nezaboravljen dio svoje
prošlosti, gledajući pred sobom cvijet svoje mladosti —
svoje ljubavi. . .
— Va^he stvari su Vas dovele ovamo? — upita
Sabina, — možda nešto za huriša? Možete im
reći,
ako nije politika.
— Ne. Mademoiselle, ali važna stvar, gdje moram
s njim osobno govoriti.
Sabina pogleda. Pogje ogledalu i odloži krzno, ko­
jim se bijaše oko vrata omotala, za tim se obrati Adilu:
— Nek je sve u redu u kući, jer će Murisbey još
večeras doći. On je brzojavio, ali kako se moja majka
nalazi u Kučuk Čekmedži, moramo sutra ili za dan ka­
snije i mi. Moraš otići na pristanište s automobilom . . .
Jesi li razumio?
Adil kimne glavom.
— A sad idi . . .

Kad je Rifatbey čuo, da se Ehiza, Sabinina majka,
nalazi u Kučuk Čekmedži, postade mu teško, jer je on
mislio još svakako danas govoriti i s njom.
Nasta šutnja. Rifatbey je samo gledao Sabinu, a u
njegovoj duši budile se svakojake uspomene na davno
minulu prošlost. $ve je proteklo ispred njegovih očiju...
Sietio se Nusreta. Htio Sabinu da pita; ali se nje ustru­
čavao. Zamjeriti će se.
— Z im al... monsieur Afendaki. — Ja ne mogu
pamtiti ovake studeni.
— A Vi mislite sada na selo ? — primjeti Rifatbey.
— Majka je tamo.

— Mislim da je put vrlo hrgjav.
— Sigurno. Hoćete li s automobilom?
. — Ako se moglo. Inače kolima, jer smo pozvani
kod vlastelina Pietra Bafijadisa na pir. Bili su dobri pri­
jatelji s m o j im o ce m .
Rifatbey poblijedi.
Sabina ustane ne zamjetivši Rifatbey-ovo uzbugjenje
i ižigje pred vrata.
— Adil 1 ... Napravi brzo čaj 1 ...
Rifatbey ustane i zamoli Sabinu, da ne treba čaja,
jer da nema kada više čekati.
— Molim, samo ostanite. . . Nije lijepo.
— Hvala I Moram otići, — reče drhtavo Rifathey
gledajući preda se i oblačeći rukavice — ostavite Murisbey-u moja posjetnicu.
Rifatbey izvadi posjetnicu i preda je Sabini. za tim
se oprosti i ode.
Adil otvori ulična vrata, a Rifatbey mu preda sto­
tinu franaka u zlatu, rekavši, da će mu i ostatak predati
čim dogje u kancelariju.
Jedva je došao do kola. Noge su mu drhtale a srce
neobično kucalo od uzbugjenja. Osjećao je, da će mu se
nešto zlo dogoditi. Kočijaš mu otvori vrat?, Rifatbey
sjedne u kola i zapovjedi, da ga vozi na željezničku sta­
nicu na Sirkegji.
Snijeg je padao i duhao hladan vjetar — — —
(Nastaviće se).

Abdul-Aziz B o rić:
R u ž a ,
Mojoj Zlati.
U bašti mi ruža
Divan miris pruža,
Razvija se, cvate:
Prava slika Zlate.
Cvati, ruže, cvati,
Daću tebe Zlati,
Da zakiti grudi —
Ti joj ures bude!
Pa joj, cviete ubav,
Šapći moju ljubav,
Što čuvstvima svojim
Napram nje ja gojim I

�Strana 186.

,6 I š E ft*

Muhamed Ferid Vedždi:

Muslimanska žena.
S arapskog prevodi: Edib T ešnjak.
(Nastavak.)
To oružje ne sastoji se ni u čemu drugom, osim u
tom, da žena poznaje važnost svoje dužnosti i uzvišenost
onog neprocjenjivog dara, kojim ju je Bog darovao, a
kojim ona mora razumno ravnati i korisno ga upotreb­
ljavati.
Ovo oružje ženu čini objektom čašćenja, poštovanja
i hvale, jer ona tada — poput vladarice — vlada ljudskim
osjećajima i prirodnim težnjama. Želili samo, žena tada
može državnim brodom ravnati; može monarhički sistem
podržavati; ako hoće u republikanski ga režim ili u soci­
jalističku društvenu organizaciju pretvoriti.
Nu to žena može praktično izvesti samo onda, ako
svoju djecu po svojoj volji može odgajati i poticati je,
da teži onoj svrsi, koju ona želi.
Kad bi to žena izvela, tada bi države postale moćne
i napredne, a vladari bi na svojim visokim prijestoljima
počeli osjećati strah pred veličinom žene i smatrati svoje
prijestolje uzdrmanim, ako bi majke bile nezadovoljne
njihovim vladanjem.
Suviše, žena bi tada željeznim sindžirom okovala
muškarca, pa ga na koju hoće stranu vodila, da mu se
osveti, što je svojim rukama povrijedio njeno pravo, inspi­
riravši joj lažima okićene ideje o njenoj emancipaciji i što
ju je prisilio na taj način, da kao muškarac obavlja na­
porne tjelesne poslove, ne bi li samo privredila potrebiti
zalogaj i izbjegla zubima strašne smrti.

Broj 12.

A da li žena teži, da se s muškarcem natječe u
vanjskim, neobiteljskim poslovima? Otkuda!... Ta to bi
kako ćemo niže dokazati na osnovu svakodnevnog iskus­
tva — nju skinuto s prijestolja njena carstva, koje se po­
rodicom zove i ona ne bi mogla nikad dospjeti središtu
onakove budućnosti, u kojoj bi bila njena sloboda, sreća
i blagostanje.
Pa šta bi trebala žena činiti?
Treba naučiti, kako će biti dobra majka i kako će
poznavati zakone svojih dužnosti; ona se mora izobraziti
toliko, u koliko će biti savršeno upućena u najtanje tan­
čine i probleme odgojne nauke, jer odgoj samo čini, da
strašivac postaje odvažan, škrtac darežljiv, rojalista repub­
likanac i socijalista privrženik monarhičkog sistema.
Mi ćemo pak te ljude, koji rade na oslobogjenju
žene, upitati, da li odgovaraju istini riječi toga američkog
suca, kojima se tvrdi, da žensko zanimanje javnim poslo­
vima ne iziskuje pasivnost i nemarnost žene prama njenim
glavnim dužnostima.
Da li može jedna žena, koja vrši službu kakova po­
litičkog činovnika, kad je spopanu bolovi porogjaja, osta­
viti svoj ured cijela dva mjeseca, pa da se opet u
nj povrati? Da li će ovakova majka moći svaka dva
•’ta svojim mlijekom dojiti nevinče, ili će ga pustiti ko­
je!
^vim dojilama, koje ništa ne znaju ?
Da li se pristoji toj majci, da zanemari odgoj svog
djeteta, za koji je nju isključivo veliki Bog stvorio, kad
nije moguće, da tu svetu dužnost iko osim nje obavi i
kini imade stotinama muškaraca, koji bi mogli obavljati
ove vanjske poslove, kojim se ona zanim a?
Mi nikako ne mislimo, da bi gospodin autor „Em ancije žene" bio zadovoljan s takovim stanjem, jer on sam
v eli:
— „Veći dio svijeta misli, da je odgoj djetinji pi­
tanje, koje nema nikakove važnosti; ali ko njegov značaj
potpuno poznaje, taj zna, da nijedna stvar, ni jedno pitanje
ljudsko, ma kako veliku važnost imalo, ne iziskuje kao
djetinji
odgoj više šireg znanja, veće pažnje i težeg
napora i truda. S gledišta znanosti odgoj je potreban
svjema naukama, koje nas upoznaju sa zakonima čovječijeg tjelesnog i duševnog rasvitka

Samo je veliki stvoritelj — slava mu i hvala —
ovo udesio onako, kako se njegovoj mudrosti priliči, te
je ženu obdario velikom tankoćutnošću i neizmjernom
milošću i ljubvlju, kako će dostojna biti onog visokog
položaja, s kojega će moći rukovoditi ljudske težnje i
vršiti suvereni upliv na svoje društvo. Za to žena i ne
može ništa drugo zapovijedati, osim hajra i dobra, niti
može išta drugo slijediti osim čuvstva ljubavi i samilosti.
Ovo je evo* ženino oružje i da je žena svjesna bila,
da je stvar kako treba poznavala, ona bi za to oružje
objeručke prihvatila i ne samo, da ne bi slušala riječi
onih, koji bi joj ga htjeli iz ruke oteti, nego bi ih još
opravdano u javnosti optužila, da zavide njenoj budućnosti,
da bi joj željeli današnje ropstvo podvostručiti i život
joj otrovom ogorčiti.

Što se pak tiče teškoća i napora, to se oni sastoje
u tom, što je praktično primjenjivanje odgojnih zakona na
različita stanja djeteta od dana njegova rogjenja, pa do
godina zrelosti, potrebno velikoj trpeljivosti i postojanosti,
te strogoj pažnji i opreznosti nad djetetom i njegovim
vladanjem; i zaista je stoga vrlo malo poslova, koji izis­
kuju toliko truda i napora kao odgoj.

P a kad žena zna, kakova joj je budućnost, da li bi
bila zadovoljna, da se otkrije, da se pokrivanje ukine?
Nipošto; jer ona će poslije iz naše sociološke analize
shvatiti, da bi ukinuće pokrivanja podvostručilo njeno
ropstvo, koje bi prouzrokovalo neaktivnost njenu, pa su­
više zapriječilo je, da dopre do svoje krajnje svrhe, koja
se postizava samo radom i napredovanjem.

I mi velimo, da su te riječi istinite i da ih ne bi
nijedan pametan čovjek zanijekao. j?li kako se one mogu
dovesti u sklad sa onim hvalama američkog suca, kojima
u zvijezde okiva zakone Janueng republike, po kojim naj­
važnija državna zvanja. 1 da li odgovara pravdi, da ni na
ženu tovarimo važne kućne dužnosti i s naporom skop­
čano odgajanje djece, te da još povrh toga navalimo na

�Broj 11

nju i to breme, da se po cijeli dan trudi ispitivanjem
zločina i primjenjivanjem ustanova kaznenog zakona na
izvršioce tih zločina?
Kad sebi dozvoljavamo, da odgovornost za hrgjav
odgoj prtimo na vrat žene, i ako znamo, da je odgoj
potreban velikoj pažnji, postojanosti i trpeljivosti; kako
nam onda može pravednost dozvoliti, da je povrh toga
tovarimo dužnostima, da vrši državne poslove i izravnava
sporove megju ljudima?
A šta će muškarac raditi, ako žena bude obvezana
tim dvjema poslovima?
Ako je to put, kojeg će se žene držati, da dogju
do svog savršenstva; onda se u divljim nekulturnim zem­
ljama može naći mnogo ljepših primjera ženskog savr­
šenstva, jer tamošnji muškarci ničim ne razbijaju glave,
nego mirno i zadovoljno sjede i svoje žene prte svojim
poslovima; one im dapače siju, žanju, u mlinu brašno
melju, iz dalekih mjesta vodu donose i slične teške po­
slove vrše.
Onda bi trebalo, da mi te divlje narode valjano
proučimo i da od njih naučimo, kako muškarci trebaju
da mirno živu i blaguju na račun ženskog truda i na
pornog rada.
Pa nije li ovo pravo ropstvo za ženu, koje je po­
kriveno obmamljivom i lažnom slobodom?
Ako ima istine, kojoj se ne može prigovarati i koju
priznaje osjećaj, razum i savjest, to su riječi poznatog
filozofa i nacionalnog ekonoma Julesa Simona. koje je
napisao u francuskoj jednoj reviji (18. svezak) a koje
glase:
— „Žena, koja radi izvan kuće,
običnog radnika, a ne posao žene“.

Strana 187.

. BISER'

obavlja po

Autor „Emancipacije žena" dalje veli:
— „Skoro je postao neizmjeran broj onakih žena
na zapadu, koje se zanimaju van obiteljskih poslovima
Imade ih svećenica, arhitehtica, uredskih pisarica, novinskih
direktorica, te beanterica po observatorijama i poštanskotelegrafskim uredima. Žene većinom obavljaju činovničke
poslove i dužnost i u prosvjetnim ministarstvima, te broj
učiteljica na osnovnim školama iznosi 95°/0.“
U ostalom gospodin pisac nije ovih riječi, a ni
drugih sličnih navoda naveo ni radi čega drugog, nego za
to, da bi pomoću njiha svoje mišljenje o emancipaciji žene
učinio dopadnim.
Nu ekonomski učenjak Jules Simon u spomenutoj
reviji veli:
— „Danas su žene zaposlene u tkaonicama, štam­
parijama i t. d., i t. d., a i države ih upotrebljuju u po­
slove po svojim tvornicama, te one na taj način sebi
zaslužuju par groševa, ali prama tom ozbiljno narušavaju
temelje svojih porodica. Jest, ljudi su se počeli koristiti
zaragjivanjem svojih žena; ali njihova se je zarada uma­
njila baš za to, što su se žene pnčele s njima u vanjskim
poslovima natjecati."

Isti učenjak poslije ovako nastavlja svoje razlaganje:
— Nu ovdje ima žena, koje su naprednije od prvih
one su zaposlene kao knjigovodje po trgovinama i kao
učiteljice državne; a mnogo je megju njima i takovih,
koje služe kao činovnici u upravi pošta i telegrafa, željez­
nica, pa kod francuzke i kreditne lionske banke, ali ove
su dužnosti, te žene posve otugjili od njihovih porodica."
Ovo su riječi jednog oca obitelji, a nema sumnje,
da otac obitelji najbolje ' zna, kakove prilike i odnoša
vladaju u njegovoj kući. Stoga ne bi bilo od nas lijepo
i razumno, da njegove gornje riječi na stranu bacimo, te
da prihvatimo za načela, protivna njegovim načelima.
(Nastaviće se)

H. Gjogo:

Doktor Lacmanin.
liječi bolesnike po najnovijoj metodi.
(Komedija u 2 silhuetne slike*)
I. SLIKA.

Teška operacija na seljačkoj glavi.
(Ambulatorium jednog liječnika.)
Doktor1) (Ogleda svoje stvari, kao noževe, makaze
i t. d. i pregledava sobu, da li je čista): Moj pomoćnik
ili pravije sluga nije baš neupućen u svojoj službi. Moram
priznati, da je čista soba, da su stvari dobro otrvene, pa
se sjaje. Evo n. pr. ove nožice (pokazuje ih) bijahu od
krvi tako zamrljane, ko da su sasvim zargjale. Pa i ovaj
nož (pokazuje ga)! Bog zna, koliko je odrezao mesa pod
Tarabošem, kada sam tamo bio prošle borbe u praksi*
(Ostavi nož) Zaista je to bilo dobro za moju struku. Ki­
rurgija je u balkanskom ratu više dobila za jedan
mjesec no prije — u miru — za 10 godina. Ovim je
ratom čovječanstvo puno izgubilo, ono je nazadovalo,
ali je moja struka veliku korist izvukla iz one muke i
klaonice. Sjećam se, da sam u Podgorici vidio punu
)embilu turskih nosova; prodavali su ih ko sitne kruške
na dućanu!
Sluga (ulazi): Gospodine doktore, evo jednog boles­
nika ...
Doktor: Uvedite ga! (Sluga izagje.)
Bolesnik (Ulazi zamotane glave): Dobar dan..!
Doktor', Bog ti pomogao! Koje te dobro meni vodi?
Bolesnik: Nije dobro, nego zlo, moj gospodine.
Doktoru se od dobra nikad ne ide... Vidiš gospodine...
(Stane odmotavati povez oko glave) da oprostite.
Doktor: Ja, ja! (Kašljuca.)
Bolesnik (nastavlja); i da oprostite, u mene se nešto
napelo...

�Strana 188.

,B I S E R‘

Doktor: Napeto?
Bolesnik: J e s , gospodine, baš napeto.. . pa mi se
na vrh glave propeto. ..
Doktor: Pa?
Bolesnik: Pa ne znam, šta ću od života svoga.
Spavati ne mogu, jesti ne mogu! U glavi vazda stotinu
čekića —
Doktor. Pa?
Bolesnik: Pa
»doktor« i p6.

sam

čuo,

moj

gospodine, da si ti

Doktor (Pokloni se na laskanju): Pa hoćeš, biva,
da te liječim?
Bolesnik: Jes’ gospodine! U tebe je sretna ruka.
Veliku si korist učinio, što si u našem selu izliječio
»zekulju« Dane Mrgjele, koju je probola krava moga
nesretnog »hage«.

dine.

Doktor: A ko ti je aga?
Bolesnik: Da ti po duši reknem, ne znam, gospo­
.

Doktor: Je li to moguče ?
Bolesnik: Jašta je, gospodine. Moj &gt;haga« ima dva
sina; jedan je kod »odža«, a drugi hoda u pantalama
Obojica ništa ne rade. Odža po vazdan iz berbernice u
kahvu i iz kahve u berbernicu, pa se inadi, a ruke mu
vazda u čakširama. Oni opet, što nosi pantale, rijetko
i dolazi kući na konak: već eto ga u hotelima, megju
švabicama, pije i p ije...
Doktor: A kako se ti zove s?
Bolesnik: Ja? Ja se zovem Dija hodalo. Oženjen
sam od Pedala, a sin mi od Kasala. Stojim ljeti u Veleškim stjenama, a zimi u Trčalima.
Doktor: Dobro, dobro.. . (Premeće svoje stvari. N e­
nadano) Izuj opanke!
Bolesnik: Zašto gospodine?
Doktor (U poslu); Da vidim »napetak«!
Bolesnik (Skoči): On nije na nogama n o na glavi
Doktor (U poslu): Pa? (Okrene se seljaku) Ali
sjedni!
Bolesnik (Sjedne): Evo sam ja odvio šal, moj
gospodine.
Doktor (Prilezeći m u): Dobro, dobro.. vidjećemo.
(Ugledavši golem čir na glavi, stane se zgražati.)
Bolesnik (Namještajući s e ): Ima neko mjesec dana —
Dostor (za seb e): Ovo je cir strasan. (Razgleda).
Jos nije dozrio, jos je zelen.
Bolesnik (nastavlja): kako mi je to koptisalo. Sve
se bojim, da mi mozak ne zahvati ta grdosija. Ne znam
pravo, kuda udaram. Trpio sam, šutio sam — ali jutros
tako me je to bolilo, da sam plakajući trčo u grad i evo,
gospodine, tebi došo, da mi sijaset skineš ili ublažiš.
D oktor: Dobro, dobro. Ti se ne boj, a ja cu —
vidices — učiniti, sto budem mogao. Ama ima jedna
stvar . . .
B olesnik: Koja?

Broj 12.

Doktor: Treba ti se potpisati, da pristajes na moje
liječenje.
B o lesn ik: Ja nemam para —
D oktor: Pare ne trebaju.
B olesnik: Da me sud poslije ne poćera?
D oktor: Neće, neće 1
B olesnik: A banka?
Doktor: To se banke ne tiče. Nije to mjenica ni
d u g ; to je samo za to, da pristajss, da ti cir izliječim.
Bolesnik (r&amp;do): Ah, hoću, gospodine. Samo ja n’umjem pisati, ali znam prst pritisnuti.
D oktor: Dobro, dobro. (Zovne slugu).
Sluga (ulazi): Šta izvolite?
Dostor: Revers! (Sluga ode).
Doktor (razgleda ranu): Ovo te mora mučiti. (Trese
glavom).
Sluga (donese papir i potkuči seljaku): Potpiši se!
Bolesnik (plašljivo): Da nije što banki?
Sluga: Nije, nije!
Bolesnik: A sudu?
Slu g a : Ali, nije !
D oktor: To je samo za me, znaš!
B o lesn ik: Dobro, potvrdiću; na vašu dušu! (Opire
se, a poslije upre prstom, te papir prodre).
Doktor (ljut): Ali što radite ? (Slugi): Donesite drugi!
(Razgleda ćir).
Sluga (donese drugi papir i pero): Evo, pa samo
polahko metni prst na papir.
Bolesnik (Premišlja, onda pristane): Eto!
Doktor: Dobro, dobro; ti se ne boj. (Prihvati se­
ljaka za rame). Boli li te ovdje?
B olesnik: A, a!
Doktor (uzme ga za u ši): A ovdje ?
B olesnik: Jok!
Doktor (upre malo u ćir): A ovdje ?
Bolesnik (skoči): U h ! . . .
D o k to r: Šuti, šuti, ja te samo vizitiram, zn aš. . .
Ja jos nisam uzeo noz, — ta eno ga na stolu!
Bolesnik (umireno): Ehe, eh e. . . (U stolici se malo
raskomoti).
Doktor: Ti se ništa ne boj. Sve ce to biti brzo i
lako. Doktor Lacmanin štedi svakog bolesnika, — to do­
bro znaj! (Iza toga — hotimično — počne opet ispitivati
seljaka, da li ga boli uho, čelo i t. d. U tom je seljak
već skoro zaspao u stolici. Slugi namigne). (Sve ce dobro
biti, jer ja liječim po najnovijoj metodi. V id ite... (Tad
svom snagom udari cijelim dlanom u čir). Huh!
Bolesnik (ko lud sine na noge, raskrili ruke): Uh! ...
(Poleti put doktora, da ga zadavi, te ga odmah zgrabi po
pasu i obori).
(Lampe se utrnu).

�Broj 12.

. BI SER*

L eb ib :

Strana 189.

hovo izvršenje odobravati. A nemamo na jednom reći, da
se one čovječnosti protive! Na ovom svijetu vidimo mnoM
koješta, što se danas smatra doŽ im i potrebnim, a
je sjutra nevaljalo i nepotrebno. Mnogi će se dogogjaji i ;
u ovom i u budućem vijeku smatrati nesavremeni, ak»
samo ne budu proti čovječnosti.

Ti si mi sve.

cl j

Kada s visine
Sunašce sine,
Njegov je čar
Svoj zemlji d a r;

Kako smo mi osugjivali djela i poslove naših pregja,
koji su živjeli prije deset stoljeća, tako će možda i naši
potomci nakon deset stoljeća' nas koriti zbog ovih naših
postupaka Ali ovo je jedna nesmotrenost Oni, koji se
usugjuju nekoga koriti, trebaju pomisliti na vrijeme, koje
je i izvor i tok dogagjaja

A1 za te care
I za te dare
Ne marim, n e :
Ti si mi sve!

Zapovjednici, moji drugovi! Kad uništimo vladavinu
kralja Roderika, onda smo uništili samo jednog neprijatelje
A naš je cilj uništiti ne kraljevu osobu, nego kraljevstvo,
a taj je cilj postignut kraljevim smaknućem. I kad bi me
ko upitao, zašto sam pogubio tog vladara, ja bi mu
mogao odgovoriti: „Za to, što nam je bio neprijatelj".
Kad bi me pak ko upitao, zašto ubih tog neprija­
telja, odgovorio bi mu: „Za to, što je bio vladar".
Jedan takav neprijatelj, jedan takav vladar, da su
njegovim smaknućem svi Španjolci potučeni!
A znate li, zašto sam kralja Roderika pogubio, a
ne zasužnio? Zato, jer je kralj Roderik i na me nava­
ljivao. Krv, koju vidite na ovom rupcu, nije samo njegova
krv. (Zagrnuvši rukav, pokaže jednu veliku ranu,)

Kad mjesec bliedi
Po nebu gredi
Pa njegov sjaj
Obasja gaj —
Ja toga sjaja
I toga baja
Ne volim, n e :
Ti si mi s v e !
Kad u svom raju,
U zelen-gaju
Slavuljak svoj
Izvija poj,
Sluša mu glas
Prirodni kras,

J u l i a n o s : ( Dotrčavši u strahu.) Ah!... Zar je i on
vas ranio? Da zavežemo___

Samo ja ne —
Ti si mi sve!

T a r i k : Zavežite ovim rupcem! (Muhadžidama, koje
ga okružuju.) Ta ova rana nije veća od one rane, koju
mi je zadala__ n e,. . . oprostite—
koju je povezala
Zehra binti M usa! . . . (Za se.) I vi ste krasne, ali me
nijeste u stanju kao ona iz pogibelji izbaviti. (Nekoliko
mudžahida povezuju rupcem Tarikovu ranu.)
M u g iz -u r -R u m i: (Približivši se.) To ste vi trebali
još prije kazati—

Ah, nema krasa
I nema glasa
Ko što je tvoj,
Angjele moj —
Ja ti se divim,
Ja za te živim ;
Za drugo ne —
Ti si mi sve!

T a r i k : Tako je... ali sam zaboravio, Mugiza. (Ka­
menje i strijele padaju).

Jrf&amp;k
Abđul-Hak Hamld:

Tarik.
(Osvojenje Španjolske).
Drama u šest činova i četiri dodatka.
S turskog prevodi: S a lih B a k a m o v ić.
(Nastavak.)

Kada je jedan službenik primoran vršiti zapovjedi
svoga starješine, koje na prvi pogled izgledaju kao da se
protive čovječnosti, pravedne sudije tada trebaju uzeti u
obzir okolnosti i duh vremena, te takove zapovjedi i nji­

J u l i a n o s : Gle, gle; Ne stideći se, bježe kao
prolazni oblaci i kamenje bacaju. Kao optuženi vladari i
plaču i vatru sipaju. Plačući poput zločeste djece bježe i
kamenjem udaraju.
T a r i k : Kamo, gdje je ostao Zejd ibni Kessadi?
(Jedan ogroman kamen pane, svak s prezrenjem gleda).
J u l i a n o s : (Preplašeno odskočivši.) Ah ! Vidite, to je
užasno! Gospodine zapovjedniče, ostavimo ovo mjesto.
T a r i h : Dogji k sebi, grote! Kraljeva kočija ovdje
stoji. Ako žališ, ti možeš otići onima, koji su ovo mjesto
ostavili. Ali mi smo za sad ovdje, pa sve da padaju
nebeski meteori, a ne kamenje!
J u l i a n o s : Moja je namjera jedino vas očuvati.
T a r i h : Preče ti je da sam sebe č u v a š !..
J u l ia n o s : Gle, još je d a n !.. (Opet jedan kamen
pane).

�Strana 190.

T a r i k : (Julianosu.) Vidiš grofe, i naše se m udžahide s ovog mjesta kreću samo, kad su smrtno pogogjene!..
J e d n a d r u g a m u d ž a h id a : (Nad glavom umrle.)
Nije tako .. Mudžahide padaju samo onda, kad ih Azrail
udari ?
J u l i a n o s : (Približi se umrloj djevojci.)
istinu um rla?
Jedna
um irao? ..

Broj 12.

.BISER'

m u d ž a li d a :

Da

li

si ti

ikad

Zar je u
od

šale

J e d a n b o r a c . (Umirući.) I ja umirem. Julianose&gt;
obradujte L u ciju !.. (Kamenje pada).
J u l i a n o s : Luciju? Ali ko je t o ? Sigurno oni
misle, da im je ovdje kralj, pa na njeg gagjaju!.. (Jedan
od zapovjednika pane i nekoliko ga ljudi opkoli.)
T a r i k : Zapovjednici, drugovi moji 1 Da ja nijesam
kralja pogubio, mi bi morali još dugo vremena po Špa­
njolskoj krv proljevati. A u proljevanju krvi nema nikakove ljepote. Megjutim, kao što god ne mogu od vrućice
oboljela tjelesa ozdraviti prije, nego li im se krv pusti;
tako sc isto ne može preporoditi ni jedna zemlja, u kojoj
pokvarenost vlada, dok se u njoj krv ne prolije.
Jest, da ja nijesam kralja ubio, ko zna koliko bi
trajao i kakobi žestok bio ovaj rat, što smo ga istom
započeli voditi! Sada pak kad bi i dulje potrajao, ne
može biti žestok kao ii početku; osim toga ja dvojim, da
će dugo trajati. Da je kralj ostao u životu, gubici bi i
pomor dvostvuko bili veći u srazmjeru megjusobne raatuće
mržnje, oprečnosti ciljeva i povišenja ratne žestine,
Dakle, 'pogubivši kralja, ja sam sve te mržnje,
smutnje i žestine ratne odstranio i time tri stotine hiljada
ljudi spasio od žalosti, bijede i smrti.
Da, ja sam ukinuo samo jednu glavu, da spasim
nekoliko stotinu hiljada života! Sada već neka povijest
o tom sudi, kako god hoće!
J u l i a n o s : Još nešto ima. Vladavina je bila Roderiku^slagja od života, a život bi mu bez vladavine bio
gorčiji i nesnosniji'od smrti. Dakle, da ga sačuvate od
mnogo žešće patnje, nego što je smrt, vi ste mu ukazali
milost i dobrotu, te ga života lišili. (Smije se.)
T a r i k : Nije vrijeme od šale, a Zejd ibni Kessadi
Essepsaki još ne dolazi!
M u g i z - u r - R u m i : (Pogledavši na drugu stranu.)
Evo Zejda! Brzo uzmiče!
J e d a n d r u g i z a p o v j e d n i k : (Kraj Mugiza.) Čudno­
vato je, što i neprijatelj sve brže uzmiče.
J u l i a n o s : Gospodine zapovjedničel Vi zapovjedite,
da vojska neprijatelja više’ ne progoni / .J ako je nepri­
jatelj pobijegjen, nije isklučeno da će se u budućnosti
opet osnažiti. Ja bih bio z a 'to , da neprijatelja progonimo,
sve, dok ga ne poražimo tako, da se ne će moći više
oporaviti.
Š ta^vL na to velite?
T a r i k : (Kao da ne čuje.) Ti Španjolce nazivaš
neprijateljima, Da, i mi ćemo tebe zvati Muslimom!

J u l ia n o s : To je vrlo umjestno, jer svakako sam
postao muslimani Drago mi je da od vas dobivam novo
ime; ali sada progonimo neprijatelja,
T a r i k : Progonićemo ga. Ovo je naše zadržavanje
privremeno. Megju tim nije nikakovo junaštvo progoniti
neprijatelja, koji bježi.
M u s l lm : Ako nije junaštvo, nije ni strašljivost
osobito, ako ih upozorujemo za to, da ih pokorimo, a ne
da ih pokoljemo.
T a r i k : Muslime, do danas si nam bio pristaša zato
što si bio protiv Roderiku. Ali sada kad nema Roderika,
zašto da budeš protivnik svog naroda i domovine?
M u s lim : Ja sam najprije — kako je vojskovogja
Bin Nasir zamislio — pribjegao Arapima samo za to, da
Roderiku pokažem neprijateljstvo. A da se pak sada od
vas ne rastavljam uzrok je, što sam se osvjedočio, da
ovamo nijeste došli radi pustošenja i proljevana krvi, tako
sam se isto uvjerio, da se sveti zakon, kojemu se vi po­
koravate, temelji na dubokoj filozofiji i vječitoj istini, a to
me je zadužilo, da pregjem na uzvišeni islam. A sve da i
nijesam promijenio vjeru, ipak bi se sretnim smatrao, što
sam pristaša jednog tako velikog naroda, kojemu je
živ *na zadaća samo ljudstvo podizati.
(Nastaviće se).

Epigrami.
Poslovice raznih naroda. Po njemačkom složio:
Sulejm an Mursel.
Dok se bogat tek odluči,
Da ubogu dade,
Dotle njega med živima
Više ne imade.
*
Star o ženi oštro sudi,
To redovno bude,
Kud se ruže već oberu,
Da ih mnogi kude.
Vragoljasto žensko oko
Kome tajnu šapće,
Pravog svjetla taj ne gleda,
Već po mraku tapće.
Slatke riječi mom želucu
Voće odveć gnjilo,
Daj mi hljeba, pa tad pričaj,
Što je nekad bilo.

�Broj 12.

Strana 191.

, B I S E R‘
Slušaj, braco, što ću reći,
Nije savjet ružan:

Kad je majka Zlatu ugledala,
Ona reče tanahnoj robinji:

Bolje ti je gladan leći,
Neg’ ustati dužan.

P a'ti-re ci Zlatiji djevojki:

Nu, pogledaj, kako sporo

lsajbeže,- zove', t e ' Mustajbeg.
Eno došla raja iz tinara

— „Hajde, leti, tanahna robinjo,

Lijenost naprijed gmiže,
Siromaštvo za njom hiti

1 dovezla bjelicu pšenicu".

1 lako je stiže.

Pa govori Zlatiji djevojki:

A odleti tanahna robinja,
— „lsajbeže, zove te Mustajbeg.

¥

Eno.''došla ,raja iz timara
1 dovezla bjelicu pšenicu".
Al* to Zlata haje i nehaje,

NARODNE UMOTVORINE.
Vilić Husein i Zlati ja djevojka.

Veće vavik rujno vino pije.
Jope veli ostarjela m ajka:
— „Hajde, leti, tanahna robinjo,
Pa ti zovi Zlatiju djevojku".
A odleti tanahna robinja,

Vino pije Vilić Huseine
Na Udbini, na sred Latinskoga,

Pa govori Zlatiji djevojki:
— „lsajbeže, zove te Mustajbeg,

U ruci mu crvena jabuka,
Karanfilom zrnom nakićena,
Djevojačkim zubom nagrižena.
Ugleda ga Zlatija djevojka,

Eno došls raja iz timara
1 dovezla'bjelicu pšenicu".
Skoči Zlata ko^da ne sjegjaše.

Od sebe je gjergjef odbacila,
Pa dofati mušku gieisiju.

Od nafa je kapu odbacila,

Kada se je malo otkučila,
Prosuše se sitne pletenice;
Uzvrnula zelenu.dolamu,
Ukazala sitnuTsačmaliju.

Ona skide fesić i dukate,
A obuče mrku medžidiju;
Ona skide džamfezli haljine,
A obuče zelenu dolam u;

Kad]je vigje Vilić Huseine,
Plesnuo^se ' rukom’ po kolinu,

Ona skide sedefli nanule,
A obuče cakle kundurice,

Nova m’ saja puče na kolinu :
— „Avaj meni do Boga^miloga,

Dug bojali čibuk zapalila,
Pa otigje Vilić Huseinu:
— „Selajm alejć, Vilić Huseine!“

Varaše me Turci i hajduci,
Nikojmene prevarit ne može,
Nego samo Zlatija djevojka!"

— „Alejć selam, neznana delijo!"
Zabilježio: Muharem Kurtagić, Muharemov.

Vazdan bila, rujno vino pila.

L ilS T A K .
Književnost.
NEKOLI KO IZVADAKA I KRITIKA
ŠTO SU IH DONIJELE NEKE ENGLESKE,
TALIJANSKE I FRANCUSKE NOVINE O
„B O R B I P O L U M J E S E C A I K R S T A ".
Iz „ S t a n d a r t a " od 18. aprila-1907. godine:
— „Autor je ove divno i znanstveno napisane
knjige jedan musliman, koji je u Engleskoj vrlo do­

bro poznat sa svojih mnogobrojnih djela. Ova knjiga,
u kojoj pisac slobodnom kritikom rasčinja zasluge
Islama i kršćanstva za civilizaciju, vrlo je intere­
santna i vrijedna pažnje..."
Iz „ D a i l y T e l e g r a p h “-a od 14. juna 1907.:
— „Ova je knjiga pisana svestranim 'razm atranjem, velikom znanstvenom spremom i dubokim
kritičkim istraživanjem, te čitaocima možeiposlužiti,
da prošire svoje znanje. Čitaoc ovog djela bez

�Strana 192.

Broj 12.

. BISER'

sumnje će iz bližeg moći proučiti mišljenje Istoka o
Evropi i njenoj civilizaciji".
Iz „ W e s t m i n s t e r - G a z e t e “ od 3. aprila 1907.:
— „Gosp. Halil Halid je i prije nekoliko go­
dina napisao jedno ovako važno i pažnje vrijedno
djelo. I ovo djelo sadržaje mnoge piščeve odlične
vrline, kao što su : zdravo razmišljanje, sposobnost
kritičkog istraživanja i umjerenost u pisanju".
Iz „ P a l i - M a 11- G a z e t e " od 22. maja 1907.:
— „Ovo je djelo gosp. Halida vrlo prikladno
sredstvo, da se isprave krive misli i predrasude o
Istoku, u koje nekoji Evropljani vjeruju".
Iz „ D a i l y N e w s “-a od 19. marta 1907.:
— „Gosp. Halil Halid velikim marom i odlučnošću — a bojimo se, posve opravdano — na­
valjuje na kršćansku Evropu i njenu demoralizaciju,
koju kršćani ne će da vide: on strogo osugjuje
neke religiozne ceremonije i običaje, te šiba licemjerstvo, koje se kod nas prom iče. . . Nu mi se ne
trebam o na nj srditi, nego ga moramo pohvaliti, što
je svoje snažne argumente slobodno na srijedu iznio
i to tijem i pažnje vrijednim jezikom".
Iz „ T r i b u n e " od 25. marta 1907.:
„Usporegjujući stanje islamskih država sa dru­
štvenim položajem kršćanskog svijeta, pisac nam
mnogo koješta prigovara i osugjuje nas; ali ti svi
skoro prigovori su opravdani i istiniti".
Iz belgijske mjesečne smotre za kolonijske stvari i prilike
„ B u l l e t i n d e la S o c i e t ć d’ ć t u d e s C o l o n i a l e s "
od 1. maja 1907.:
— „I ako je autor ovog djela, koje je napi­
sano, da Islam uzveliča i pohvali, Istočnjak, ipak je
on dokazao, da svestrano poznaje engleski jezik,
kao i politiku i mišljenje Zapadnjaka. Vrijedne su
pažnje njegove riječi, kojima veli, da će od sada
megju Istočnjacima zavladati jedinstvena ideja proti
nasrtaju i invaziji zapadnih država".
Iz pariške povremene smotre „ R e v u e d u M o n d e M u s u l m a n " od m aja 1907.:
— „Ovo Halil Halidovo djelo sadržaje vrlo
gorkih navala, ali i veoma mnogo koristi. Ono je
pisano plemenitim osjećanjem, a pitanja, koja se u
njemu iznose, svestrano su proučena i ispitana.
Autor ne poklanja važnosti pričam a; on govori samo
o općenitim dogagjajima i komentariše ih, da ih si­
stem atski valjano sredi u jednom djelotvornom tek­
stu".

Kulturne bilješke.
M . G j . Š . K . u S a r a j e v u . U našeg glavnom
gradu osnovan je prije nekoliko mjeseci. »Muslimanski
Gjački Športski Klub«, te ima već priličan broj članova
Ovo je prvo muslimansko gjačko društvo ove vrste, koje
je naša muslimanska omladina osnovala, da pobudi malo
više interesa megju muslimanima za šport, koji u velike
koristi kao odgojno sredstvo u tjelesnom i moralnom
pogledu.
Osim toga, kako čujemo, svrha je ovog društva, da
radi na slozi svih bosansko-hercvgovačkih muslimana, da
već jednom prestanu stranačke borbe i megjusobna trvenja
te da i naš muslimanski elemenat jednom složan i grupisan u jaku cjelinu pogje u borbu za -svoja prava.
Klub će nastojati, da svako muslimaiisko društvo ove
vrste, koje se u buduće osnuje, imadne ovu svrhu pred
očima i da radi svim. silama na slozi i jedinstvu b.-herc.
muslimana.
Da se održi ovaj klub, koji ima tako lijepu svrhu
i da u zametku ne propadne, trebamo materijaloih sred­
stava. Kako je naša omladina siromašna, dužnost je nas
musin ana, da što više materijalno i moralno potpomognemo
te m oii o naču braću, da to i učine.

Poruke i odgovori uredništva.
E . u D . V . Da Vam iskreno rečemo, Vaša priposlana pjesma u sebi ne sadržaje ničega, što bi je činilo
pjesmom; ona je prosta tirada, u kojoj su iznešene samo
svakom poznate otrcana fraze.
Od pjesme se, prijatelju, ne zahtijeva samo rima,
nego u prvom redu originalan smisao i blještava forma,
a tog oboga kod Vas posve manjka.
Oprostite nam, što Vam morumo savjetovati, da
radije prihvatite plug, kojim ste se i do sad zabavljali, i
da prelomite pero, koje nije za opore ruke, bez estefskog
opipa.
Inače ne ljutite se. Bilo bi od Vas bolje, da Se na
»Biser« ppretplatite, nego da ga tovarite onakovim pro­
duktima Vaše Melpomane.

B r a ć o m u slim a n i!
Naručujte, čitajte i širite:

„Muslimansku biblioteku*.

Vlasnik i izdavatelj: PRVA MUSLIM. NAKLADNA KNJIŽARA 1 ŠTAMPARIJA 11 MOSTARU,___________ Uregjuje: REPAKCIONI ODBOR.
T is a k : ŠTAMPARIJE „BISERA" U MOSORU.

Z a u red n ištvo o d g o v a ra : MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ

�\

H E H C E G - B O S f l f l
zemaljski osigaravajaći zavod za Bosnu i Hercegovino
Raonateljstoo u Sarajeuu. flpelooa obala (ulaz Hadži Ristiđ ul. br. 2).

Dionička glavnica K 4 , 0 0 0 . 0 0 0 . Zaood preuzima osiguranja:
a) p r o t i p o ž a r u (makar ga i grom
prouzročio) na zgrade, tvornice,
strojeve, gospodarske i obrtne
zalihe, robu, pokretnine, stoku it.d.
b) p r o t i š t e t a m a k o d p r e v o z a
robe vodom, kopnom i željez­
nicama;
c) p r o t i n e z g o d a m a za pojedi­
načno, kolektivno, (skupno, odgovornosno osiguranje;
(d p r o t i š t e t a m a o d t u č e uz
naknadu potpune štete;

e) p r o t i p r o v a ln o j k r a g ji i
d) ž iv o tn e r e n t e , ko e &lt;.dm
su odgogjene;
f) n a l j u d s k i ž iv o t, i to osigu­
ranje za slučaj smrti i doživljaja, e) r e n t e za slučaj p r e ž i v lja ja
osiguranje miraza godišnjih ren­
odnosno osiguranja udovnina;
ta i t. d.
f) osiguranja u z g o jn in a .

Kombinacije za osiguranje
žioota obuhoataju:

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučaja naraone smrti takogjer

1. z a p o g ib e lji r a ta , b ez i
a) o s i g u r a n j a z a s lu č a j s m rti;
svake doknadne premije;
b) m j e š o v ta , odnosno osiguranja 2. z a s lu č a j d v o b o ja ;
za slučaj d o ž i v l j a j a i s m rti; 3. z a s a m o u b o js tv o ;
c) o s i g u r a n j e m ira z a :
4 za smrt u s lje d n e z g o d a I

&amp;©
£=
&amp;
§ 2
&amp;'•=»

n

Premije se računaju posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju brzo i kuiantno.
Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz Hadži Ristića ulica br. 2.) i, zastupstva
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima daju rado sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.

D io n ič k a p iv a r a u S a r a je v u
preporučuje svoje

(5

IZ V R S N O

ODLEZHNO E k p o r c - p i v o
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|10 litre ili po 25 i 50 boca od 7|,0 litre.

Razašilje a pokrajina franko na svakoj štaciji bosanskohercegovačke državne željeznice.

eb

�8*
♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ I

♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦ ■ ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦'

KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUČUK-ŠTAMPILJA
(MUHAMED BEKIR KALAJDZIĆ)

FRANJE JOSIPA PLIĆA.

MOSTAR. VLASTITA

ZGRADA.

Izdavateljica ,,Bisera“ i „Muslimanske biblioteke".
= F ilija la u T reb in ju .
=
Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima školam a,
uredim a, m ektebl-iptidaljam a, vakufskim povjerenstvim a, kao i svima općinskim pogla­
varstvim a, trgovcim a i ostalim kancelarijam a za nabavu šk o lsk o g i kancelarijsk og pribora.
V e lik i izbor knjiga iz sv iju područja naše i strane književnosti. Nadalje im ade sv e
knjige (kitabe) štam pane arebicom .
Izrag.uje sve u štam parsku i knjigovežačku struku spedajuće poslove, kao i sve vrsti
šlam pilja (m uhura) od kaučuka vrlo ukusno uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikv«rne školske i druge knjige.
V a n j s k e s e n a r u d ž b e o b a v i*
c i j e n e , k o j i m a s e p ri . a ž u

b et

•'*-*' ~ i t a č n o u z v r l o p o v o l j n e
M n o p r ik la d n i d a r o v i.

PODRUŽNICA HR\ ATSKF .ENTRALNE BANKE
ZA

Sau ervald ova ulica.

B O S N U

I H E R C E G O V I N U

(DIONIČARSKO DRUŠTVO) MOSTAR.

S a u erv a ld o v a ulica

CENTRALA a SARAJEVU; podružnica u TUZLI.
Potpuno uplaćena dionička glavnica K 2,000.000. -- Pričuvna zaklada K 270.000
Ukupni nlošci oko 3,000.000.
Preuzim a uloške na štednju i plaća visok u
kam atu.
Eskomptira i reeskom ptira mjenice. Daje zajmove
na tekući račun.

Naredbom z em aljsk e vlad e za Bosnu 1 Her­
ceg o v in u označena je H rvaska Centralna
Banka pupilarno sigurnim zavodom , u koji
se m ogu ulugati pupilarni novci (m ase
m alodobnika i slično.)
O vo je najbolja preporuka i za o sta le ulagače.

MJENAČNICA:
Kupuje i prodaje vrijednosne papire; devize i tugji
novac. Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne
papire i kupone. Pohranjuje svakovrsne depozite i
upravlja s njima. Izvršuje isplate i naplate na svim
trgovačkim sredstvima tu — i inozemstvu. Izdaje
kreditna pisma.

ZALAGA0N1CA:
Daje zajmove uz zalog dragocjenosti, kao: zlata,
srebra, dragulja i slično.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10153">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/3e1d5372be6a5b5b20fad8af36a8e51c.pdf</src>
      <authentication>9db45bda737665b7bc550bbb46017303</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36086">
                  <text>BROJ 13

GODIN II.

„BISER“ izlazi dva puta
mjesečno.
----------Pretplata na „Biser“
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 4 —; a za ostale K 8-—
na godinu.

BISER

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu t 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
2a prijevode oglasa iz jed-

LIST ZA ŠIRENIE ISLAMSKE PROSV|ETE.
nneme l - mumi nune i chvetun!
E l - I s l a m u Jal u v e l a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
—■ ■ — Neplaćena se pisma ne primaju,
—

1. S a f e r u l - h a i r 1 3 3 2 .

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽ1VO U treba 8lati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

©

M O S T A R

©

1. j a n u a r a

1914,

SADRŽAJ:
M. H. Muftić: Dvanaesti rebiulevvela.

Narodne umotvorine:

Šemsudin Sarajlić: Čobanče. (Pripovijest).
J. Tanović: In memoriam tirano. (Pjesma).

Biserdžik: Memija delija i Bajram Čelebija.

Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska • žena. S arapsl
prevodi: Edib Tešnjak.

Listak.
Mevludišertf i Ittihad.

A. Hifzi Bjelevac: Pod drugim suncem,
Lebib: Pastir i pastirica. (Pjesma).

svijeta: Panislamska liga. — Muslimansko

Dr. Osman Namik-. Teiste i ateiste.
S turskog prevodi: Abdusselam

i. — K njiževnost: Okjud. — Kulturne bilutrnet*.

Abdul-Hak Hamid: Tarik ili osvojenje
S turskog prevodi: Salih Bakamovič.

¥ PRVU

M U

5L 1M .

N M L H D N fT

KN

31Z H R B

ŠTAMPARIJA KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUfiUK-STAMPIUA
( M

U H A M

E D - B E K 1R

FRANJE JOSIPA ULICA. M

K A L A J D Ž 1Ć )

05O U L

V L A S T IT A ZG RADA.

Izdavateljica „Bisera" i „Muslimanske Biblioteke'1.

1■ 1 11 ■=

Filijala u Trebinju. •

rT= EE

Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima š k o la m a ,

uredima, m ektebi-iptidaljama, vakufskim povjerenstvim a, kao i svima o p ć in s k im p o g la
varstvim a, trgovcim a i ostalim kancelarijam a za nabavu školsk og i kancelarijskog p r ib o r a .
V elik i izbor knjiga iz sviju područja naše i strane književnosti. Nadalje im a d e sv e
knjige (kitabe) štam pane arebicom.
Izragjuje sve u štam parska i knjigovežačku struku spadajuće poslove, kao i sve vrsti
štam pllja (muhura) od kaučuka vrlo ukusno uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige.
J .

V a n j s k e s e n a r u d ž b e o b a v lja ju b r z e i ta č n o u z v r lo p o v o ljn e
žu b
la t n o p riK
r ik la
d a ro v i.
cijen e , k o j im a s e p r i la z
o e s p ia
iad
un
mi uaiuvA.

�Razbor žene
upoznajemo već po njenoj vanjštini, jer razbo­
rita žena uvijek je lijepa i svježa. Najviše žena
umije cijeniti veliku moć, koju im pođaje lijepo
lice. Baš zato je toli obljubljena Eellerova pomada
za lice „Elsa". Od nje postaje lice čislo, rumeno,
ako Vas što boJi, rabite
nježno i meko, nestaje pijega itd., a stoje 2
lonca franko 5 kruna. Njegovanje ljepote pot­
pomaže Fellerov boraksov sapun (80 helera)
i Fellerov ljiljano-mlječni sapun (1 kruna), ako
se istodobno rabi. Divni porast kose polučuje
i
glasovita Fellerova Tannochina-pomada ,,Elsa“
Ta pomada osvježava i jača kožu na, glavi,
čini kosu bujnu i meku, zapriječuje stvaranje
prhuti a stoji svaki lonac K 160, jakost II.
Bilo bi suvišno, da tekar nabrajamo K 3- . Tko trpi od glavobolje, migrene i t d.
pojedina blagotvorna ^vojstva ovih rabi Fellerov migren^tift, koji hladi i ublažuje
pravih Fellerovfh proizvoda, koji boli a prem mu je poraba trajna, stoji ipak
Srimo 80 hel. Isto tako je obljubljena voda za
ublažuju boli i ozdravi) uju, jer 1_
i ljekarne Fellerove po 1 krunu. — Jača
što smo se mi sami osvjedoči, tako oei n bole i trepte, i služi protiv upale. —
prokušane proizvode jedino prave rase je uvjerilo tijekom tolike godi! a i Sve
E. V. Feller u Stubici Elsa trg
mnogo lisučan.ših čitalaca., da 'edv, r ! ?aSil;- s ^karnik
Zagorje (Hrvatska).

0 1 M I T Dl PETE

„Fellerov Elsa Fluid"
,,EIs2-piIuIc“

j

postoji koje bolje pučko i .»čim!
sredstvo. Imade doduše mnn^ . p^t- j
vorina ili — kakio no
ih majke izvedoše, kada bi djetetu zaprijetila pogibao,
kazati — „sličnih sredstava*4, ali često čujemo pripovijesti. Prečesto je dijete majci miiije
od
vlastitoga
života. Stoga dobro shvaćamo bol majke,
nijedno nije bilo kadro, da nadkrili
kad joj je dijete slabo, blijedo, nemoćno, kada se ne raz­
pouzdane i pn kušane ove proizvode, vija, neimajući teka. — Naši čitaoci bi morali takove
dakako treba da budu pravi a takove majke uvijek upozoriti na Fellerovo riblje ulje i zagorski
sok za prsa i protiv kašlja. Ove proizvode uzimaju rado
možete dobiti kod:
odrasli i djeca. Fellerove ribije ulje je bez mirisa i okusa,

O junaštvima

E. V. FELLERA, ljekarnika
Stubica, Elsa trg broj 326
(Hrvatska),
i to pravog Fellerovog EJsa-lluida
12 malih ili 6 dvostrukih ili 2 Spe­
cijalne boce za 5 kruna franko, a
Elsapi'nle 6 kutija za 4 krune franko.

nije dakle neugodna teka, kao drugo riblje ulje. Od F e­
llerovog ribljeg ulja brzo se oporavlja, [tijelo se jača,
težina tijelu naraste, zadobije se zdravi tek. Ovo je sred­
stvo neophodno potrebno, da škrofulozna, slaba, slabo­
krvna djeca pa i odrasle o.ačaju. Majci, koja doji dijete,
pribavlja dovoljno mlijeka i novu snađu. — Protiv kašlja
promuklosti, prsobolje, propadanja u ramenima, teškog
disanjd i vratobolje neka se rabi zagorski sok za prsa i
protiv kašlja, koji otapa sluz i ublažuje boli. Povoljno
djeluje na organe disala i pluća, jnča i krijepi čiiavo tijelo
Osjećamo se zdravo i voljko nakon • uporabe tog soka,
koji je prijatnog okusa. Ove proizvode* liječnici preporu­
čuju, a IjeKarnik E. V. Feller u Stubici Elsa trg br. 326
(H rvatska) šalje 2 boce za 5 kruna Iranko; naznačite u
narudžbi ime proizvoda, koji želite,

�Privilegovana zemaljska banka
Z A BO SN U i H ER CEG O VIN U .
Uplaćeni dionički kapital 14 milijona kruna. Redovne rezerve i fond za sigurnost založnica K 5 ,5 0 0 .0 0 0 .

CENTRALA U SARA|EVL\
F ilija le : u Banjaluci, Bjeljini, Brčkom, Mostaru i Tuzli. Isp o stav e : u Bihaću,LDerventi, Doboju, B Gradiški,
Lije i , Bos Novom, Bos. Šamcu, Travniku, Trebinju, Višegradu, Zenici i Zvorniku. Z astu p stv a : u Gacku,
Goraždi, Sanskom mostu i Stocu.
Veleprodaja duhana u svim spomenutim mjestima.
imaju pupilarnu sigurnost, te si

pokriće ili osiguranje. — Obavlja naplate mjenica i trgovačkih naputnica u svim glavnim mjestima Bosne i Herceg' vine
inozemstva. — Daje zajmove na vrijednosne papire. — Prima novac na tekući račun i uz ukamaćenje na uložne knjižic ■
nosti svake vrsti u pohranu i upravu kao otvoren polog ili kao „Safe" - u za tu svrhu uregjenom oklppijenom prosiur i
stranke i banke.
O r i i a i l i o n i n -r a r n k n • Kod banke ustrojeno odjeljenje robe kao što i posebno odjeljenje na zemaljske p.■&gt;
r U U U . 33 agencijom u DOBOJU, bavi se sa svijem u trgovačku struku zasijecajući!.i d i.
misiji tako i na vlastiti račun, financiranjem i podizanjem industrija i javnih poduzeća.

G lavni predm eti izvoza su suhe šljive i žito.
Kod banke lopstojeća generalna agentura c. * povlaštenog osiguravajućeg društva

„A SSICURAZIO NI Bp

-;.n sve vrsti osiguranja.

Kod banke opstoji i Glavno zastupstvo za B. I I., pr - j* * aust. općega i
n. pr.: osiguranje protiv nezgoda pojedinaca, radnika d'USiva i t. d. proti za.
šteta; preuzima osig. djece protiv nezg. sa povralk .r premije.

Braćo muslimani!
širite i pretplaćujte se na ,,VAKAT“ , wM ISBA H a, „MUSLIM. S L O G i' i „BLšF.R
Osnioajte razna korisna društoa kao n. pr. zanatlijska, trgooačka, sokolska, banke, zc i .;i ; •
zadruge i druge korisne ustanoue. Šaljite što oiše sooju djecu na razne ma i v
i škole, ako želite osigurati sooju budućnost. Upisujte se za ćlanooe „Udruženja bas
i
Ilmijje", ,,Gajreta“ i drugih korisnih ustanooa Čitajte što oiše korisne knjige i šn
knjižeonost. Odgajajte sooju omladinu u duhu načela soetoga. Islama Braća musliman
n.
panislamsku ideju, jer u njoj leži spas soih muslimana. — Sakupljajte dobrooolj 1 n '
ITlusiimansko sirotište — Radite sa muslimanskim radnjama, ako žel te sebe podupirati.

�Izvanredne knjige „Muslimanske biblioteke“,

koje sa do sad izišle

Iz života za život
*
Nekoliko islaraskik ustanva.
odgojne pričice za islamsku mladež od
poznatog muslimanskog prosojetnog
radnika Hamdi ef. Ululiča. (Rta Flerčesa).

Knjižica sadržaje ove pričice i crtic e: Novi junačina, I djeca vole domovinu, Mudri dječak,
Dobro srce, Kradljivac, Mudri starac, Čobanče, Što je tražio, našao je, Ramazanske moći&gt;
Ko je kriv. Poštuj roditelje, Mali majstor, Prvi ^jagluk, U srećnom komšiluku, Radiša, Pošteni
radnik, Pravednost. Pod kulom Ali ~paše Rizvanbegovića, Ahmed beg Hercegović, Uspomena
u narodu, Hadžija, Hazreti Omer r. a., Iz sužanjstva.
C ije n a je k n jiz i 1 k r u n a .

je knjižicu napisao Hl. Ć. Ćatić, a sorH’- '
* ! idamskoj mladeži u praooj slici prikaže
nekoje islamske ustanooe, kojima se od s;rane čoroj)., ’ prigooara, Štono ih nekoji naši zanešeni omladinci u tom slijepo oponašajt Pisac je \p usk
? u onoj raspraoici kratko ali jezgrooito i popularno rastumačio i njihoid oprand^*^;Jflkirr.
|u:nentima dokazao Knjižica je podi­
jeljena u ooih sedam poglaolja: Vjero u ap ’ . Istom, 'hfl*' (Sojedočanstoo), JTliraz, Zašto Islam
zabranjuje muslimanki pođi za inovje.-ca, izrtre u Ii ai lopstoo*.
Cijena 30 helera.
O du

I

_ I __________■ _ _

I3 la IT IS K G

J

u

Odu je kejigu napisao na francuskom

U ^ mT C ^ i I misirskili^čnikDr-Hhmedbe9Džeihun«

(S higijenskog gledišta)

a na naš ju je jezik preoeo marljiui

prosnjetni radnik Salih BakamoDič.

Knjiga ima ovaj sad ržaj: Pokornost, Pranje, Abdest, Namaz, Post, Hadž, Sadaka (Mi­
lostinja) Zećat, Poštenje, Sudbina, Razdioba vremena, Kazantena, Ženidba, Spoljašno držanje
ženskih prama muškim, Višeženstvo (Poligamija), Rastava braka, Razvratan život, Igre, Opi­
jum i alkoholična pića, Duhan, Jelo i piće muslimana, Rezanje nokata, Osobita čistoća m us­
limana, Džamije, (Bogomolje), Muslimanska groblja (Haremi), Muslimanski stanovi i u njima
stanovanje, Muslimanska odjeća, Odjeća ženskinja muslimanskog, Dodatak C ije n a 6 0 hel-

I? Q T T 1 Q 7 Q n c 5 i

n n c t

llfllllf lA U lld lU

j l U v l i

Napisao Dr. Husejn Huiki.
P reveo Musa Ćaztm Ćatić.

Odo je knjižica razdijeljena na: llood i ooa poglaulja: Kako post upliuiše, Kad liječnička znanost
ne dopušta, da se posti i Higijenska praoila, kojih se treba držati za orijerpe posta. Ooa formatom
malena ali sadržajem orla korisna knjižica potrebna ]e soakom muslimanu, jer nas upučuje u soa
zdraostoena prauila, kojih se trebamo držati za Drijeme posta.
Cijena 30 hel.

�BROJ 13

GODIN II.

„BISER “ izlazi dva puta
mjesečno. - — -----------

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola IO. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 1 0 — ;
za učenike i muallime
K 4-—; a za ostale K 8-—
na godinu.

BISER

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSV|ETE.
I nnet nel -mumi nune i chvetun!
E l - I s l a m u j al u v e l a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.

Sve što se tiče administracije i uredništva lista
PLATIVO I UTUŽIVO U treba s'at' na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

1. Safer ul-hair 1332.

M O S T A R

Muhamed Hifzi Muftlć:

12.

Rebiulevela *)
— Prigodna besjeda. —

U istinu . . .
Opetujem: zaista . . .
I po treći put velim : zaista . . .
Uz ove teške i kritične dane, kadno su se
nad cijeli islamski svijet nadvili tmurni i mrki
oblaci, koji - ne znaš — ili nose uništavajući
grad, ili blagosovljenu kišu, otvorimo i razga­
limo svoja ozebla prsa ove mubareć večeri to­
plim tracima žarkog sunca, koje se rodi prije
1395. godina u vrućoj Arabiji u starodrevnom
gradu Meki, a koje i nakon tih trinaest dugih
vjekova jednakom toplinom grije one, koji mu
se obraćaju!
Kako vam je poznato, čestiti gragjani,
običaj je kod prosvijetljenih, kulturnih i napred­
nih naroda, sjećajući se svojih velikana i du­
ševnih vogja, od vremena do vremena priregjivati spomendane, jer je to okrepa za ljude, što
ih uzdiže iz praha svagdanjeg života i daje im
poleta za uzvišenije ciljeve.
Pa i mi, težeći za duševnim oživljenjem,
sastajemo se, da se sjetimo onog, čiji je život
bio početak nove epohe, znamenite za cijelo
čovječanstvo.
Ova mubareć večer, 12. Rebiulevela, sa­
brala nas je ovdje kao vjerne sljedbenike svoga
') Ovu je lijepu besjedu držao u užem krugu na 12. Re­
biulevela o. g. u čitaonici vrijedni islamski prosvjetni radenik
gosp. Hifzi ef. Muftić, kadija iz Bos. Novog, pa ju i mi u „Bi­
seru" donosimo, uvjereni, da će u njoj muslimani naći krasne
pouke,
Ur.

®

1. januara 1914

Pejgambera Muhameda a. s., da ju oživimo i
da se njegovom uspomenom osvježimo.
Uzmite, vrijedni drugovi, na dobrostivo
znanje, da ovaj put ne ću biti kroničar. Ne ću
vam opisivati njegova trinaestgodišnjeg naučavanja blagom riječi u njegovom rodnom mjestu
Meki, skopčanog sa tolikim tegobama i opasno­
stima, koje je snosio herojičkom strpljivošću;
niti ću vam nizati ratne dogagjaje od deset go­
dina za vrijeme boravljenja u Medini, koje je
sa svojim vjernim Ashabima vodio nenatkriljivom hrabrošću, umom i bistrinom trajno proti
brojnijem, fizički i materijalno jačem neprijajatelju, jer će biti od toga svega i vama dosta
poznato. Nego ću ovaj put ovu svoju besjedu
začiniti sa nekoliko zgoda ili anegdota i bilje­
žaka iz njegova domaćeg, privatnog i društvenog
života.
Promatrajući njegovo ogromno djelo i tok
javnog života u t*škoj i neprekidnoj borbi od
24 godine poslanstva, prikazuje nam se njegova
pojava u obliku isključive ozbiljnosti, da ne re­
čem grube strogosti i energije. A megjutim,
obratno tome, on bijaše u privatnom životu
vrlo ugodan i pitom, finih i privlačivih osjećaja
i vladanja.
H. Alija r. a. u svom opisu izmegju osta­
log veli: ,,Ko bi ga prvi put vidio, osjetio bi
naprama njemu strahopoštovanje, a kad se kogod s njime više upozna, zavoli g a \
Mnogo je navoda, koji utvrgjuju, da je bio
u privatnom saobraćaju vesela i osmjehnuta
lica.
U jednoj tradiciji od H. Ajiše r. anha, ovako
se Alejhisselam prikazuje: Niko nije bio ljepše

�Strana 194.

. BISER'

ćudi od Božijeg poslanika a. s. Nije ga niko
od ashaba ili od ukućana dozvao, a da se
nije odazvao sa: „Lebbejkje", što bi smo mi
rekli ,,lepe“, a što ima značiti: „slušam te“.
Enes bin Malik r a. pripovijeda: „Služio
sam Božijeg poslanika a. s. deset godina. I ni­
kad mi ne reče niti ,,uf“ ; ako sam nešto učinio,
nikad mi nije rekao: „zašto si to učinio”, a
ako sam što propustio, nije mi nikad prigovo­
rio: „zašto si to propustio?8
Osim što nije nikad udario niti sluge niti
žene, Muhamed a. s. je sobom krpio svoje ha­
ljine, popravljao obuću meo kuću, muzo ovcu,
kolinčio devu, polagao blagu, jeo sa slugom,
donosio kupljene stvari iz čaršije.
Nije izabirao jela, nego što bi mu se do­
nijelo od jela, to bi jeo, makar bilo i bajato.
Ovaj skromni i priprosti život ne treba
pripisivati tome, da su okolnosti bijede prisiljavale
Pejgambara na ovaki način života. On je toliko
puta bio u položaju i prilici da se obogati, ali
nije htjeo. Sjetimo se, da se je prvi put oženio
sa bogatom udovicom H. Hatidžom r. anha.
A prije ženidbe, radeći sa njezinim 'metkom,
pokazao je, da je umio biti i valjan trgovac.
U prvim godinama njegova poziva nudili su mu
mekanski prvaci poimence na usta Utbe bin Rebia, veliki imetak, da napusti naučavanje nove
vjere- On je tu ponudu otklonio. Pa kasnije u
Medini toliki je ratni plijen prošao kroz njegove
ruke, a da se nije htjeo obogatititi.
Jest, dolazio je u posjed tolikog imetka,
da je drugim davao u jedan put po 100 deva.
Nu, što je došlo, to je drugim razdijelio, osta­
jući u takom stanju, da mu je ječmeni hljeb
bio redovita hrana. Rekao je= Kad bi u mene
bilo zlata kolik Uhud planina, ne bi me vese­
lilo, da kod mene prenoći i jedan dukat osim
onog dukata, što bih ga sačuvao porad svoga
duga.
Pa kao kod kuće, tako i izvan kuće bio je
dobar i blag, idealan drug i prijatelj. Svakog je do­
zivao po arapskom običaju počasnim imenom i koje
je pojedinom od ashaba bilo najmilije. Kod susre­
tanja prvi je nazivao selam, prvi je pristupao
da se rukuje. Kad bi gdje došao, sjeo bi, gdje
bi našao prazno mjesto Ne bi nikom presjecao
govora, doklegod ne bi kogod prekoračio gra­

Broj 13.

nice. A tad bi ga spriječio ili bi ustao odatle.
Nije dao da se ustaje ispred njega; nije
se dao u ruku ljubiti. Ebu Hurejre r. a. kazuje,
da je bio uz njega, kad mu je jedan čovjek
pristupio, da ga u ruku poljubi, našto on trgne
ruku i reče: „To čine Adžemi prema svojim
carevima, a ja nisam car. Ja sam jedan čovjek
od vas (iz vaših redeva)“.
Džerir bin Abdullah r. a. veli: Nikada me
Božiji poslanik a. s. nije zastidio od kako sam
primio Islam, i nije me vidio, a da nije bio
veseo i osmjehnuta lica. Šalio bi se sa svojim
ashabima, sastajao se, razgovarao. Zabavljao se
je sa njihovom djecom, okupljao ih i posagjivao u svojoj sobi. Odzivao se je na poziv
slobodnog čovjeka, roba, robinje i najvećih si­
romaha. Oblazio bolesnike i na kraj Medine.
Ako bi mu kogod došao za kakovu potrebu,
ne bi ga povratio, što mu ne bi potrebu namirio
ili barem lijepom riječi otpremio. Dapače kad
bi ga i robinja, ma čija bila, uzela za ruku,
odvela bi ga dokle hoće, dok bi joj posao
svršio.
Kazuje se, da je Alejhisselam rekao: „Neka
mi od mojih ashaba nikoji ne kazuje ništa od
drugog, jer ja volim, da megju vas izagjem, a
ja sam čistih (zdravih) prsa".
Svoju je rodbinu oblazio i ugledao, bez
da bi protežirao i odlikovao one, koji su bili
bolji i vredniji. I rekao je: „Ta i ta porodica
nije da su oni kod mene bolji, ali ih ja oblazim radi rodbinstva".
Osobito mi je naglasiti, gospodo moja,
jednu njegovu značajku, koju bi trebali
naročito danas
uvijek imati na pameti, a
to je : opraštanje za nanešene nepravde, za
koje se nikad nikom nije osvetio. Jedino ako
bi se kogod ogriješio o Božiju zapovijed, tada
je bio strog sudija u smislu ajeti kjerime.
Inače je opraštao pogreške i preko njih
prelazio veledušno. Dogje jedan put jedan Ara­
bija, vodeći dvije deve, i osoro potegne za ogr­
tač Muhameda a. s„ pa reše: „Muhamede, na­
tovari mi ove dvije deve od Božijeg imanja,
što je kod tebe. Što bi mi natovario, ne daješ
mi ni od svog imetka niti od očinog". Pejgamber a. s ušuti, pa će malo kasnije reći: „Ovo
je imetak Božiji, a ja sam njegov rob... 0 Ara-

�Broj 13.

,BISER‘

bija! Tebi će se odmazditi, što si mi krivo učinio!"
„Ne", odgovori Arabija. On ga upita, za što,
a Arabija odgovori: „Za to, što ti zlo ne vraćaš
zlim". Muhamed a. s. se nato nasmije, a ovom
čovjeku natovari jednu devu ječma, a jednu
hurmi.
U bitci ’na Uhudu njemu je izbijen zub
i bio je ranjen u lice. Neko od ashaba mu
reče, zašto ih nebi prokleo, a on odgovori:
„Ja nisam poslat, da budem proklinjao, već sam
poslat, da od Boga svijetu dobro išćem i da
budem blagoslov. Bože moj, ti uputi moj narod
na pravi put Zaista oni ne znaju".
Takih bilježaka ima dosta, ali se mi za­
dovoljavamo sa ova dva primjera.
Bilo je časova, kad se je njegova velika
i plemenita duša ganula do suza. Vidili su ga
suznih očiju na mezaru njegove kćeri. — Kad
je umro Osman bin Mazun r. a., poljubio ga
je, a suze su mu potekle. Ovaj Osman je jedan
od prvih, koji je odmah u početku primio Is­
lam, a umro je koncem druge godine po Hidžretu.
Još je u njega bilo jedno svojstvo, koje
ga čini simpatičnim i ugodnim u društvu. Onaj,
koji to svojstvo ima pri sebi, uvijek će imati
više društva, nego onaj, koji je vazda namrgogjen. Nevina šala, bez sarkazma i uvredljivosti,
lijep je ures duše. I naš Pejgamber a. s. imao
je običaj i pošaliti se sa svojim ashabima, r.
anhum. Samo šta ima, njegova šala bila je va­
zda istinita, nije sadržavala ni truna lažljivosti.
Na primjer: Enes bin Malika r. a., kojeg je
majka kao dječaka od deset godina dovela
Pejgamberu a. s., kad se doselio u Medinu,
zvao je katkad: „Ja zel-uzunejn!“, t. j. 0 ti,
što imaš dva uha! — Jedna starica reče, da
joj Pejgamber a. s. učini dovu, da unigje u
dženet On joj odgovori, da baba ne će unići
u dženet. Na to baba počne plakati, a on joj
onda rastumači, da ona u staračkom obliku ne
će unići u dženet, nego pomlagjena. Za tim
prouči: Inna enše’nahunne inšaen fe džealna
hunne ebk’jaren uruben etraben". (Mi smo te
ljepotice stvorili posebnim stvaranjem; učinili
smo ih nevinim, muževima dragim i u njihovom
dobu).
Kako vidite iz ove nekolike bilješke, naš
Pejgamber a. s., kao što je bio velik i nenat-

Strana 195.

kriljiv kao javni radnik, isto je tako bio i u
privatnom životu nesravnjivo ugodan i pitom,
domaćin, drug i prijatelj. A tim sveukupnim
odlikama i izveo je svoje veliko djelo, za koje
ga je dragi Bog poslao kao blagoslov za sav
svijet.
Jest, pri našem Pejgamberu Muhamedu a.
s. su se združile sve vrline i odlike duha u
najsavršenijoj formi I zaludu ćeš listati istorije
svih naroda iz sviju vjekova, ne ćeš mu naći
ravnog.
Dok Muhamed a. s. može biti kao uzor
u svim vrlinama, dotle drugi velikani proslaviše
se samo sa nekim odlikama svoga duha, i tim što
su se rodili u prilikama, prikladnim za uspjeh,
ili se najprije razviše naobrazbom, a okolnosti
im pomogoše.
Na primjer Sultan Fatih. Rodio ga je ve­
liki car Murat II., na gotovo je prijestolje za­
sjeo, pa je tako bio u povoljnim prilikama, da
razvije svoj osvajalački talenat. I — gospodo
moja — krijepio je svoju dušu naukom svoga
Pejgambera a. s.
Slavni Isaak Nevvton najprije je svršio sve­
učilište u Cambridge-u, a kasnije je bio pro­
fesor u istom. Proslavio se je samo kao velik
astronom i otkrivač zakona o gravitaciji.
Napoleon Veliki, zaista jedan od najvećih
vojskovogja, da nije predhodno svršio vojničku
školu, zar bi u opće postao generalom, zatim
prvim konzulom prve francuske republike, a
napokon carem. Pa kakav njegov svršetak bi­
jaše! Njegov genij ne očuva ga od propasti.
Njegova mi sudbina izgleda kao onog orijaša
u jednoj priči, koji, ne znajući šta će učiniti
sa svojim prejakim rukama, sam .se udavi.
Slavni Likurg i Solon dadoše državne za­
kone, svaki samo svojoj državi, pravo rekavši
svojim gradovima, Sparti i Ateni.
A pogledajmo djelo Muhameda a. s .! Rogjen kao sirota, bez naročita odgoja, nije naučio
ni pisati, a šta sve učini! Na velikom prostoru
Arapskog poluostrva, dugu dva mjeseca, a ši­
roku jedan mjesec dana puta, ujedini cijeli arap­
ski narod, do tada rasut, neobuzdan, poludivlji,
i iz temelja osnova državu, davši joj i temelje
državnog uregjenja. A osim toga, nauči svijet

�Strana 196.

Broj 13.

. BISER'

u jednoj svjetskoj vjeri, koja sama sobom —
bez propagande — uvijek stiče sljedbenika, ne
samo megju divljim plemenima srednje Afrike,
nego i megju najvišim krugovima najprosvjetIjenijih nraoda.
Ako zamislimo Muhameda a s. i druge
svjetske velikane prema njihovim djelima, to
nam se ostali prema njemu pokazuju kao pa­
tuljci prema divu. Jest, drugi su svjetski veli­
kani sjajne zvijezde prvog, drugog, petog, de­
setog reda na vedrom nebu, koje nas ljetnim
blagim noćima svojim treperenjem dragaju i
zanose u priče Hiljadu i jedne noći, nu koje
gube svoje svijetlo, kad se On, žarko sunce,
pomoli na obzorju, da kroz studeni svemir svo­
jim toplim zrakama obasipa ovu hladnu grudu,
da ju oživi.
Ovaj veliki Arap, ovaj najveći čovjek, ka­
kvog nije druga majka rodila, izveo je najveće
djelo, na svijetu nevigjeno, i mogao je to iz­
vesti, jer ga je — ne ljudi, nego — Bog Sve­
mogući uzgojio i zadahnuo svojim vječnim
slovom.
*

Ebu Talib, amidža, Pejgamberov a. s , kod
kojeg je on i odrastao i koji ga je štitio dok je
bio živ, kad je bio na smrtnoj postelji sabere
kurejške prvake i u svojoj oporuci, što ju je
pred njima izgovorio, izmegju ostalog reče i
ovo: „I ja vam preporučujem, da Muhamedu
činite dobro, jer je on megju Kurejšijama ElEmin t. j. pouzdani, a megju Arapima Sidik t. j.
pravedni. I pri njemu su sve vrline, koje vam
preporučujem . . . Budite njegovi pomagači, a
njegovom društvu zaštitnici. Tako mi Boga,
niko ne će poći njegovim putem, a da se ne će
upraviti (biti kako treba), i niko ne će primiti
njegovu uputu, a da ne će biti sretan",
I zaista je tako!
S toga neka je naš Pejgamber a. s- naš
prvi ideal. Pa slijedimo ga, ne samo formalno
vršeći neke vjerske propise, nego u svakom
pogledu i u svagdašnjem životu, primajući ga
duši onako srdačno, kao što je on bio srdačan
naprama svakome, naročito naprama svojim
ashabima i svojim sljedbenicima.
Budemo li njegovi pravi sljedbenici, to —
i ako su nas poklopili mrki oblaci — i nama će

se razvedriti i razgaliti- I sa Božijom pomoći,
ne će biti zapreke. koju ne ćemo moći uklo­
niti s puta boljoj sreći, i sa pouzdanjem ćemo
moći pogledati u budućnost.
Ovaj optimizam izriče i perzijski poznati
pjesnik i filozof Šejh Sadi u stihovima:
„Či gam didari ummet ra kji bašed čun tu peštiban
Či pak ez mevdži bahr anra kji bašed Nuh kještiban".
(Kakvu brigu da imaju šljedbenici, kad si im ti zalegje;
ta kakova je bojazan od morskih valova, kad je Nuh lagjar.)

Otvorimo dakle svoja srca blagotvornim
tracima, što se ove mubareć večeri prosipaju
od spomena našeg velikog i dobrog Pejgambera
Muhamed alejhisselama!

Semsudin Sarajlić:

Čobanče.
(Nastavak.)
On je pogledao u jagluk, natopljen njezinom svje■žom
koji bi radije imao, nego sve na svijetu, i za­
molio je potresno:
— Daj mi ga s a d ?
A ona se uzmučila, pa kimnula glavom, te će reći
šapatom, oborivši pogled nicć:
— Ne, ne mogu, dok ga operem; drugi put, ako
hoćeš, i deset drugih.
Salko klonuo, spušća ibrik i čekaše, dok se djevojke
okrenu.
Prigjoše i poliše Kadi, uzeše od Salke metvicu i
povezaše joj ruku. Krv se ustavljala i djevojke se razvedriše. Jedna će rećy
—- Da ne bi onog čobančeta, ne bi smo znali, šta
ćemo ti raditi.
— „Čobanćeta . . .«,ponavljao je Salko sebi u glavi,
Svi me samo tako znaju. Mlad — lud. Eto, i opće s njim
nezazorno. Sigurno ne biše bile takve prema kakvom pra­
vom momku.
A Kada? Je li ga razumjela? Sigurno jest, pošto
mu je pravilno odgovorila, makar i neumjesno.
U tome je došao mobi ručak. Djevojke su sjele je­
sti, dok je domaćin svezao jedan snop, da proba uža.
Onda je i on otišao u hlad, a Salko sjeo na snop i odatle
se ponešto s njim razgovarao.
Djevojke ga zovnuše, da s njima jede. On odbi,
veleći, da je ručao. Na to će jedna djevojka reći Kadi
kad su jele pitu:
— Kado! Ovo je čobanče tebi valjalo. Pošalji mu
malo pite.
Kada ga je pogledala s osmjehom:
—^Hoćeš li pite?

�Broj 13.

,B 1 S E R'

— Ne ću, — odgovori Salko.
Nu, jedna djevojka mu ipak donese u sahanu jedan
komad:
— Evo, poslala ti Kada.
— Hvala jo j; nijesam gladan.
— Ama uzmi.
— Ne ću.
— Djevojka se povrati do sofre. Ali sad je Kada
ustala, ponukana od drugarica, uzela sahan i pošla prema
Salki. Nije se ni malo od njega zaklanjala, već se sva
rumenjela s nekog unutarnjeg nemira.
— Uzmi od mene! — govorila mu je potiho, do­
lazeći.
On je vrtio glavom..
— Ne ćeš od mene?! Uzmi, kajaćeš se . . .
— Daj mi jagluk.
— Što će ti?
— Da ga na srcu nosim.
Kadi preletje rajan smiješak oko usana, a onda joj
udariše plamenovi uz obraze. Obori pogled zemlji i niemo mu pruži sahan, pa se još jedan put osmjehnu.
Salko je šutio i mrko pogledao preda se.
— Uzmi! . . . mehko će mu Kada.
— Ne ću! . .. Ne ću od tebe ! — reče glasno Salko
ustade i okrenu u šumu.
Domaćin se je nalakćivao u hladu, kao da ništa i
ne vidi. Djevojke, koje čuše zadnje Salkine riječi, zastao
doše u jelu i pogledaše se zagonetno. Kada gledaše čas
dva nijemo za Salkom, a onda ga milo zovnu:
— Čobanče!
Nu on se i ne okrenu, makar da mu je dugo zujao
Kadin moleći glas u ušima.
VII.
Ljupki jesenski dani iza ove mdbe rashladili su,
istina, donekle Salku od prvih velikih osjećaja ljubavi
preko ljeta za Kadom. Ali tim više počela su mu sad
cvjetati čuvstva, neiskazana poetična čuvstva, koja su
upijala u njegovu dušu svu ljepotu jesenskih milih, sun­
čanih dana, ječanje gora u sjenkama raskidanih bijelih
oblakova, što su se kao velike stijene vidjeli ovdje ondje
na čistom plavome obzorju, šuštanje žutog opadajućeg
lišća, ogolijevanje i opušćivanje prirode i t. d.
U takim danima napajalo se Salkino srce nekom
novom slašću, tihom ali jedrom, i kucalo snažnije sa svoje
ljubavi prama Kadi, koju sve to slagje ćutijaše, što je
osjećaše tajnijom. Ponekad bi se toliko razblažio, da mu
se pričinjalo svejedno: voli li njega Kada, ili ne. On je
nju ljubio i ta slast ljubavi bila mu je dosta, da bude
previše blažen. Ipak ga je sada vuklo, da progje po ne­
kad sa stadom preko brda prema Kadinoj kući, ili s njim
sagje do rijeke, da ga napoji. Svejedno bi mu bilo, da
bi gdje i Kadu vidio, ne bježi od nje, jer mu se nije
više tako okrutnom pričinjala od mobe, pošto je dosta
premišljao kasnije o njezinom tadanjem držanju.
Tako je jednoga dana, kada je dogonio na rijeku
stado i tuđi opazio dvije djevojke, sišao smjelo do rijeke

Strana 197.

pred njih i pogledao ih. Došle su po vodu; jedno je bila
Kada. Druga mu se javila:
— Hoćeš li koju jabuku ?
Kada se na pola zakrenula od drugarice, a on je
dobro vidio, kako sa strepnjom očekuje njegov odgovor
— Hoću, — osmjehnu se Salko.
A u Kade sinu lice neiskazanom milinom i ona po­
gleda krišom na Salku s velikim veseljem.
Kadina drugarica prebaci Salki jednu jabuku i pruži
ruku prema Kadi, da joj još dadne.
— . Izrazbijaće mu se, ako mu ih tako bacaš, —
primjeti Kada.
— Ja kako ću? Hoćemo li ovako u jagluku sve
od jedan put? — pitala je drugarica.
— Makar, — kaže Kada, zavezujući jagluk, pa će
dodati ispod glasa: Pitaj ga, hoće li još . . .
— Hoćeš li još jabuka? — okrenu se djevojka
Salki.
— Dar nije težak, — odvrati Salko, pritajavajući
uzbugjenje radi onoga, što je imalo uslijediti, pošto je
vidio, šta se sprema.
A na to je Kada, ošinuvši ga veselo svojim plamenim' pogledom, prije nego joj se mogla drugarica pravo
i ©krenuti, zavitlala snažno jaglukom jabuka i gruhnula
ga njim u prsa. Salko pritišće rukama jabuke na srce i
— dok vidjaše, kako drugarica gleda začudno Kadu, a
ova njega svesrdno - prige se brzo i poljubi jagluk,
nov, navezen poput njegovog.
— Šta to? — pitala drugarica Kadu.
— Ništa, — ozva se Salko,.— evo jabuke su u
mojoj ruci.
Djevojka se čudila, kako se čas prije staniše preko
vode, a onda je tražila od Salke, neka im povrati jagluk.
On pogleda u Kadu, a ona se samo osmjehnu, kao da
će reći: »šut! ti!c
— Vrati nam jagluk, — govorila drugarica, pa ću
ti nešto kazati.
— Znam ja to, da je samo onako . . . odbijao
Salko.
— Nije, vjeruj mi, već ću ti baš kazati.
— Pa kaži, ja ne ću veresije.
— Eh, eto, doći ćemo ti prekosjutra u blizinu na
sijelo.
— Gdje to?
— U Mediće.
— To je meni svejedno? — pogleda on u Kadu.
— Pa možeš i ti doći, — kaže Kadina drugarica.
— Da vam donesem jagluk? — šalio se Salko.
— Ah, pa zar ga ne ćeš sad povratiti ?
Kada se sage do suda, da nosi vodu, kao da je
sve kazala, što je htjela tuđi kazati. Salko joj je razumio,
pa će odgovoriti drugarici’
— Van da ako tamo.
_ Ali ja ga tamo ne smijem iskati. Zar da sve
mu svijetu kažem, da smo ti davali jabuka?

�Strana 198.

.BISER'

— Ne brigaj ti, — umirivao je veselo Salko, —
to ne će niko znati.
— Ali si ti čudan, — zgledala ga djevojka —
pravo čobanče.
— Makar, — osmjehnu se on.
(Nastaviće se).

štinama, što ih ovo stanje prouzrokuje. To su one opačine
i zla, koje iz točnih statistika poznaje svaki poznavaoc
stanja i prilika u onim zemljama. Mi ćemo ovdje navesti
jednu opasku gospogj« De Afrinao o napretku američkih
žena na polju umjetnosti i književnosti. Ona u svojoj smotr
„Enisul-Dželis" od 30. septem bra 1899., pošto je navela
statistiku o napretku američkih žena u književnosti i umjet­
nosti, ovako piše:
— „Ali jasno je, da sve što više žene napreduju u
znanostima, to muškarci sve više umnožavaju raspust
braka, a to se najviše dogagja u Sjedinjenim sjeveroameričkim državama. Tamo je raspust braka zauzeo naj­
šire dimenzije, koje nije zauzeo u islamskim i ostalim
zemljama".

J. T anović:

In memoriam tiranno.
„Zapisci jednog roba".

Mi ćemo o ovoj velikoj opasnosti, koja se iz brač­
nog razvoda ragja, govoriti na posebnom mjestu, kad na­
vedemo one strahotne statistike o njemu. S toga ćemo se
čuvati, da ne duljimo i samo ćemo reći, da mi ne mi­
slimo, da bi žena bila kod muža za to omražena, što bi
se bavila naukom i književnošću. Ono, što nju čini ni­
skom i odurnom, nije ništa drugo, nego njeno nastojanje,
da se s muškima natječe u njihovim, vanobiteljskim po^vima.

Zar ja ću trpjet ropstvo i sram otu?! —
Klonuti volim pod bremenom svojim,
No načut samo o sramoti koju!
Zar ja da sličim puzavome skotu ?!
Ne! nikad ne ću pognut šiju svoju
Pred tvojim bičem, tiranine silni,
Ni tražit milost, volim poginuti,
A biti hajduk za nepravdu tvoju.

Iz ovog svega slijedi zaključak, da republika Joming
nije onaj uzor, koji bi u ovom pitanju vrijedilo oponašati,
jer kad bi tako bilo, onda bi prije nego iko za njenim se
primjerom povele Sjedinjene sjevero-američke države, koje
su _ ielu zemlju uvele u sferu kulture i bogatstva.
Možda će se nekoji čitatelj ovom čuditi i pitati se,
kako su te američke države, koje najviše promiču slobodu,
mogle nehajno ovaj zakon zanemariti i pustiti, da ih druga
država u tom preteče. Ali ako bi taj čitatelj saznao glavni
uzrok tome, odmah bi se prestao čuditi. Ta vlada am e­
ričkih država je ovaj zakon dijelom prokušala, pa ga je
onda ukinula, kad se je na svoje oči osvjedočila o veli­
kim njegovim štetama.

Sramota demon života je moga,
A ropstvo vatra, što užiže mržnju
I crven plamen, što osvetu piri,
Da smrvi posluh roba kukavoga.
Ja mrzim vraga ropstva i sramote,
Kumiri moji ponos su i snaga
I život onaj, što prkosit znade
Tiranskom licu, bez sjene dobrote.
— Upamti dobro, tiranine
Rob traži život slobode i
Odmazda sili vulkanski se
Još ček? poklik iz grudiju

Broj 13.

strašni,
m ira;
sprema . . .
mračnih.

%
Muhamed Ferid Vedždi:

Muslimanska žena.
S arapskog prevodi: Edib Tešu jak.
Gosp. pisac „Emancipacije žene" veli:
— „Da dokažemo napredak američkih žena, dovoljno
nam je reći, da se iz statistike, pisane god. 1880., razu­
mije, da je broj žena, koje se bave samo znanošću i
književnošću, dosegao do 75%&gt; a broj onih, koje se po
trgovinama nalaze, do 6 3% , te broj onih, koje su zapo­
slene obrtom i industrijom, do 6 2 % “.
Ali gospodin pisac nije htio ni iz daleka natuknuti
štogod o onim socijalnim ubitačnim opačinama i nevaljan-

Godine 1870. osnovalo se je pod predsjedništvom
gospogje Martin jedno opasno društvo od samih žena, te
počelo tražiti za žene politička prava, a u tom ih dapače
potpomagahu i mnogi muškarci iz političkog svijeta, koji
su opravdavali mišljenje tog ženskog društva prije, nego
su o njemu i njegovim posljedicama razmislili. Poslije su
članice ovog društva počele držati javne govore na skup­
štinama, pisati članke po novinama i voditi žestoke ras­
prave s vogjama pojedinih političkih stranaka, navodeći
dokaze proti njihovu mnijenju, dok na koncu nije zaklju­
čio parlamenat, da se i ženama politička prava podijele.
Iza toga je u godini 1872 gospogja Martin kandi­
dirala na predsjedništvo republike, te je bila izabrana i u
svoje ruke preuzela prvo mjesto u državi. Nu nije se mo­
gla dugo održati, jer su je kroz kratko vrijeme napustile
njene drugarice, te je megju njima nastala najveća protiv­
nost i borba. Napokon je država ovaj zakon zauvijek
ukinula. Ovaj poznati dogagjaj u povjesti Sjedinjenih država
opširno je opisan u 18. svesku „Revije revija".

�osnivati, položaj se je žene sasvim promijenio, jer ona je
već stupanjem u porodicu, svoju samostalnost izgubila: ali
je prama tom stekla jedno moralno središte, što ga prije
nije imala".
Eto iz ovog sociološkog razmatranja saznajemo, da
je žena u doba svoje samostalnosti bila u krajnjoj bijedi
i poniženju. Dakle, ako ona želi, da opet postigne tu
svoju samostalnost, nek radi i nastoji svoju želju ostvariti,
Mogao bi sada neko re ć i:
— „Ovaj sadanji pokret za samostalnost i slobodu
žena nije skopčan s ničim, što bi porodicu porušilo, kao
što je to prije bilo; s toga žene ne će biti prezrene i
ponižavane, ako svoju slobodu izvojšte".
Mi na to odgovaramo:
— „Istinu je rekao, ko je ustvrdio, da se povjest
sastoji od ponavljanja istih dogagjaja, jer žene u svima
civilizovanim zemljama nastoje danas, da brak pokvare, te
u tu svrhu ogromne knjižurine sastavljaju. U 18. svesci
„Revije revija" stoje ove riječi:
— „Vrlo je jasno, da je brak, kojeg su naši očevi
smatrali nužnim, sa svjju strana bio izvržen silnim potre­
sima, jer intelektualni napredak žene, te svakodnevno pro­
širivanje njenih prava i njena silna težnja za izjednačenjem
s muškarcem, ugrožava naše teorije o braku, što smo ih
mi naslijedili. Napuštanje braka i težnja za raspustom od
strane ljudistva — to su dva važna pitanja, koja svakim da­
nom sve vi : napreduju u Americi i u svima evropskim
državama; a sva ova stanja ženska pokazuju nam jednu
socijalnu bolest, koja mora zakonodavce pobuditi, da ju
radikalno liječe".
Ove su lijepe riječi zaključak, stvoren na dubokoj
sociološkoj analizi. Megjutim mi ne držimo nemogućom
stvari, da će neki dio žena jednog dana postignuti ovu
apsolutnu slobodu i samostalnost. Ali one će se tada ba­
citi u najteže ropstvo i na najniži stepen bijede i mizerije.
Ali nama — muslimanima, — kojima ništa ne manjka osim
mudrosti, što no ju moramo uzeti, gdje god je nagjemo,
ne priliči se, da prihvaćamo ikakove običaje, prije nego
potanko ispitamo sve ljudske dogagjaje i prilike. Jest, mi
moramo otvoriti oči i pažljivo promatrati svjetske odnošaje
i prilike, da se pred nama otkriju sve koristi osmjehnuta
lica, a sve štete s grubim i grdnim izgledom, te da što
je korisno primimo, a što je štetno odbijemo.
Svakako nama naš Bog preporučuje, da ispitujemo
historiju prošlih naroda, da istražujemo uzroke njihova
opadanja i propasti, kako se ne bi kao oni strovalili u
ponor ništavila.
Eto, mi smo se ovog puta malko držali, pa smo
vidjeli, da je ženska apsolutna samostalnost uzrok i njene
i muške nesreće. S toga se eto mi moramo oprezno ču­
vati, da se ne bacimo u ovaki opasan vrtlog, te moramo
četiri razdoblja, veli se ovo:
— „Iz ovoga se razumije, da je prošlo jedno vri­ za poboljšanje ženskog položaja tražiti drugi način, kako
jeme, u kojem nijesu bili poznati porodični zakoni i kad ne Čemo ni u čem prestupiti granice Božije mudrosti i
ljudske prirode.
je žena bila slobodna od sviju veza i potpuno samostalna
(Nastaviće se).
(Lijepo se o tom razmislite!) Megjutim je ona bila do kraj­

Megjutim ja ne mislim, da o ovom pitanju treba
diskutirati, jer da je republika Joming htjela ovaj zakon
ukinuti, to bi mogla vrlo lahko učiniti, kao što su Sjedi­
njene države učinile.
Ovakove pak lažnim ruhom odjevene teorije ne
mogu se nikako nazivati slobodom po juridičkoj termino­
logiji. To nije sloboda, nego jednostavno odstupanje muža
od svojih nekih prava, koja on može kad god hoće po­
vratiti, bez da se boji kakovoj djelotvornoj protivštini.
Mi u ostalom ne tvrdimo to u sumnji; prije nam je
filozof Prudhomme rekao, da ne prihvaća ove pretjerane
slobode, koju nazivaju „emancipacijom ženskom1*, pa dalje
ovako nastavlja:
— „Ja ne samo da nijesam pristaša ženske eman­
cipacije, nego sam — ustreba li — najveći zagovornik
običaja, da se žena zatvori, a naravno je, da čovjek može
taj zatvor provesti, samo ako hoće, t. j. muškarac kadgod
hoće, može ženu lišiti slobode".
Autor „Ženske emancipacije" veli:
— „Ovo je u najkraćim potezima historija žene,
koju ćemo mi u dvije-tri riječi prikazati. Žena je živjela
slobodna u prošlim stoljećima, kad je ljudstvo bilo u svo­
joj kolijevci. Poslije, kad su se porodice počele osnivati,
ona je pala u pravo ropstvo; a još poslije, kad je ljud­
stvo krenulo putem civilizacije, promijenila se je forma
ovog ropstva i nekoja su ženska prava priznata. Ali je
žena opet bila osugjena, da trpi apsolutističku volju mu­
škarca, koji joj nije dopuštao, da se koristi onim pravima,
koja im je on dao. Iza toga, kad je čovječanstvo postigio
današnju visinu kulture, žena je postigla potpunu slobodu
i s muškarcima se izjednačila u svima, ili u većini prava.
To su vam eto četiri faze razvoja ženske slobode, prama
kojima stoje četiri epohe u historiji svjetske civilizacije".
Pisac „Ženske emancipacije" tako veli, ali ni riječce nije rekao o tom, kakovo je stanje žene bilo u raz­
doblju te samostalnosti, kako se je žena poslije te slobode
— kad se je porodica osnovala — zadovoljila ropstvom
i napokon, kako se je ta društvena revolucija dogodila.
Ako se ispitivač malko potrudi sa željom, da sazna sva
ova pitanja, opaziće, da svako od napomenutih razdoblja
imade neka svoja stanja, koja su od njega neodjeljiva, pa
kad bi se žena htjela povratiti u jedno od tih razdoblja,
bezuvjetno bi se morala pokoravati njegovim potrebama
i ustanovama.
Prama tome, kad i sam gosp. pisac „Emancipacije
žene" vidi, da se civilizovana žena trajno povraća prvašnjoj samostalnosti, onda bi trebao pristati i na ona stanja,
koja su bila nužda onog vremena.
Pogledajmo sada, kakova su ta stanja bila!
U enciklopediji devetnaestog stoljeća, govoreći o ova

njih granica ponižavana. Kad se je poslije počela porodica

�Strana 200.

,B I S E R‘

A. Hlfzi Bjelevac:

Pod drugim suncem.
(Nastavak.)
XXIII.
Ni hrgjavo vrijeme, ni snijeg, ni neprolazni put do
Kiićlikćekmegje nije mogao smesti Rifatbey-a . . . Kolima
došao do blizu dvorca, koji se pred njim u sjeni večer
njeg sunca kočio na jednoj ovišoj strmini opasan velikim
zidovima. Ri(atbey u bilo čudnovato pri duši. Osjećao
nešto neizvjesno; nešto ga tištilo. Okolo njega bilo je
sve mrtvo, bez života! Čitava okolina, đoklen je oko
mogo pregledati, bijaše pokrivena snijegom. Nebo se nije
vidilo od velike oluje. Rifatbey je koračao lagano, osta­
vivši kola podno brijega, jer nijesu mogla uz neuregjen
i zapušten puteljak, koji je vodio Sarianovu dvcrcu.
Ovaj dvorac doživio je čudni historiju. Sagradio
ga prije stotinu i nekoliko godina jedan talijanski posla­
nik. Za onoga mističnog doba pričalo se o ovom dvorcu
čudnih stvari. Okolišni vlastelini pripovijedali, da se u
njemu za nekoliko godina nije nikad po čitave . &lt;ći dunulo svijetlo. Veselja i pjesme bez kraja i konca orile se
iz tog čudnog dvorca. Nekakvi ljudi dolazili iz Carigrada
i teferičili. U ponoći prolazila često muzika kroz ubavo
seoce, a za njom žene u polunagim i gospoda u čudnim
odijelima. Gorile baklje i osvjetljivale noć. Dolazili neka
kvi putnici u lagjama morem i ostajali tu po više dana;
igralo se i pjevalo . . . Za tim opet odlazili, a da nije
niko znao, ni ko dolazi ni ko odlazi . . .
Jedne večeri došla vojska, opkolila dvorac i pohva­
tala goste. Te noći vidili neki seljaci, kako vode pod
puškama i gplim sabljama sakupljene goste talijanskog
poslanika.
Iza toga nestalo svega. Dvorac opustio . . . Korovlje
naraslo po lijepim vrtovima, a mjesto pjesme i muzike
gakale švrake i vrane ispo streha čudnovatog dvorca.
Do nekoliko godina kupio dvorac sa svim posjedom
oko njega nekakav Adžem, takogjer čudak, o kojem su
pripovijedali, da se bavi alkemijom. Neki su govorili, da
i gjavole sakuplja, da mu pomognu pomoći, kako će ka­
men i željezo u zlato pretvarati. On je bio miran. Nije
nikud izlazio, niti je koga puštao u dvorac, osim svoje
dvije kćeri — dvije jednake bliznice, koje su oživljavale
mrtvilo u dvorcu i okolo njega.
Jednoga dana nestalo Adžema i njegovih kćeri —
i dvorac ostao prazan skoro pedeset godina.
Poslije se naselio jedan Englez i popravio dvorac.
Poslije njegove • smrti prešao dvorac u posjed njegovih
rogjaka u Engleskoj, koji su ga od vremena do vremena
iznajmljivali. Prije deset godina kupio ga odvjetnik Sartijan, gdje je svake godine po čitavo ljeto ostajao sa
ženom i svojom kćerkom Sabinom.
Rifatbey-u je bila poznata povijest ovoga dvorca
pa ćutio mistični dodir prošlosti u svojoj razigranoj mašti.

Broj 13.

U dvorcu je stanovao čuvar Sarijanova dvorca i
nadglednik njegovih dobara sa svojom starom ženom i
dvoje djece.
On je bio i baščovan i jedan od najboljih i naj­
iskrenijih prijatelja udove pokojnog doktora Sariana.
Kad je Rifatbey pozvonio na vratima, baščovan je
sjedio u kuhinji sa svojom kćeri, pijući vrući čaj i raz­
govarajući :
— Ko bi to mogao biti po ovom nevremenu? —
primjeti baščovan, očuvši zvonce u hodniku.
— Da nisu oni iz Carigrada, — odgovori mlada
osamnaestgodišnja kćerka baščovanova — jer je madame
rekla, da im se danas ili sutra nada.
— A da! Vjeruj, jer Pietro daje gozbu, pa su i
naši pozvani.
Stari baščovan pregrne kabanicu i izagje da otvor
vrata.
Udovica Eliza sjedila je u svojoj sobi. Bilo joj do­
sadno, te bi često ustala sa mekog naslonjača i pogle­
dala kroz prozor, da vidi, hoće li Sabina večeras doći.
Prozori su bilf zarošeni, pa nije mogla odmah viditi, nego
je morala svakim časom otrti staklo rupcem, da vidi niz
cestu, da li tko ide prema dvorcu. Kad je ugledala, kako
i nečija kola okrenula prema dvorcu, pomislila je na
Sabirni i Murisa. Nije ni mislila, da bi i oni došli auto­
mobil &gt;m radi nevremena. Ali kad je vidila, da je iz kola
izašao samo jedan čovjek, obratila je još veću pozornost.
Ko bi to mogao biti po ovakom vremenu, mislila Eliza,
uz lajući durbin da bolje vidi. No dok je Eliza pogle­
dala, putnik zamakao joj vidu. Sjela na kanapu do ka­
mina, .obučena dosta lagano obzirom na studen, koja je
na izvanu, vladala. Bila je znatiželjna, hoće li taj neznas
nac njojzi i s kakvim poslom ide.
U to unigje baščov.nova kći na vrata i javi Elizi,
da jedan čovjek iz Carigrada želi s njom govoriti o vrlo
važnoj stvari.
Eliza se uznemiri.
— Šta to može biti? Jeli vam rekao svoje ime?
— Nije, madame! Otac je tražio od njega posjet­
nicu, ali je on rekao, da nema uza se.
— Ništa nije rekao što želi? — upita Eliza ponovo
bojeći se, da se nije što Sabini dogodilo.
— Nije ništa! Želi s vama govoriti . . .
— Neka dogje! . . .
Eliza ustane, da poravna kosu pred ogledalom i ne­
hotice pogleda se bolje. Dobro sačuvana svježina lica i
ljepota stasa, elegantna oprava, u kojoj bijaše obučena,
ne odavaše je nikome, da je majka djettta od dvadeset
godina Starost se nije opažala na Elizinu licu, šta više,
izgledala je i previše mlagja nego što je u istinu bila.
U to se oču lagano kucanje na vratima. Eliza pogje
vratima, na koja je unišao Rifatbey ozbiljno i dostojan­
stveno.
Eliza je gledala pozorno došljaka, koji je pred njom
stajao bez riječi, ne rekavši, ni koje ni odaklen je došao.

�Broj 13.

,B 1 S E R'

Izvolite naprijed! — reče Eliza, pokazujući mje­
sto rukom do kamina — i oprostite, da gospodina nepoznajem . . .
— Gospogjo! — reče drhtavo Rifatbey — nije ni
nužno, da znadete moje ime, koje vam je možda i pre­
više poznato, i koje vam je prouzročilo toliko nesreće...
Eliza uzdrhta, pogleda oštro došljaka očima, koje
su sijevnule kao munja u mraku:
— Rifatbey! . . .
Ja sam tako slobodan bio, nakon osamnaest go­
dina, pokucati na vaša vrata.
Eliza, blijeda kao mrtvac, ostavi Rifatbey-a bez ri­
ječi i prigje prozoru. Srce joj je neobično kucalo, a glava
gorila, kao u vrućici. Noge joj počmu drhtati, grudi se
nadimati od silna Uzbugjenja, i ona sjedne na stolicu kod
prozora, spustivši glavu na ruku.
Rifatbey, uznemiren, stajao je kod peći kao kip,
gledajući tamo preko sobe kod prozora udovicu Elizu —
nekadanju svoju dragu Elizu Anadćs . . .
Njegovo srce, u kojem je bilo mjesta samo trgo­
vini, novcima, burzi, vrijednosnim papirima; koje je već'
otvrdlo i očelićeno u jednu veliku blagajnu, sada mu nije
dalo odvažnosti, da onom lakoćom, kako je svršavao trgo­
vačke poslove, svrši i ovaj roman svoje mladosti. Dugo
je razmišljao i borio se sam sobom, ne imajući riječi
da počme.
Dok je Rifatbey razmišljao o načinu, kako će za­
početi razgovor s Elizom, ustane ona satrvena i prigje
mu s riječima :
- - Izvolite, Rifatbey! Ja sam žena i nijesam se
mogla oteti uzbugjenju, ili preneraženju . . . Neka sjena
prošlosti — uspomena . . . gorko razočaranje . . .
— Oprostite, gospogjo! Ja ću biti brz. U ovaj čas
zaboraviste na se, zaboraviste na sve, što je prošlo i
ako možete, oprostite mi 1 Radi se o nečem važnijem . . .
Ja tražim od vas jednu veliku žrtvu . . .
Eliza problijedi.
— A to je ? — upita Eliza uznemireno.
— Da ostavite Carigrad, da otputujete u Evropu i
tamo živite.
— Čudnovato! A za što, ako smijem pitati? Zar
meni tolika opasnost prijeti? — upita prestrašeno Eliza
pomislivši pri tome na Murisa i Sabinu, na Mladoturke
i Ermene.
— Nije. Ali drugo ima . . . Oprostite, što ću smiti
reći! .. .
Eliza se počela uzrujavati.
__ Samo izvolite! Budite otvoreni i recite otvoreno
što mislite.
— Vi imate kćer Sabinu ? . . :
— Jest, — odgovori Eliza sa nekom rezignacijom.
— A ona je moje dijete . . .
— Jest, gospodine Rifatbey, — ali na koje vi ne­
mate nikakva prava.
— Ne govorim o pravima . . .
— Nego? Recite brzo, ja sam nestrpljiva! Meni će
se zlo dogoditi, ako me mučili s vašim pitanjuna.

Strana 201.
— Moj . . . moj sin . . . — mucao polagano Rifat-

bey.

Eliza čekala.
— . . . ljubi vašu kćer . . . — izusti Riiatbey i os­
tane na mjestu.
Eliza krikne očajno, pogje da se sruši na pod i
uhvati se za stolicu:
— Vaš sin, Murisbeyl . . . Bože moji Zar toliki
grijeh ! . . .
— Moj sin Nusret. . .
— Nusret? Pa šta onda?l . . .
— On je uklonjen . . . Moj zet — zaručnik moje
kćeri Murisbey . . .
— Murisbey zaručnik vaše kćeri! ? — upita iznenagjeno Eliza, ne vjerujući sama sebi, da to čuje.
Nasta kratka stanka. Eliza sjedne u stolicu i pokaže
rukom, da i Rifatbey sjedne.
Pune grudi dosta lijepe žene. nadimale se i spuštale
od silnog uzbugjenja.
Eliza zapita d rhtavo:

— Mislite li, Rifatbey, na Sabinu?
— Ne 1 Ja imam još jednu zakonitu . . .
— Pa da mene otjerate u svijet, i da ja žrtvujem
sreću- svoje kćeri za sreću vaše kćeri ?! Oprostite!
Ali molim vas, gospogjo! Ja ću vam svake go­
dine plaćati deset hiljada franaka i dati miraz od pede­
set hiljada Sabini, samo da se odreče Murisa i da odete
iz Carigrada.
— Ne ću I — odgovori kratko i uvrijegjeno Eliza.
Za novce ne ću prodati sreću svoga djeteta . . . Zapam­
tite to ! . . .
Eliza ustane, nakloni se Rifatbey-u bez riječi i progje
ispred njega kao sjena u pokrajnu sobu. Kad je došla u
drugu sobu, zajeca očajno, pokrije lice rukama i pane
onesviještena na pod.

Rifatbey je sjedio u polumračnoj sobi. Nije znao,
šta bi učinio. Par časaka iza odlaska Elize ustane Rifatbey, izvadi iz lisnice ček (cheque) i ostavi ga na stolu.
Pri polasku pogleda po sobi, dogje vratima i za­
ustavi ,se. Čas je razmišljao, a za tim otišao niz basamake.
XXIV.
Nepregledna morska pučina. Veliki rumunjski paro­
brod plovio svom brzinom, presijecajući uzburkane mor­
ske valove. Na Crnom moru vladala velika oluja i svi
drugi brodovi, koji su trebali otploviti, nijesu pošli, osim
velikog »Carola«. U pristaništu Kostance nakrcalo se
mnogo putnika. I ovaj veliki brod ustručavao se otisnuti
iz luke i radi nezgodna vremena zakasnio je gotovo de­
set sahata. Ali ipak pred zoru krenuo.
Megju mnogim putnicima u prvom razredu sjedio
Murisbey Jahjapašić, koji se bijaše prije na dan povratio
iz Bukurešta sa pouzdanog sastanka Mladoturaka. Ekrembey nije smio odmah s Murisom, jer se je bojao, de ne
bi vlada posumnjala u ozbiljnost toga sastanka i dala mu

�Strana 202.

Broj 13.

.BISER'

revolucionarni karakter. Ipak su u Carigradu znali za taj
sastanak Munirpaša je povjerljivo pripovijedao Rifatbey-u
i čudio se, da je i Muris tako daleko zagazio u »vrato­
lomiju Mladoturaka«.
Muris je bio nezadovoljan. Ono sve, što je čuo
što je zaključeno, nije ga zadovoljavalo, jer program je
isključivao narod iz sudjelovanja. A' Muris je bio opreč­
nog mišljenja, premda je bio i sam uvjeren, da će to
teško biti bez topova i bajoneta. Osim toga, nije mu se
svidila još jedna stvar, koja je izbila iznenada na povr­
šinu ; naime pokazalo se, da je stranka slabo organizirana
i da se neke vogje diametralno razilaze u vanjskoj po­
litici. O tom je Muris razmišljao. No, osim toga, još je
jedna stvar tištila Murisa.
Čekajući u Kostanci odlazak parobroda, opazio je
na pristaništu hrpu iseljenika iz Bosne, koji su svojim bi­
jednim izgledom i govorom svratili njegovu pozornost.
Žene i djeca stajali su ukočeni na studeni pod vedrim
nebom u izderanim haljinama, većinom nižega staleža —
sama sirotinja, i kao da ni sami nijesu znali, kuda ih
vode ti nesretni puti sudbine. Ljudi razgovarali megjusobno i prepirali s e : za što im ne daju ovim brodom u
Carigrad. Murisbey, koliko je god bio dobra srca, ipak
njegov egoizam nije mu u ovaj čas dozvolio, da prigje
njima i da ih pita, ili da ih uputi i nagje im mjesta.
Prošao je dva puta ispred njiha i onda otišao u pisarnu
agencije, da se raspita: za što ove iseljenike ne puste
sa »Carolom« u Carigrad. Tamo mu rekli, da je previše
putnika, a vrijeme hrgjavo. No kad im je Muris rastu­
mačio, da je to sama sirotinja i da ih iz humauiteta treba
pustiti, predstojnik agencije privolio je i poručio im, da
mogu noćas otputovati.
Muris je bio zadovoljan.
Kad je brod pred zoru krenuo, Muris legao da
spava. N u .nije mogao usnuti.
Pred sobom gledao onu hrpu ispaćenih lica, gledao
žene i djecu, kako jedno uz drugo zgureni sjede po svo­
jim sanducima i drhću. Bilo mu žao, što se nije raspitao,
odaklen idu i kakva ih nevolja goni, da ostavljaju svoju
rogjenu grudu. Muris nije poznavao prilike u svojoj do­
movini, pa nije ni razumijevao, šta tjera te bijednike, ali
je znao jedno, da im u Turskoj bolje ne će biti. Ismjehivati će ih, smatraće ih bespravnim i klonuti ih se . .,
Zvaće ih pogrdnim imenom: »muhardžira« . . .
Murisa to vrijegjalo, jer i njega su nekad u školi
tako zvali, kad bi se porječkao s kojim drugom. Ni njega
nijesu trpili! . . . Ni danas ga ne trpe, samo što nije
Turčin! . . . Oni ne trpe nikoga; njihov šovinizam ne pri­
znaje nikomu pravo u Turskoj osim onima, koji su rogjeni Turci . . . Pa ti bijednici biće prezirani u Carigradu
kad brod prispije, policija će ih pregledati i odvesti
u , posebnu kuću za »muhadžire«, odaklen će ih sutra
otpremiti u Aziju. Tamo će ih nestati . . . Propašće u
moru T uraka. . . A za toliko će ih manje biti u Bosni
koji se ni odaklen ne će moći nadoknaditi.

Ustao Muris, ne mogavši zaspati, i izašao na pa­
lubu. Brod je jurio svom brzinom, presjecajući morske
valove . . ., jurio u jutarnjoj magli, koju su jedva prosijecale zrake izlazećeg sunca.
Oluja se bijaše nešto stišala od sinoć. Muris je
gledao tamo u jednu žarku tačku, gdje mu se činilo kao
da je vulkan u moru provrio. Iz zapaljenog mora odsko­
čile zlatne zrake i prosule svoje svijetlo po nepreglednoj
morskoj pučini. Za tim se počelo sunce pomaljati iz sinjeg
mora . . . A na njegovoj sjajnoj ploči učinilo se Murisu,
da vidi nekakav drugi svijet . . . druge ljude. Taj svijet
približavao mu se malo po malo i njemu postajao po­
znatiji . . . Njegov otac! . . . Da, eto njega . . . On ga
dobro vidi! . . . Tu je do njega brat Hamdibey, tu sestra,
ro d b in a ... ubavi Vitez, lijepi vezirki Travnik!! Tu sve
poznata lica, slična onima, što s njim seda putuju . .
ostavljaju domovinu 1 . . .
Murisa uzelo neko čudnovato čuvstvo nostalgije;
mekano čuvstvo, koje mu je izmamilo suzu na oko. —
Murisbey dugo ostao na palubi razmišljajući o ne­
čem nepoznatom, velikom i silnom, — razmišljao o ne­
čemu, što je ležalo u njegovu srcu, što ga je pokrećalo,
davab mu snagu, a čemu nije znao imena . . .
Kasnije sišao dolje u treći razred, da vidi ta po­
znata lica i da ih pita, kuda će, šta ih tjera, da ostav­
ljaj lijepe krajeve Bosne i Hercegovine.
Dolje je bilo mnogo putnika. Muris išao polagano
i gledao. Eto tamo je jedan starac s jednom curicom i
jednom ženom. Do njega čovjek kakvih četrdeset godina,
lijepa izgleda. Na krilu mu spava dijete, a on nešto raz­
mišlja. Do njiha posjedali drugi; žene, djevojke, djeca i
ostali . . . Svi šute Niko s nikim ne razgovara. Jedan
hodža u izderanoj džubi uči u musafu *) i prevrće zrna
od tespiha.
Muris stane. Starac ga pogleda. Hodža nije pogle­
dao. Zadubio se u učenje. Možda ga tješilo, možda mu
davalo snage, da podnese rastanak s domovinom. Starac
nešto tiho rekao ženi do sebe, a ova kimnula glavom.
(Nastaviće se.)

L e b ib :

Pastirica i pastir.
Na kamenu
Na studenu
Sjedi djeva,
Pjesmu pjeva.
Glas joj ori
Svud po gori,
Srce dira
U pastira,
*) Kur'an.

�Broj 13.

,B I S E R'
Što potajno
Motri bajno
Rumen lice
Pastirice.
Srce igra
Ko u tigra.
On bi rada
Da ga svlada,
A1 se ne da.
Kada gleda
Svoje milje
I omilje,
Za kim kuca,
Vene, puca.
Želja pusta,
Pastir usta,
U tren oka
Dva, tri skoka.
I eno ga
Krajem svoga
Zlata sjedi,
Pa ga gledi.
Sretan posta,
Jer mu osta
Od tog doba
Sve do groba
Pastirica
Vjerenica.

Dr. Osman Namik:

Teiste i ateiste.
(V je rn ic i

i b e z v je rc i)

S turskog prevodi: Abdusselam Hadžlferizovlć.
(Nastavak.)
Džahid beg bi trebao ovo znati: Svaki čovjek nužno
radi i postupa prama sposobnostima, koje je u djetinjstvu
i mladosti stekao odgojem i načinom života svoje oko­
line ; ili drugim riječima: rad i djelovanje svakog čovjeka
nije ništa drugo nego li konkretni pojav njegovih dušev­
nih svojstava, koja su usagjena u njegovu narav. To se
pak zove moral i ćudoregje. Istina, ono se opaža, da
moral pojedinaca po samoj naravi odgovara njihovu sebeljublju i samopoštovanju, ali svaki čovjek ima samo jednu
moć, pomoću koje — prema sposobnosti — može svoja
djela i rad udešavati, da budu u skladu s pravdom i is-^
tinom, a da zbog samopoštovanja ne povrijedi samoljublje
i čast drugih ljudi. Ta je moć razum, a inače se naziva
i „savjest" obzirom na njen opsežni utjecaj na ljudska
djela i radove.
Svaki čovjek svoja i tugja djela pomoću „savjesti"
rasugjuje i upoznaje.

Strana 203.

Prema tome, ne može se reći — kao što to gosp.
doktor veli — da pokornost prama roditeljima potječe iz
egoizma. Istina, „ego" je preče nego što drugo. Nu re­
cimo, da se pokornost prama ocu ragja baš iz egoizma
i pomislimo, da jedno dijete iz nekog razloga svog rodi­
telja uvrijedi svojim postupkom. Ono će tada taj svoj
postupak rasuditi razumom i shvatiti svoju pogrešku, pa
se i pokajati Ali ovo se pokajanje ragja iz grižnje sa­
vjesti, jer je dijete povrijedilo obiteljska prava i javni
moral, uvrijedivši roditelja, a uz to se je pobojalo, da mu
se čast i samopoštovanje ne naruši, a prama tome i oso­
bni interes ne povrijedi.
Ako neko hotimično ili bez zle namjere neki kaž­
njivi delikt počini, ali se poslije — razmišljajući — uv­
jeri u opačinu tog čina, razumije se, da će se pokajati.
On će u- srcu osjećati najdublju tugu zbog povrede sa­
mopoštovanja i zbog straha, da od svijeta ne bude pre­
zren i odbačen uslijed počinjenog grijeha.
Ako pak neko učini neko dobro djelo bilo poje­
dincu ili skupini, taj će u srcu osjetiti najveće zadovolj­
stvo i veselje, jer je tako stekao glas kao dobrotvor, a
to je godilo njegovu egoizmu i ambicioznom osjećanju.
Takova eto osjećanja nijesu ništa drugo, nego ob­
jave savjesti, a savjest je isto što i duša. S toga prvi
čin iziskuje odgovornost i kaznu, a drugi nagradu.
Nema pak ni jednog čovjeka na zemaljskoj kugli,
koji se ne bi pokoravao sudu svoje savjesti.
Ako gosp. doktor nema ovakovih osjećaja, onda je
on bez dvojbe nadprirodno biće.
Razmišljajući o ovakovim duševnim stanjima, nužno
se mora zaključiti, da postoji jedno biće, koje ih proizvodi,
a to je nužno biće — Bog.
Prema tome posve je neispravan silogizam, da je
kriterij u moralu sebičnost. Kriterij je u moralu samo od­
govornost pred vlastitom savješću.
Dr. Džahidbeg dalje veli:

Dakle kriterij u moralu nije odgovornost, a uz to
čovjek nema slobodne volje, jer determinizam dokazuje,
da su sva ljudska djela rezultirana nekojim odregjenim
uzrocima.
Po tom ne može niti ima pravo ljude odgovornim
držati Bog, u čiju apsolutnu egzistenciju teiste bez imalo
sumnje vjeruju. Eto ovakova vrst moralnog argumenti­
ranja u temelju se sama ruši i nema nikakove istinske
podloge.
Prije smo definirali determinizam. Sada gosp. doktor
prema toj definiciji bezuvjetno negira slobodnu volju kod
čovjeka. A da li je Džahid beg ikada čuo definiciju živo­
tinjskog roda, koju logika odregjuje: „Životinja je osjet­
ljivo biće, koje se svojevoljno kreće" i t. d. ?
Logika dakle i svim životinjama pripisuje slobodn
volje. A da li je to opravdano ? I kako se može slobodna
volja kod ljudi nijekati.
Istina, sva su ljudska djela i poslovi posljedice ne­
kih odregjenih uzroka, ali je poput bijelog dana jasno, da
ljudska volja utječe na to, kako ti uzroci nastaju. Ti uz­
roci ne mogu po samoj naravi nastajati. Npr. sitost na-

A

�Strana 204.

.BISER'

staje natrpanjem stomaka jelom, a tome je uzrok glad,
jer kad je stom ak prazan, tada je čovjek gladan. I kad
on ne bi osjećao gladi, tada ne bi osjećao ni potrebe, da
stom ak napuni.
Ova oba stanja (sitost i glad) su u nužnom kauzal­
nom odnošaju. Osim toga, kad čovjek osjeti glad, a ne
pribavi sredstva, da je utiša, ili je sirom ašan, a nemoćan
zaraditi životne potrebe, tada će mu se zdravlje pore­
metiti.
Ako pak tomu ne podade važnosti, razboliće se, a
zanemari li liječenje bolesti, posljedice opasne po njegov
život nastaju.
Nu ako se čovjek u hranjenju uzvlada po higijen­
skim propisima, njegovo će zdravlje vazda normalno biti.
Kako se vidi, na ovaj se slučaj mogu primjeniti sva ljud­
ska djela, t. j. slijedom povezani uzroci se pojavljuju
onako, kako se slobodna volja — zlo ili dobro — upo­
trebi, a to je eto u pravom značenju — sudbina.
Jednom riječi: Dr. Džahid beg, negirajući slobodnu
volju kod ljudi, ne može naći pravog dokaza, da ljudstvo
nije odgovorno svojoj savjesti; s toga ja ponavljam, da
moralni argumenti učvršćuju vjerovanje teista, a bezvjersko mišljenje iz temelja obaraju.
Kao što je na koncu prvašnjeg sofističkog argu­
mentiranja, tako se je gosp. doktor i ovom prilikom za­
klonio za štit svoje tvrdoglavosti, pa veli:

— Ali oni, koji se ovog dokaza drže, govore, đse njihovo mišljenje ne može u bludnju zavesti, te poka
zuju najveće uvjerenje u svoje religiozne ustanov,, ali je
pokazana stvar, da se jako uvjerenje ne može spsolutno
dobiti. S toga nemojmo uzalud mučiti one, koji vjeruju u
moralno argumentiranje. Zadovoljimo se opetovanjem, da
su ovakovi dokazi identični s metafizičkim argumentima.
Jest, vjernici pokazuju čvrsto i trajno uvjerenje, o s­
lanjajući se na snagu svojih dokaza, pa je s toga nemogućan otpor ateista proti njihove logike i opravdanih
riječi.
(Nastaviće se)

A bdul-H ak Hamid:

Tarik.
(O s i/o je n je Š p a n jo ls k e ).
Drama u šest činova i četiri dodatka.
S turskog prevodi: Salih Bakam ović.
(Nastavak.)
T a r i k : Muslime, da te tvojim prelazom na Islam
ne smatram članom naše zajednice, znadni, da bi te zbog
izdajstva domovine i naroda predao Španjolcima neka
te pogube.
M u s l im : Pomilovanje je djelotvornije od kazne.
T a r i k : Djelovanje se pomilovanja opaža samo u
sadašnjosti, dok kazna djeluje i u sadašnjosti i u buduć­
nosti. Pomilovanje će dirnuti u srce one, koji su ga do­

Broj 13.

stojni, ali za one, koji ga ne zavregjuju, kazna je djelovatnija. Pomilovanje je za male, a kazna za velike krivce.
M u s lim : Svakako ćete me i vi pomilovati, da dru­
gima primjer dadete, kao i Ibni Nasir.
T a r i k : Ovo mrtvo tijelo podsjeća na neku uvaženu
ličnost
M u s l i m : (Pogledavši na pokazano truplo) Don
Luiz M erkado! . . . To je najhrabriji, najveći, a i najponi
zniji čovjek Španjol ke 1 I ako je bio savršeni mudrac,
koji je sposobm nove znanosti objavljivati; veleum, koji
je spreman filozofiju predavati; strateg, koji je kader g e ­
neralima i vojskam a upravljati; književnik, koji bi umio
perom čudesa stvarati, i državnik, koji je vješt vladarima
i narodima ravnati, ipak naši učenjaci, vojskovogje i knji­
ževnici ne htjedoše cijeniti i priznavati njegovu sposob­
nost, vrlinu i vještinu! Don Luiz M erkado! Don Luiz
Merkado! P a zar si opet za njih život dao!
M u g iz : (Približivši se mrtvaca) Ranjen je na ne­
koliko m jesta!
M u s l i m : I zaista nema nikakva drugog znaka os:m
tih rana. Ima ženu, koja je iste naravi kao i on. Sigurno
će i ona umrijeti.
T a r i k : Ja izvanredna bića ljubim, pa sve da su mi
i neprijatelji!. . . Mudžahidi, vojnici, s počašću ponesite
njegovo mrtvo tijelo i zakopajte ga (Nekoliko boraca
dižu Merkadovo truplo; Tarik, Mugiz i Muslim k njima
pristupe i nekoliko koraka mrtvaca zajedno nose. Oni se
kasnije vraćaju, a m udžehidi sam i nose Merkada).
T a r i k : Bio je španjolske narodnosti, a arapske na­
ravi. Napišite njegov životopis i uklešite mu ga na nad­
grobni spomenik. Neka svako misli, da je to grobnica i
muslimanskog junaka i gotskog viteza! Nek bude i dža­
mija i sam ostan! Gdje do sad ostade Bin K essadi? Tebe
očekujem P?
PRIZOR V.
(Prijašnji. Neki mudžahidi i mudžahide- Zejd. Zastavnici).
Z e jd b in K e s s a d i - u s - S e k s e k i : Zapovjedili ste
da se zaustavimo. Neprijatelj neprestano bježi, a naši ga
vojnici hoće još uvijek da progone.
,
T a r i k : Nek se vojska na tri kolone razdijeli. Prvom
ćeš kolonom upravljati ti Mugize. Najprije ćeš krenuti
prama Guadalkiviru (Vadi elkebir) i Kordovu opsjesti.
M u g iz u r R n m i : Sa svojim ću pobjedonosnim voj­
nicima oko zidina Kordove još jedan pokretni bedem na­
praviti.
T a r i k : Bin Kessadi, ti ćeš drugu kolonu predvoditi
i opsjednućeš gradove M alagu i Elbiru.
Z e j d - b i n - K e s s a d i : Od svojih ću šehita praviti nas’pe, šančeve i stube, i tako u gradove ulaziti.
T a r i k : A ja ću upravljati trećom kolonom. 0 arap­
ski emiri, gazije i m udžah'de! Poznato vam je, da sam
dao potopiti brodovlje, na kojem smo se prevezli. Mi se
sada nalazimo u takovu položaju, da su pred nama ne­
prijatelji, a za nama m ore! Zato se nemojte ustezati od
igjenja naprijed, jer ako budete uznapredovali, u izgledu
vam je pobjeda i veliki plijen. Ali se morate bojati uz­

�Broj 1?.

Strana 205.

.BI SER*

micanja, jer ako budete uzmicali, svi ćete se u moru uto
piti, ili se u pržini ugušiti Dakle u vašim je rukama, da
budete uništeni, ili da živ te u blagodatima!
Moji ratni drugovi, mudžahidi i mudžahide! Arapski
vladar nalaže pravdu. On nam zapovijeda, da se strogo
držimo uzvišenih propisa svetog Islama.
Ne prolijevajte krv nevinih; gledajte, da ne ucvilite
duše slabih i nejakih. Budite uvijek bogobojazni. Klonite
se grabeža i pljačkanja, nasilja i palenja. Kogod ubije
drugog, osim neprijatelja, koji se opire oružjem, smatraće
se prostim ubojicom. Takove ću odmah smrću kazn'ti. Sa
zarobljenicima i sa svima, koji milost mole, postupajte
blago i Ijubezno. Nemojte ni načije vlasništvo napadati, ni­
čijeg prava gaziti i pi u čije poštenje i čast dirati. Inače
bi ja takove ljude smatrao lopovima, buntovnicima i div­
ljacima. Moja jednokrvna braćo! Ištite pomoć od našeg
jedinog Boga, koji je Islamu obećao potporu i zašt'tu. Bu­
dite hrabri i oduševljeni; pokažite, da ste pravi potomci
svojih djedova.
Pazeći svoje vjerske dužnosti i u ratu i u miru,
budite uvijek stalni. Ako budete navaljivali, pobjeda je na
vašoj strani; a ako uzbježite, poraz vam je siguran.
Koji se plaši smrti, neka ne bježi, jer će onda bez
dvojbe umrijeti. Ko želi pak živjeti, neka napred stupa
proti neprijatelja, jer jedino tako možemo pobjedu izvojštiti i slavan život osigurati. Mi smo evo u Španjolsku
uništi. Opet vam ponavljam: Po zapovijedi našeg velikog
šerijata, naša je zadaća nasilje uništiti, a pravdu uspostav ljati; gradove podizati, a ne rušiti. Neka nam veliki Allah
na pomoći bude!
S v i : (visokim glasom) Da nam Bog na pomoći
Bude! ( Tarik, Mugiz, Zejd i ostali zapovjednici jašu na
konje).
T a r i k : Nek se kraljevska kočija preda kraljici!
(Potjeravši konja). Drugovi moji, vojnici! Pogjimo, da
ostvarimo našu uzvišenu zadaću. (Na polasku najprije je­
dan, a onda svi skupa viču: „Neka nam Bog za kratko
vrijeme cilj ostvari! Amin ! . . .)
T a r i k : Junaci i braćo moja! Mi idemo, da pravdu
objavimo. (Opet najprije jedan, a onda svi skupa viču:
„Da nam Bog trud i napor plodnim učini!" Polaze).
T a i k : Pogjimo u Toledo, u Toledo!
M u g iz : U kordovu, u Kordovu!
Z ejd : U Malagu, u Elbiru!
M u s lim : Napred, samo napred!
S v i : Idemo, idem o!
T a r i k : (na konju) Mudžahidi, mi idemo u sveti rat,
koji je vaša domovina. Idemo, da se odazovemo Božijim
riječima: „Borite se! . . .“ Slijedite me! Dolazimo iz Ara­
bije, a igjemo u Španjolsku! (Brzi hod nastaje).
M u slim : Živio Tarik bin Zijad! (Svi skupa viču:
„ Ž ivio!"; trublje i talambasi sviraju. Odlaze).
DODATAK II ČINU.
(U noćnoj tišini vidi se jedno groblje).
PRIZOR I.
(Muslim sam).
M uslim : Kakav posao može imati u ponoći na arap­
skom groblju jedna španjolska djevojka? Zapitah je, a '

ona mene poče koješta ispitivati. Rekoh joj, da dolazim
sa groba Don Luiza Merkada, ali se ona, ne primjetivši
ništa, udalji od mene Kaže, da je u španjolskoj vojsci
peharnica Kad je upitah, kako se zove, reče mi, da joj
je ime Lucija. Hah! Lucija! Lucija! Sad se tek sjetih Kad
ono u prošloj bitci kraj mene poginu jedan arapski voj­
nik, reče mi: „Obradujte Luciju!" (Pogledavši na jedan
grob). Ovo je grob onog vojnika; očima sam vidio, kad
su ga ovdje ukopali. (Obazrijevši se na drugu stranu).
Ali gle! . . . Neko dolazi. Da se bar ovdje sakrijem (Sa
strane, na koju Muslim gleda, pomoli se jedna u čaršaf
umotana ljudska prilika i pravo polazi prama onom grobu,
za tim skine čaršaf, na što se ukaže jedna u crno obu­
čena djevojka).
(Nastaviće se).

NARODNE UMOTVORINE.
Memija Delija i Bajram Čelebija.
— Iz zbirke: „Haremske ružice1*.
Pivo pije Memija Delija
I sa njime Bajram Čelebija.
Govorio Bajram Čelebija:
„A bora ti, Memija Delija!
Ja imadem šadrvan-vodicu,
A ti imaš seku ljepoticu;
Smiješ li je poslat šadrvanu,
Da donese studene vodice?"
Oni su se ljuto okladili:
Za bijele dvore i ahare,
Iz ahara konje nejahane,
Sa čardaka blago nebrojeno.
Kad to čuje Memija Delija,
Baci čašu, raztrjezni se malo,
I on ode svom bijelu dvoru.
Daleko ga seka ugledala,
Malo bliže prid njeg išetala.
Progovara Memija Delija:
„Ukloni se, mila moja seko!
Dobar konjic da te ne pogazi,
Oštra ćorda da te ne obreže,
Ljuti bratac da te ne okara.
Da si Bog dč u oči slijepa,
A da nisi odviše lijepa,
Odoše mi dvori i podrumi,
Iz podruma konji nejahani,
Sa čardaka blago nebrojeno".
Sve joj kaže, što je i kako je.
Govori mu seka ljepotica:
„A bora ti, moj premili brate!
Kupi meni konja od mejdana,
Ko što no je 'jevanskog ćehaje;
SrežL meni gjuzel-odijelo,

�Strana 206.
Ko što no je ljevanskog ćehaje".
Ode bratac u novu čaršiju,
Pa joj kupi konja od mejdana
I poreza gjuzel odijelo,
Ko što no je ljevanskog ćehaje
I donese svom bijelu dvoru.
Oblači se ljepotica Ajka,
Kad s’ obuče, metnu kalpak na se
1 uzjaha konja od mejdana,
Pa otjera preko polja ravna.
Ona dogje Bajram Čelebiji,
P a mu kuca halkom na vratima.
Bajram-beže na čardaku bješe.
Udje Ajka na avlinska vrata,
Dogje, progje šadrvan-vodici.
Tuđe stoji varakli stolica,
Sva zastra crvenom kadifom;
Sve su redom čaše pokićene
I rumenim vinom natočene.
Ajka pije šadrvan vodicu,
Ugleda je Bajram Čelebija,
Ugleda je sa visoke kule,
P a on ide šadrvan-vodici,
Od jordama u žutim čizmama,
Od taslame u b’jeloj ječermi.
Dogje, progje beže Bajram-beže
1 on njojzi turski selam viknu.
Ona mu je selam prihvatila,
Po selamu hošgeldiju daju,
Još se oni za zdravlje pitaju.
Pita Ajku Bajram Čeiebija:
„Otkle li si neznana delijo?
Otkle li si, od kojeg si g ra d a?
Kako li se ti na ime zoveš?"
Govori mu Ajkuna djevojka:
„Ja sam junak od Lijevna grada,
A na ime ljevanski ćehaja.
Ja sam čao i ljudi mi kažu,
U onoga bega M ehm ed-bega,
Da imade ljepotica seka;
A ja ne znam staza, ni bogaza,
Ne znam puta do bijele kule,
Već Boga ti Bajram Čelebija,
Da me vodiš begu M ehmed-begu,
Da zaprqsim seku ljepoticu,
Da joj dadem prsten i dukate".
Bi 1’ mu milo, ne bi ni koliko,
Ali njemu biti ne mogaše,
Zamisli se Bajram Čelebija:
„Vidi sada jada iznenada 1
Što ću junak od života sv o g a?
Da ne odem do bijele kule,
T u će mene dušman prevariti,
Uzeće mu prstan i dukate,
Ne čudim se, jer je ženska glava,
Jer mu para u sandžaku nema,

Broj 12.

,B I S E R'

mm

Uzeće je, da ga Bog ubije,
Oteće mi Ajku ljepoticu".
Sve mislio, na jedno smislio,
Skoči Bajram na noge lagane
I on ode na bijelu kulu,
Pa otvara sahtijan-sepete
1 povadi bajram ske haljine.
On se svuče, te se preobuče,
P a oblači bajram ske haljine,
Oblači se, što god više može,
Namješta se, što ljepše umije,
Ogleda se i dva i tri puta,
Pa on ode niz visoku kulu.
Bećar jeste, nigje nikog nema
I zatvori tu bijelu kulu
1 izvede konja iz podruma.
Iz avlije konje izvedoše,
Pred kapijom konje uzjahaše.
Konja drži Bajram Čelebija,
Konja jaše Ajkuna djevojka.
Ode Ajka preko polja ravna
I sa njome Bajram Čelebija.
Konja igra i tamo i amo,
Pa govori Ajkuni djevojci:
„Vidi kule, ljevanski ćehaja,
Vidi kule bega Mehmed bega!
Sad nas Ajka gleda sa pendžera,
Ne uzdaj se u ljepotu svoju,
Ne uzdaj se ni u zgodu svoju,
Gleda Ajka momka od mejdana".
U ta doba do kule dogjoše.
Izhodio Memija Delija,
Izhodio pred bijelu kulu,
Pod sestrom je konja uhvatio
1 on njojzi hošgeldiju viče:
„Dobro doš6, ljevanski ćehaja,
Dobro došo, bolje mene našbl"
Bajram njemu turski selam viknu,
On je njemu selam prihvatio,
Po selamu hošgeldiju daje.
Skoči Ajka sa dobroga konja,
Skoči Ajka kano muška glava,
Kastile je kalpak ukinula,
Prosuše se sitne pletenice.
Kad to vidje Bajram Čelebija,
Kol’ko huknu, tahta džama puknu;
Kol’ko jeknu, sva kula pozveknu.
Udari se rukom po koljenu,
M 6r mu čoha puče na koljenu.
„M edet Alah do Boga miloga!
Varaše me Turci i Kauri,
Niko mene prevarit ne može,
Osim danas Ajkuna djevojka.
Odoše mi dvori i ahari,
Iz aharS konji nejahani,
Sa čardaka blago nebrojeno",

�Broj 13.

Strana 207.

„BI SER"
Progovara Memija Delija:
»A Boga mi, Bajram Čelebija,
Težak oklad, a mlogo je blago,
Ti ćeš meni blago izdraviti,
Ja ću tebi seku pokloniti,
Pod junačku sreću je dobila".

Spas od smrti.
- - Jučer spasih jednog siromaha od smrti.
- K ako?
- Pitao sam ga: „Šta bi učinio, da ti dam dukat?"
Kaže: „Objesio bi se za nj". A ja, da ga spasim od smrti,
ostavio sam dukat opet u džep.

li i s

TA

K -

Muslimansko zanatlijsko udruženje Ittihad i
Mevludi-Serif.
Ovdašnje vrijedno muslimansko zanatlijsko grada manifestiraju rogjendan Božijega poslanika.
Ova svečana proslava rogjenja pejgamberova
udruženje „Ittihad", kao i svakom drugom zgo­
dom, tako je i prilikom mevludi-šerifa dokazalo, po vrijednom zanatlijskom udruženju „Ittihad"
da kao islamsko društvo potpuno shvaća svoje dokazuje, da još nije izumro islamski osjećaj
kod naših vrijednih zanatlija, nego šta više, da
dužnosti.
Ovo je vrijedno društvo u oči mevladi- oni ovim činom mogu služiti za primjer i dru­
šerifa pozvalo svoje članove, da korporativno gima islamskim društvima kako u Mostaru, tako
odu u Karagjozbegovu džamiju, gdje se je učio i širom domovine.
Mi s naše strane najsrdačnije pozdravljamo
mevlud, kojemu se je pozivu velika većina čla­
nova i odazvala, te je upravo milina bila gle­ ove korak vrijednih zanatlija i čestitamo im na
dati, kad je duga povorka jednovjerne braće islamskoj svijesti i radu na širenju islamske dru­
krenula iz društvenih prostorija, da proslave štvenosti, te kličemo: Živjele naše vrijedne za­
dan rogjenja najvećega čovjeka i po slanika natlije, i ustrajali na bugjenju islamske svijesti.
Na koncu apelujemo na muslimane grada
Božijeg, Muhameda (a. s.).
Pošto je dovršen mevludi-šerif, ova je kor­ Mostara, da se upisuju kao članovi u ovo vri­
poracija krenula glavnom ulicom dc društvenih jedno društvo, te da ga na taj način što bolje
Panislamista.
prostorija, gdje su zaključili, da poslije podne potpomognu.
na svečan način korporativnom ophodnjom

Iz islamskog svijeta.
Panislam ska liga Nedavno je u Carigradu osno­
vana panislamska liga pod imenom ?Džem’ijjeti Hajrijjei
Hamije« (Zaštitno dobrotvorno društvo), kojoj je cilj para­
lizirati propagandu nasrtljivih kršćanskih misionera, te ši­
riti nauk uzvišenog Islama megju narodima Azije i Afrike.
Društvo ovo već ima velik broj članova, koji su
najvećim dijelom islamski učenjaci i bogataši iz Sirije,
Iraka, Hidžaza, Jemena, Egipta, Tunisa, Tripolisa, Algira,
Perzije, Afganistana, Indije i t. d.
Sjednice se redovno obdržavaju dva. puta mjesečno,
te je prilikom zadnjeg zasijedanja zaključeno slijedeće:
1. Da se odmah počme raditi oko osnivanja pod­
ružnica u svim gore nabrojenim islamskim pokrajinama.
2. Da se doprinesu sve moralne i materijalne žrtve
za osnivanje obranbene lige u Tripolisu i Bengaziji,

3.
Da se odmah pošalju nekolike misije za propa­
gandu, kao i nekoliko vrijednih novinara u Egipat i cen­
tralnu Afriku i t. d.
Bili su prisutni:
Od Egipćana: Muhammed Ćirarai paša; princ Abbas Halim paša, brat velikog vezira i guverner Bruse;
Izzet bey; Ali bey; Ali Mubarek bey i t. d.
Od Tunižana: Šejh Abdul-Aziz Čaviš, koji je dulje
vremena živio u Egiptu; Šejh Salih Šerif; Ali Baš Hamba,
bivši advokat u Tunisu, a sada inspektor ministarstva
pravde u Carigradu.
Od Indijanaca: Abdul Hakim i još pet uvaženih
ličnosti.
Iz Tripolisa: Jusuf Šetvan bey; Sulejman-el-Barusi;
Šejh Ahmed, reprezentant Senusija i t. d.
Iz Jemena: Bin Rešid; .Rešid paša; potpukovnik
Musa bey i bivši pukovnik Jildiza Said bey.
Iz Mekke i Medine: Šerif Ali Hajdar bey, bivši mi­
nistar Vakufa, Šerif Nasir bey, senator itd. itd.

�Strana 208.

,B I S E R‘

Eto ta svijetla imena svjedoče nam, da će ova
spasonosna liga znati i htjeti najbolje vršiti uzvišenu za­
daću, koju je sebi postavila.
Mi panislamsku ligu s ushitom pozdravljamo i nje­
nim osnivačima kličemo:
Allah muininiz olsun!
g B.

Književnost.
U kjfld. (S a v je t) Pod ovim imenom napisao je
vjeroučitelj carigradske gimnazije »Daruššefeke* Ahmed
Besim ef. jednu vrlo lijepu i korisnu knjigu, koja sadr­
žaje petnaes hutbi i vazuva. Pisac je uzeo u obzir da­
našnje socialno i intelektualno stanje muslimana, te je
prema tome i teme birao: 1. poljodjelstvo, 2. gojenje do­
maćih životinja, 3. zanati, 4. trgovina, 5. udruženja, 6.
rad i nastojanje, 7. štednja i trpeljivost, 8. nauka i pro­
svjeta, 9. higijena, 10 odgoj i genealogija, 11. islamsko
bratstvo, 12. brak, 13. borba, 14, sloboda i jednakost, 15.
ljubav prama domovini.
Knjiga ima 184. stranice, a cijena joj je 5, a s po­
štarinom 6 groša. Mi ćemo gledati, da je na naš jezik
prevedemo, a dužnost bi bila naših imama i hatiba, da
pojedina njena poglavlja džum’om kao hutbe (govore)
drže, jer tako bi se narodu mnogo koristilo.

Kulturne bilješke.
,,M e rh a m et“ . ') Pod gornjim imenom potaknulo je
i ostvarilo ovdašnje naše zanatlijsko društvo s Hurijet«
jednu lijepu, po svojoj svrsi plemenitu misao. Mi gledamo,
kako iz dana u dan poradi ekonomskog propadanja broj
naše sirotinje raste i kako u savezu s time prosjačenje
sve više zauzima maha. Kuda se god okrenemo, po svim
ulicama i svim javnim mjestima susrećemo našu fukaru
a naročito žensku, kako se vuče od osobe do osobe i od
dućana do dućana, proseći milostinju i napastujući za­
posleni svijet. Tu ružnu pojavu našega društvenog života
prosjačenje, posmatramo uvijek i svagdje, pa i ako se
tiče našega obraza i pred nama samim i pred stranim
svijetom, i ako glad i bijeda naših bližnjih pobugjuje u
nama osjećaj merhameta, ipak nijesmo bili u stanju, da
se trgnemo i ovomu zlu po mogućnosti doskočimo. Svi
se slažemo u tome, da je klatarenje ovolike fukare sra­
mota po muslimane, svi bez razlike starosti i mišljenja
jednako kritikujemo i osugjujemo ovaj naš porok, jer nas
jednako tišti, ali se malo ko brine, da nagje puta i na­
čina, kako da se javnom prosjačenju stane na put, a da
sirotinja ipak ne skapava od gladi i pod pritiskom drugih
nevolja, koje siromaštvo za sobom povlači.
Čestiti i agilni članovi društva »Hurijet« bavili su
se ovim pitanjem već dulje vremena, a tome nastojanju
njihovu ima se zahvaliti osnutuk društva »Merhamet«.
Zadaća je »Merhameta«, da organizira privatno milosrgje,
da sabere u jednom društvu sve one, koji imaju osjećaja
za svoju potištenu braću i sestre, pa da iz društvenih
članarina, dobrovoljnih priloga i drugih prigodnih darova
stvara jedan fond za sirotinju. Iz toga fonda davaće
se onda potpore ondje, gdje bude to u istinu bijeda i
nevolja tražila i s toga će društvo tačno ispitati i voditi
') »Vakat«, br. 23. od 29. januaVa o. g. donosi čla­
nak pod gornjim naslovom, kojega i mi radi njegove
važnosti, prenosimo, a društvo, o kojem se ovdje govori,
najtoplije braći muslimanima širom Bosne i Hercegovine
preporučujemo, jer utrti suzu sirotinjsku jedna je od
glavnih Božijih zapovjedi.

Broj 13.

pregled nad čitavom sirotinjom. Usporedo s time ići će
društvo za uklanjanjem prosjačenja, koliko se to naravno
dade postići, pa će zatražiti i pomoć policajne vlasti, kada
bude trebalo, da se prosjačenju, kojemu nije povod nužda
nego obijest, stane na kraj, kao i uopće prosjačenju osoba,
koje društvo pomaže. Društvo se već konstituisalo, a u
odbor su izabrani ljudi bez obzira na njihovo poli­
tičko mišljenje, kao što je i trebalo da bude, jer gdje
se radi o zajedničkom viđanju boli naše, tu ne treba da
bude podjele na stranke i strančice po političkom osvje­
dočenju.
»Merhamet« nam, hvala nastojanju svjesnih zanat­
lija, daje priliku, da okušamo volju i snagu, a mi se na­
damo, da će naši ljudi pokazati dovoljno uvigjavnosti i
razumijevanja, pa ne samo pristupiti kao članovi u ovo
društvo, nego i svakom zgodom od svojih suvišaka do­
prinositi u društveni lond, jer radi se o islamskoj duž­
nosti, a i o našem obrazu.
Da sa »Merhametom« ne će nestati siromaštva, samo
se od sebe razumije. Siromaštvo je posljedica našega eko­
nomskog propadanja, a da se to spriječi, treba naći prave
njegove uzroke i onda te uzroke ukloniti. S toga koliko
god š:rokogrudan bio naš merhamet i isticao se on u
kakvom god obliku, ne može biti ni govora o tome, da
bi se time mogle i naše ekonomske prilike poboljšati.
Ali, toliko se dalo u našim prilikama postići, a i to je,
kako smo gore naveli, bilo od velike potrebe. Iste ove
vrijedne zanačije shvatile su i same sasvim pravilno,
da bi korisnije bilo, da se svijetu dade zarade
i da se prisili na rad i za to se one prve i po­
takle n sao, da se osnuje fabrika čarapa u Sarajevu, i tu
smjesti makar i mali broj našeg siromašnog ženskinja,
gdje bi moglo na dostojan način sebi hljeb zaragjivati.
Ali ta misao sa nakon dvogodišnjeg zavlačenja razbila
na slabom odzivu našega svijeta, pa je »Hurijet« pošao
za onim, što se dalo postići.
Iznosimo ovo, da upozorimo i naša druga društva,
da bi se prenula iz svog mrtvila i poradila na općoj na­
rodnoj dobrobiti. Mi imamo u Sarajevu nekoliko musli­
manskih društava, koja bi kao takova mogla dosta uči­
niti, kada bi bilo življeg zanimanja Mnogo našega svi­
jeta ne zna čitati ni pisati, a želio bi da se nauči, samo
traži da mu se dade zgodna prilika, kako ne bi u svom
poslu stradao. I ako se ovdje otvara široko polje rada
našim društvima, nije nam poznato, da i jedno od njih
drži tečajeve za analfabete, a još manje kakve druge ko­
risne tečajeve. Poznato je takogjer, da naše djaštvo mnogo
kuburi sa zdravljem zbog loše hrane, a to mu onda i u
nauci, naravno, veoma smeta. Sporazumom megju ovda­
šnjim društvima, kada bi se dakle radilo zajedničkim si­
lama i sredstvima, dalo bi se bez kakva osobita truda i
žrtava i to konačno postići, da se osnuje gjačka sofra i
siromašnom djaštvu pruži zdrava i jeftina hrana, i da se
oslobodi svoga najgoreg neprijatelja — gladi. Isto tako
mogla bi zajednički poraditi ova društva oko ostvarenja
jedne zajedničke biblioteke, koja nam je od velike po­
trebe, jer bi ona mogla mnogo doprinijeti prosvjećivanju
našega svijeta.
Nabacismo samo nekoliko misli, koje bi trebale da
budu predmetom rasprave u ovim našim društvima, a što
vrijedi za društva u Sarajevu, to vrijedi više manje i za
društva po drugim mjestima naše domovine. Patriotska
je dužnost naših društava, da razviju svoju djelatnost u
narodu, a mi ćemo se u buduće češćj osvrćati na poje­
dina naša društva, pa ćemo rado zabilježiti i svaki naj­
manji njihov uspjeh.

Vlasnik i izdavatelj: PRVA MUSLIM. NAKLADNA KNJIŽARA I ŠTAMPARIJA I) MOSTARU,__________ Uregjuje: REPAKCIOHI ODBOR.
Tisak: ŠTAMPARIJE „BISERA1' P MOSTARU.

Z a uredništvo odgovara: MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ

�p&gt;
^
Čast mi je javiti da sam Mikanovu
*
* ljekarna nK carskom or!u“ preuzeo
i bbskrbio N O V IM * Ijekovima, specijalitetima
i inom svakovrsnom^ robom ' tako, da mi je'
mogoće u svako doba ovim potrebama zadovoljiti.
Naručbe u pokrajini biće Jačno^ otpremljene.

Uvezano prvo godište

•BISERA'

I

može se dobiti u origi­
nalnim koricama po K8V,
u običnom uvezu po K 7’-,
kao i posebne originalne
korice po K 2-

PODRUŽNICA HR?
ZA

Sauervaldova ulica.

V jekoslav Hočevar,
ljekar

Mostar

fS iiJ

B O S N B ’ 1 M F i?

J

Srednja ulica,

ITRALNE

B A N K E

0 0 V I N U

(DIONIČARSKO DRUŠTVO) MOSTAR

S a u e r v a l d o v a u lic a

CENTRALA u SARAJEVU; podružnica u TUZLI.
Potpuno uplaćena dionička glavnica K 2,000.000. ■■ Pričuvna zaklada K 2 8 0
Ukupni ulošci oko 3,000.000.
Preuzim a uloške na štednju i plaća visoku
kamatu.
Eskomptira i reeskomptira mjenice. Daje zajmove
na tekući račun.

Naredbom zem aljske vlade za Bosnu 1 Her­
cegovin u označena je H rvaska Centralna
Banka pupilarno sigurnim zavodom, u koji
se mogu ulugatl pupilarni novci (m ase
m alodobnika i slično.)
Ovo je najbolja preporuka i za ostale ulagače.

4

1

MJENAČMCA:
Kupuje i prodaje vrijednosne papire; devize i tugu
novac.' Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne
papire i kupone. Pohranjuje svakovrsne depozite i
upravlja s njima. Izvršuje isplate i naplate na svim
trgovačkim sredšitima tu — i inozemstva, izdaje
kreditna pisma.

ZALAGAONICA:
Daje zajmove uz zalog dragocjenosti, kao: zlata,
srebra, dragulja i slično.

�o zb iljn a s t v a r
svakako je sač u v a le zdravlja. Čovjek može
godine svog života na tom svijetu veseo i
zdrav sprovesti i ostati čil do u visoku starost,
ako se' nastale boli i muke, koje postaju od
propuha, prehlade, vlage na pr. reumatizam,
ulozi, neuralgične boli, glavobolja, zubobolja i
bol u uhu, šumljenje u ušima, slabost očiju,
drhtavica tijela, bol u krstima, bol u legjima,
bodac, kostobolja, probadanje u ramenima itd.,
odstrane se Fallerovim ublažujućim ,,Elsa -flu id o m ‘f
Djeluje oživljavajući i osvježujući, 4e priječi
kašalj, hunjavicu, promuklost, vratobolju, poteš­
koću kod gutanja, boli u prsima i druga zla.
Hvale ga i preporučuju mncgi liječnici u mno­
gobrojnim priznanicama. Mi sami upotreblja­
vamo Fellerov fluid, da zadobijemo zdravi san,
jake živce, snažne mišice i zdravo kolanje
krvi, te ga možemo samo najtoplije prepo-- ~
■

— Naručuje se kod ljekarnika E. V. Fellera u
Stubici Elsa trg br, 326. Zagorje (Hrvatska):
12 malih ili 6 dvostrukih ili 2 špecjjalne boce
za 5 kruna franko, 24 malih ili 12 dvostrukih
ili 4 špecijalne boce za 8 kruna 60 helera
franko, 60 malih ili 30 dvostrukih ili 10 .Spe­
cijalnih boca za 20 kruna franko. — Kod že­
lučanih boli, loše probave, tromosti crijeva i
začepljenosti služe Fellerove tjerajuće rabarbarne „Elsapilule* sigurno i brzo, pobugjuju
stolicu i čiste krv, te. inače nikako škodljivo ne
djeluju. — 6 kutija šalje za 4 krune franko
ljekarnik E. V. Feller, Stubica, Elsa trg 326
Zagorje (Hrvatska). — Čuvajte se patvorina,
koje su bez vrijednosti,' te pazite točno na
naslov, jer samo pravi ,-Elsa“ preparati iz lje­
karne u Stubici nagragjeni su visokim odliko­
vanjima u cijelom svijetu.

V;

čovjek
od toga, što jede, nego od onog što probavlja.
Stara je to istina. Ali je svakako istinito, da
više ljudi umire od preobilnog jela, nego od
gladovanja. Što ne možemo probaviti, optere­
ćuje naš želudac, naša crijeva* a to je opte­
rećenje uzrok mnogim patnjama i bolima že­
luca i crijeva. Ako krv živo ne kola, srce često
trpi, nastati će mučnost, nadimanje, riganje, žga­
ravica, podražaj na bljuvanje, živci oslabe, a
često se ćutimo grozničavi itd Tomu zlu lako
ćemo izbjeći, ako rabimo Fellerove tjerajuće
Rahbarber ,Elsa pilule “. Djeluju tako, da pobudjuju tek, pospješuju probavu, utišaju grčeve,
zaštićuju osjetljivo probavilo protiv svake boli.
Rabili smo je protiv začepljenosti i tromosti
crijeva, kao i protiv neugodnog odebljivanja,
te smo se uvjerili, da nikada škodljivo ne dje­

si
luju. 6 kutija za 4 krune ili 12 kutija za 7
kruna 60 filira šalje franko ljekarnik E. V. Fel­
ler, Stubica Elsa trg br. 326 (Zagorje, Hrvat­
ska). Preporučamo po vlastitom iskustvu takodjer ,,Elsa-fluid“ kao prokušano kućno sredstvo
protiv reumatičkih boli i uloga, protiv glavo­
bolje od neuralgije, protiv boli u licu i tijelu,
promuklosti, vratobolji, boli u prsima, protiv
inih posljedica propuha i prehlade, da tako
postignemo zdrav san, snažne mišice, jake živce,
te uopće čvrsto zdravlje, 12 malih ili 6 dvo­
strukih ili 2 špecijalne boce franko 5 kruna,
36 malih ili 18 dvostrukih ili Specijalnih boca
franko 12 kruna 40 helera. Mi se čuvamo
patvorina te naručujemo prave preparate samo
od ljekarnika E. V. Fellera u Stubici Elsa trg
broj 326 (Zagorje Hrvatska).

�HERCEG-BOSRA
zem aljski osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovinu
Raundteljstuo u Sarajeou. flpelooa obala (ulaz Hadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica K 4 , 0 0 0 . 0 0 0 .
Zaood preuzima osiguranja:
a) p ro ti p o ž a ru (makar ga i grom
prouzročio) na zgrade, tvornice,
strojeve, gospodarske i obrtne
zalihe, robu, pokretnine, stoku it d.
b) p ro ti š t e t a m a k od p re v o z a
robe vodom, kopnom i željez­
nicama;
c) p r o ti n e z g o d a m a za pojedi­
načno, kolektivno, (skupno, odgovornosno osiguranje;
(d p ro ti š t e t a m a o d tu č e uz
naknadu potpune štete;

d) ž iv o tn e r e n te , koje odmah ili
e) p ro ti p ro v a ln o j k r a g ji i
su odgogjene;
f) n a Iju d s tti ž iv o t, i to osigu­
ranje za slučaj smrti i doživljaja, e) re rfte za slučaj p r e ž iv lja ja ,
osiguranje miraza godišnjih ren­
odnosno osiguranja udovnina;
ta i t. d.
f) osigčiranja u z g o jn in a . .

Kombinacije za osiguranje
žioota obuhuataju:

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučaja naraone smrti takogjer

1. z a p o g ib e lji r a ta , b ezi .£ 0
a) o s i g u r a n j a z a s lu č a j s m rti;
svake doknadne premije; | % ;
b) m je š o v ta , odnosno osiguranja 2. z a s lu č a j d v o b o ja ; 1 za slučaj d o ž i v l j a j a i s m rti; 3. z a s a m o u b o js tv o ;
| gg
c) o s i g u r a n j e m ira z a :
4 za smrt u s lje d n e z g o d a ) ti

premije se računaj« posve nisko (jeftino); štete se isplaćuju brzoj knlanino.
Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz. Ha'dži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima daju rado sve upuie u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

------ IZVRSNO ------

ODLEŽHNO ExPORC-PISO
PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|10 litre ili po 25 i 50 tjoca od 7j10 litre.

Razašilje u pokrajinu franko na svakoj štaclji bosansko'
hercegovačke državne željeznice.

�Braco muslimani!
Š ta m p a jte s v e p o tre b n e
TISKHfUGE kod

!1F I I S E i r
u jVTc^caru,
jer ćete time bez ikakvih žrtava
poduprijeti širenje islamske
prosvjete.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10154">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/38411fb2669c0a4b73d002b80854a9aa.pdf</src>
      <authentication>8ab7cc1f543d5b02076b78e5de9c6632</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36087">
                  <text>BROJ 14

GOD1N II.

BISER

„BISER1* izlazi dva puta
mjesečno. — ■■
.

Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-— ^
za učenike i muallime
K 4-— ; a za ostale K 8-—
na godinu.

E l - l s l a m u jalu ve la j u l a a l e j hi !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
— Neplaćena

put ža cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE.

I nn em e l - m u m i n u n e i c h v e t u n !
—

Za oglase plaća se prvi

se pisma

ne primaju, = = = = =

Sve ®t0 sc t*^e
plativo

I UTUŽ1VO U tre^a

administracije i uredništva lista

s'at* na adresu:

„BISER", Mostar (Hercegovina)

Mostaru.

15. Safer-ul-haira 1332.

®
S

M O S T A R
A

D

R

Ahmed Naim: Tem elji islamskog morala. S turskog prevodi:
Musa Ćazim Ćatić.

Ž

A

J

®

15. januara 1914.

:

Hazim Muftić: Sirovo drvo.
Lebib: Sirotica. (Pjesma).

Šemsudin Sarajlić: Čobanče. (Pripovijest).

Narodne um otvorine:

M. Ć. Ćatić: Krvavi stihovi. (Pjesm a.)

Hasanaginica. Zabilježio. Muhamed Kurtagić, Muharneaov, .

Muhamed Ferid Vedždi: Muslimanska žena. S arapskog
CJ.'I.
prevodi: Edib
Tešnjak.

Bolje je korisnije

od ljepšeg.

.
.............
Ijež'o:
Kadrija.

A. Hifzi Bjelevac: Pod drugim suncem. (Prinovije' .

Z d r a v l je .

J . Tanović: Gatačka ruža. (Pjesm a).

Salih

Dr. Osman Namik. Teiste i ateiste. ( V je r "" i b ezv jerci
S turskog prevodi: Abdusselam Hadziferi ović.

Jz \U m

A. D elcamp: Jim-Jim.
.
_...
. ,
s
*■ R n a : B l" sm0 za)£đn0- (P jesm a &gt;'
Mehmed Akif: Drugi vaz. S turskog preveo : s' dtar.ied

Horoz i lisica. Zabi-

.

ović: Sklad naše duše i tijela i njihove promjene.
L is t a k .

—
t
ziji

svijeta: Napredovanje Islama u Kini i Japanu.

istr

a:

sfcc kazališno društvo. Književnost: Uzroci
islamskih naroda. - Kulturne bilješke: T kv -

Merhamet«. Mevlud na t e t a s k o j gimnaMuslimanske zemljoradničke zadruge. — Obvezatno

t.s5ag»anje rriektebi iptidaija.

¥

PRVA MllSbllVl. NAKLADNA KN3IZRRA
ŠTAMPARIJA, KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUGUK-ŠTAMPiLJA
( M U H A M E D -B E K I R K A L A J D Ž IĆ )

FRANJE JOSIPA ULICA.

MOSIHR.

V L A S T I T A ZGRADA

Izdavateljica „Bisera11 i „Muslimanske Biblioteke .

— .. - ■ - =
h

Filijala u Trebinju.

“

-----

Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima š k o la m a ,

u redim a, m ektebi-iptidaijam a, v akufskim povjerenstv im a, kao i svima o p ć in s k im p o g la ­
v arstv im a, trg o v cim a i ostalim k an celarijam a, za nabavu šk o lsk og i k a n c e l a r i js k o g p r ib o r a .
V elik i izb o r knjiga iz sv iju p odručja naše 1 stran e k n ji ž e v n o s t i. N a d a lje im a d e sv e
knjige (k itab e) štam pane areb icom
Izragjuje sve u štam p arsk u i k n jigovežačku struku spadajuće poslove, kao i sve vrsti
štam p ilja (m u h u ra) od k au ču k a v rlo ukusno uz najumjerenije cijene.

&amp;

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige.

♦

V a n jsk e se narudžbe obavljaju brze i tačno uz vrlo povoljne
cijene, kojim a se prilažu besplatno prikladni darovi.

:

A

�Izvanredne knjige „Muslimanske biblioteke"
koje su do sad izišle

Iz života za život

odgojne pričice za islamsku mladež od
poznatog muslimanskog prosojetnog
radnika Hamdi ef. JTlulića. (Rta Rerćesa).

Knjižica sadržaje ove pričice i c r t ic e : Novi junačina, I djeca vole domovinu, Mudri dječak,
D obro srce, Kradljivac,

Mudri sta ra c ," Č obanče,

Što je tražio, našao je,

Ramazanske moći&gt;

K o je kriv. Poštuj roditelje, Mali m ajstor, Prvi jagluk, U srećnom komšiluku, Radiša, Pošteni
radnik, Pravednost. Pod kulom Ali paše Rizvanbegovića, Ahmed beg Hercegović, Uspomena

C ijen a je knjizi 1 kruna.

u narodu, Hadžija, Hazreti Omer r. a., Iz sužanjstva.

NeKoIiKo isIams&amp;iR ustanova.

O du je knjižicu napisao Hl. Ć. Ćatić, a sor&amp;"
1 islamskoj mladeži u praooj slici prikaže
nekoje islamske ushpooe, kojima se od sirane Ćoropi^
prigooara, štono ih nekoji naši zanešeni omladinci u tom slijepo oponašaju Pisac je te ušle
7 u oooj. raspraoici kratko ali jezgrooito i popularno rastumačio i njihob-i opraedc^ost jakim
lu.nentima dokazao. Knjižica je podi­
jeljena u ooih sedam poglaolja: Vjera uor , Isiam.
'ha*'
[Sojedočanstoo), miraz, Zašto Islam
zabranjuje muslimanki poći za inoaje'^fl,
iznr a lt ni
Jlopstoo.
Cijena 30 helera.
X

I

____

|

■

✓

isidrnsKG duiiiC^ ii
(S higijenskog gledišta)
Knjiga

ima

ovaj

sa d rž a j:

Pokornost,

Pranje,

Abdest,

Odu je kejigu napisao na francuskom
misirski liječnik Dr. Rhmed beg Džejhun,
a na naš ju je jezik preoeo marljioi
prosojetni radnik Salih Bakamooić.
Namaz, Post, Hadž, Sadaka (M i­

lostinja) Z ećat, Poštenje, Sudbina, Razdioba vremena, Kazantena, Ženidba, Spoljašno držanje
ženskih prama muškim , Višeženstvo (Poligam ija), Rastava braka, Razvratan život, Igre, Opi­
jum i alkoholična pića, Duhan, Jelo i piće muslimana, Rezanje nokata, O sobita čistoća mus­
limana, D žamije, (B ogom olje), Muslimanska groblja (Haremi), Muslimanski stanovi i u njima
stanovanje, Muslimanska odjeća, O djeća ženskinja muslimanskog, D odatak

i i ( l l l l f l Z f f l l l t rl i t

n n c f
J| U u l i

C ijen a 6 0 hel-

Napisao Dr. Husejn Hulki.
P reveo Musa Ćazim Ćatić.

Ooa je knjižica razdijeljena na: Uood i ooa poglaolja: Kako post uplioiše, Kad liječnička znanost
ne dopušta, da se posti i Higijenska praoila, kojih se treba držati za Drijeme posta. Ooa formatom
malena ali sadržajem orio korisna knjižica potrebna je soakom muslimanu, jer nas upućuje u soa
zdraostoena praoila, kojih se trebamo držati za Drijeme posta.
Cijena 30 hel.

�GODIN II.

BRO| 14

BISER

„BISER" izlazi dva puta
mjesečno.. . .—
----- —

Pretplata na „Biser"
iznosi zadruštvaK 1 0 — ;
za učenike i muallime
K 4 -— ; a za ostale K 8 -—
na godinu.

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSV|ETE.

Innemel-muminune ichvetun!
- Neplaćena se pisma ne primaju,

put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 60 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

E l- Isl am u jalu ve la ju la a le jh i!

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
—-

Za oglase plaća se prvi

Sve što se tiče
PLATIVO I UTUŽ1VO U

administracije i

uredništva lista

tre^a slati na adresu: „BISER ", Mostar (Hercegovina)

Mostaru.

15. Safer-ul-haira 1332.

®

M O S T A R

Ahm ed Naim:

S turskog prevodi: M u sa Ć a z im Ć a ti ć .

(Nastavak.)
XI.
Vidi se dakle, da je islamski šerijat moralne duž­
nosti crpio iz objave, ali da pri tome nije ni koliko tru­
nak narušio racionalnost ovih principa, niti je povrijedio
čast i privilegij, što ga je ljudski razum dostojan. Kao što je
ovaka teoretična strana ovog pitanja, tako je islamska
vjera pokazala besprimjerni uspjeh i u praksi i primjer ,
t. j. u širenju intelektualne dužnosti megju različite slojeve
naroda.
Kao što smo gore napomenuli, mnogo je primjera
velikih ljudi i žena u Islamu, kao što su: Sahibi Rumija,
Sirri Saktija, Ebu Sulejman Daranija,

poznati Kerhija, Rabiai Advija i t. d., ali ovakovi ljudi ne
sačinjavaju većinu muslimana. Suvišno je razjašnjavati, ko­
liko je čvrste, borbe, te velike misaone i duševne odgoje
potrebno, da se dospije do onog moralnog stepena, do
kojeg su gornje osobe dospjele.
Većina svijeta zadovoljava se samo zamišljanjem ove
savršene svrhe. Niže pak slojeve svijeta u njegovu djelo­
vanju potiče svakako najviše pomisao na nagradu i kaznu
sudnjeg dana, ili otvoreno da rečemo, pomisao na osobnu
korist Treba samo napomenuti tu važnu okolnost, da i
ona prosta svjetina koja se nije dotle uzvisila, da bi sv o­
jim idealom

15. januara 1914

ljan lijek — sugeriranje apstraktnih istina, te je veliku pažnju

Temelji islamskog morala.

Šafija, Suhriverdija,

®

mogla smatrati jedno apstraktno savršenstvo,

posvećivao

konkretnim poticajima i razgovjetnom

opisi­

vanju sviju blagodati i muka na onom svijetu.
I zaista, da ljudske duše dospiju do moralnog savršen­
stva, potpuno je opravdano stvarno poticanje i zastrašivanje,
jer u prvom redu je nemguće, da bi čovjek od sebe odba­
cio misao na osobnu korist. S druge opet strane ta misao
olakšava duševni i umni odgoj u mlado ljudsko doba i
pomaže, da se čovječija volja laglje okrene prama pleme­
nitijoj i boljoj svrsi.
Dok znanosti i prosvjeta napreduju, dok se intelekt
i oštroumno t usavršuju, dotle i svrha uzvišenija postaje.
Krajnja
koje

pak svrha je st:

Božije zadovoljstvo,

I eto tada pravaideja dužnosti ostvaruje

potpuna i savršena. Inače
zofija

postignuti

u sebi sadržaje sve blagodati i slasti ovog i onog

svijeta.

se kao

ideja dužnosti, što nam ju filo­

naučava, ostaje samo u svojstvu teorije i stvarno

se u srcima ne može ustaliti niti postati što drugo, osim
prosta želja, koja odregjuje fantastičnu svrhu moralista.
S toga je predmet šerijatske objave, da uputi svijet
na stazu sreće i spasa, dvovrstan: jedan se sastoji od
samog blaženstva, dakle od zadovoljstva Božijeg, a drugi
od nagrada i kazni.

Nema čovjeka, koji ne bi bio zaslu­

žan ovog drugog predmeta. Da se pak postigne prvi pred­
met objave, zavisi o velikom savršenstvu ćudorednom.
Hadisi šerif g lasi:
— Eddun’ja haramun ala ehlil-ahireti, vel ahiretu
haramun ala ehliddun’ja, ve huma haramani ala ehlillahil
(Ovaj je svijet zabranjen ljudima od onog svijeta, a onaj
je svijet opet zabranjen ljudima od ovog svijeta. Oba su

u svom radu i djelovanju cijeni važnost i potrebu potpune

pak svijeta zabranjena ljudima, koji Boga ljube).
Ovaj hadis muslimane glede ćudoredne svrhe u tri

iskrenosti. Veseljenje nagradi i strah pred kaznom kod pri­

kategorije dijeli: Vrlo je mnogo ajeta i hadisa, koji doka­

mitivne mase nije ništa drugo, nego tajno poticalo, koje
ona zbog manjkavosti odgoja miješa s idejom prave mo­
ralne dužnosti.

zuju, da moralne vrijednosti nemaju ljudi prve kategorije,

Pošto se vjerske zapovijedi protežu na cjelinu, a ne
na pojedince i|i drukčije: pošto je dužnost općenita, to,
kod svakog ima naklonost prama iskrenosti, nu ta se is­
krenost u praksi kod svakog ne opaža.
Veliki šerijat je uzeo

u obzir činjenicu, da prama

većini ljudstva za odgoj i poboljšanje morala nije dovo­

koji se „ljubiteljima ovog svijeta" nazivaju. Ljudi, koji kod
šerijata imaju moralnu vrijednost, jesu oni, koji se brinu o
onom svijetu i velikom Stvoritelju. Ljudi od onog svijeta
spadaju u drugu kategoriju i zaslužuju ili nagradu ili ka­
znu. Savršeni su pak oni, koji ljube Boga i koji su do­
stojni blaženstva i Božijeg zadovoljstva, a izmegju njiha
je i izmegju ljudi od onog svijeta velika razlika prama
ovom hadisu:

�Strana 210.
—

,B I S E R'

Hasenatul-ebrari

sejjiatul-m ukarribin,

(D obra

djela dobrih ljudi grijesi su onih, koji su Bogu blizu).
Sretnici, koji sačinjavaju
lju b itelja ", jesu veliki ljudi,
svećuju

neizmjernom

beskrajnom

uzvišenu skupinu „Božijih
usavršavanju i koji su u

razmišljanju, kako će se

Jedan dio Evropljana, gledajući kako se nekoji ljudi
s obožavanjem klanjaju čovjeku, misle, da se i mi O rjen -

koji svo svoje nastojanje po­

moralnom

Broj 14.

talci našem pejgamberu (s

a. v. s.) klanjamo. Nema kriv­

ljeg i neispravnijeg m išljenja od ovog. Muslimani dužnost
obožavanja vrše samo prama velikom Stvoritelju i u tom

u vjeri i znanju, u

nikoga njemu ne pridružuju, jer to je kod njih pravi poli-

U Kur’anu je o ovim velikim ljudima objavljen ovaj

teizam i idolopoklonstvo.
Istina, mi muslimani smatramo svojom vjerskom duž­

dobroti i ljepoti unaprediti.

nošću

a je t :
— Ela, inne evlijaellahi la haufun alejhim ve la hum

potpuno

jahzenun. (Znajte, da zaista za Božije ugodnike nema straha

ne može

i da oni ne poznaju nikakove tuge).

drugom

Princip kretanja

i rada ovih ljudi temelji se na ri­

pokoravanje

našem velikom pejgamberu.

Naša ljubav i poštovanje prama njegovoj uzvišenoj osobi

nikad

se

sravniti

stvorenju.

ni jednom

s ljubavi nikakva stvorenja prama

Ali

kraj

sve

te ljubavi i poštovanja

muslimanu na pamet ne dolazi, da bi

ječim a :
— Men isteva jevmahu fe huve magbun. (Kod koga

nadčovječnim

su dva časa jednaka, taj je prevaren).
Da se kutarišu iz skupine .p rev arenih ", oni se uvi­

s t o ji:

jek bacaju u razmišljanje i ispituju svoju unutrašnjost i djela, te

(R eci im, o moj poslaniče, ja sam kao i vi samo č o v je k ;

se trude, da svaki čas u životu budu savršeniji i napred­

meni se Božije istine objavljuju).

niji od prvog časa.

bićem smatrao pejgambera, koji je posred­

nik izmegju nas i Boga.
—

Kul innema ene bešerun misluk’jum juha ilejje.

Suviše, jedno

Kod njih je tolika težnja za usavrša­

Na nekoliko m jesta u Kur’anu

je od pejgamberovih imena „Abdul-

vanjem , da se ne zadovoljavaju ni s jednim stepenom sa­

lah“ t. j. Božiji rob. Drugi dio islamske „šehadet-kjelim e"

vršenstva, koje poznaju, a kojih bezbroj imade

g la s i:

E to
Je v m i

— Ve ešhedu enne Muhammeden abduhu ve resu-

s toga je sudnji dan u Kur’ani mubinu nazvan

tegabunom "

(danom

megjusobnog

varanja),

jer

tada ne će biti nikoga — pa ma bio bezvjerac ili vjernik,

luhu. (I svjedočim t. j. srcem vjerujem, a jezikom očitu­
jem , da je Muhamed Božiji rob i poslanik).
Kako se vidi,

pokvaren ili pobožan — koji ne će opaziti, da se je pre­
vario. Svako će vidjeti, da postoji viši stupanj od onog,
je prije varao.
Sam o treba i o ovom razmisliti:
nagradi

i

kazni

na

onom

Veliki je
koji je

Moralni

princip o

svijetu, koji potiče na dobra

nj

promiču, i ako se nije uzvisio do

naš

pejgam ber

jednog arapskog seljaka,

u prisutnosti njegovoj pod uplivom, što ga je na

proizvela

poslanikova

pojava,

počeo

u cijelom tijelu

drhtati, umirio ovim riječim a:

djela, mnogo je uzvišeniji od principa koristi, što ga ne­
koje filozofske teorije

„robovstvo" se Muhamedovo (a. s.)

prije spominje, nego „poslanstvo".

do kojeg je on dopro, te će na taj način shvatiti, da se

— Hevvin alejkje fe innema ene ibnu imreetin, kjanet tek’julul-kadide. (Saberi se, jer ja sam sin jedne žene,

ćudorednog načela Božijih ljubitelja.
On skoro nema nikakova odnošaja s tim teorijama.

koja se hranila suhom korom).

T o nije ništa drugo, nego princip dužnosti, koji bi se i ra-

ne može nikojem muslimanu s uma odstraniti uvjerenje, da

cionalistima mogao dopadati.

se njemu mora pokoravati i da su od Božije strane došle

Pošto

je

prešna

korist

poticalo

na rad kod onih,

Megjutim , ova uzvišena poniznost našeg pejgam bera

sve

zapovijedi

koji princip koristi prihvaćaju, to je za njih svaka prešna

gamber je

korist i udobnost svrha uz uslov, da ne bude skopčana

Č ovjek,

i zabrane, što ih je on objavio. Jer pej­

narodni rukovogja i upućivač na pravu stazu.

koji vjeruje, da je pokoravanje Božijim nalozima

nz veliki trud i muku. Oni pak muslimani, koji ljube korist

po nj samo dobro i sreća, bez sumnje će vjerovati, da je

transcendentnog

svijeta, a za koje smo rekli, da im du­

isto

ševnog odgoja

manjka, držeći na umu tu korist, razmi­

šljaju

tako

po

nj

sreća

pokornost prama objavitelju tih

naloga.

o tom, kako će se pokoravati zapovjedim a velikog

Da

shvatimo,

kako je potrebno uvijek ovim pogle­

Allaha, koji je sav svemir u divnom redu stvorio i koji je

dom

postavio

dužnost pokornosti prama pejgamberu, dovoljno je pomno

zakone, najprikladnije ljudskoj naravi, štono čo­

vječanstvu

zajam čuju

sreću i blagostanje na oba svijeta.

razmatrati

ona

ajeta

i

— Ve

s poznatim općim

primite, a uzdržite se

obvezati.

objavljuju

ma atakjurnurresulu fe huzuhu, ve nehakjum

anhu, fentehu! (Sve, što vam

racionalisti žele ljude

koji

pročitati slijedeća ajeta kur’anska:

P osljed ica je pak toga opet samo dobro njihovo, koje re­
zultiraju dobra djela. T aki njihov rad je u potpunom skladu
pravilom, kojim

hadise,

Božiji poslanik donosi, to

od svega onog, što vam on zabra­

njuje). Sura El-H ašr 7.
*

XII.
Ovom prilikom smatramo svojom dužnošću, da ispra­

—

Kul in kjuntum tuhibbunellahe fettebiuni juhbib-

vimo nekoje neispravnosti i pogreške, o kojim a se često

kjumullahu

susrećem o u nekojim djelima, koja raspravljaju o Istoku i

rahim.

njegovim odnošajima.

vas B og uzljubi i grijehe vam oprosti. Bog prašta, on je

ve jagfir lekjum zunubekjum ; vellahu gafurun

(Reci

im : ako Boga ljubite, slijedite mene, pa da

�Broj 14.

Strana 211.

.BISER1

milostiv. Reci im : Pokoravajte se Bogu i njegovu posla­
niku; ali ako vi ne uslušate, bez sumnje znajte, da Bog
ne ljubi nevjernike). Sura Ali Im an 29.

reći, da ga vruće voli. Ali nije mogla dati one strepnje,

— Kul etiullahe ve etiurresule fe in tevellev fe innema alejhi ma hummile, ve alejkjum ma hummiltum ve
in tutiuhu tehtedu ve ma alerresuli illel-belagul-mubin.

jeknula velebna tajna glasba, što je samo njegovo srce
razumije, njega opaja i napunja slašću od Kadinih pla-

(Reci im : Pokoravajte se Bogu i pokoravajte se njegovu
poslaniku. Ako se odvratite, poslanik je odgovoran samo

ikada, oči mu bile blještave, pogledi brzi, lice zažareno,
a grudi pune neiskazanog milja. Jedva se suzdržavao, da

za ono, čime je obvezan — dakle za objavljivanje Božijih
istina; a vi ste odgovorni za ono, čime ste obvezani —
dakle za pokornost). Sura Nur 53.

svakome ne kaže za svoju blaženu sreću.

onih pogleda, one svesrdnosti.
Ovo je za Salku bio tetik, kojega dok bi se do­
taknuo, kao da bi daleko u nekom začaranom kraju od­

menih pogleda. S toga

Videći na sijelu

se

osjećao

snažnijim,, nego li

Kadu u gizdavom odijelu, lijepu

iznad sviju djevojaka i odabiranu od svakoga, stiskao se
u se, a srce samo što mu drhturi i mišice brecaju. Slo­

— Ja ejjuhellezine amenu etiullahe ve etiurresule ve
ulil-emri minkjum; fe in tenaza’tum fi šej’in, ferudduhu

bodno ju je

ilellahi verresuli in kjuntum

proveseliti.

ahiri, ( 0
ravajte

tuminune billahi vel-jevm il-

vi, koji vjerujete! Pokoravajte se Bogu, poko­
se njegovu

poslaniku i izmegju vas onima, koji

nj, pošto

mogao promatrati, je r niko ne gledaše na

se svako za

se brinuo, kako će se što b olje

I Kada ga je

rijetko ispod oka pogledala,

suzdržljivo, kao da ga i ne zna i kao da slučajno pogleda
prema onoj strani, gdje on izmegju drugih sjedi.

vlast vrše. Ako megju vama nastane kakav spor u kojoj

U po sijela tražile su »natpijevanje«, pošto je dotle

stvari, to vi onda prepustite sudu Boga i njegova posla­

bilo dosta šale i veselja. Pa su ga i započele na način,

nika, ako vjerujete u Boga i sudnji dan). Sura Niša 62.

da iz daljeg stupaju dva para djevojaka uaizmjenice jedne

Ako se glede ovog pitanja obratimo na riječi našeg
pejgambera, naći ćemo ove had ise:
— Innema ene bešerun misluk’jum, iza emertukjur.
bišej’in min dinikjum fe huzu bihi, ve iza emertukjum bi-

prema drugima, pjevajući naročitu pjesmu za t o :
»Od mog dvora do dragoga
Nigdje plota ni potoka . . .«
■ K l 1 je jedan par otpjevao ova dva stiha, odšetavši

šej’in min re’ji fe innema ene bešerun. (Ja sam samo jedan
čovjek. Kad vam nešto glede vaše vjere zapovjedim, to

po slogo\ ima pjesme

prihvatite

nuo sa svog mjesta

i po

tom

postupajte;

ali ako vam nešto po

svom mišljenju naložim, znajte, da sam ja čovjek).
*
ti ve

odmjerenim korakom do drugog

para i vrativši se na svoje mjesto, drugi bi se par kre­
prema prvome, pjevajući slijedeća

dva stiha:
-Sam o jedno suho drvce;

Innema ene bešerun mislukjum ve innezzanne juhjusibu ve lakjin ma kultu kalellahu fe len ekjzibe

Tu mi sjedi Salko srce . . .«
U prvom paru bila je Kada. Momci su se posure-

alellahi. (Ja sam kao i vi samo čovjek. Mišljenje pak može

dali kraj

biti i krivo i pravo. Ali jesam li vam samo kazao, da je

bilo na nogama.
Salko je stajao na kraju, blizu drugog para, suče­

Bog

to

i to

rekao,

nemoguće je, da bih ja Bogu laž

puta, da djevojke prolaze ispred njih. Sve je

lice Kadi. S a velikim zanimanjem pratio je natpijevanje.

pripisivao).
(Nastaviće se)

P jesm a mu je dobro poznata, pa je računao, šta bi pje­
vala Kada kad počinje pjesmu, a šta opet, da je u dru­
gom paru.
S toga je prije početka trnuo, ko će prvi pjevati i
moleće poglede upiro u Kadu. A Kada je , osmjehnuvši
se u jagluk, smjelo prva koračila.
Kad se povratila na svoje mjesto i stala da sačeka,

Šemsudin Sarajllć:

Čobanče.

dok drugi par svoje svrši, Salku je obuzela strepnja. J e ­

(Nastavak.!

da vidi i čuje, kako će to otpjevati. Ali Kada kao da se

dva je čekao, da dogje do novog Kadinog pjevanja, samo
nije ufala toga ni malo. Dok je drugi par svršio, odva­

VIII.

žno je koračila, i, gledajući milo u Salku, čuvstveno cik-

Sijelo u Medićima nije bilo najviše, ali je za Salku
bilo potpuno, nije moglo biti potpunije, je r je

tu bila

Kada. A ona je ispunjavala za nj svu kuću, svo njegovo
srce. Kud god pogleda, samo nju v id i; ko god šta rekne,

nula tankim glaso m :
»Salko srce, raspni puce,
Raspni puce, puče srce . . . »
Salko više ne mogao uzdržati.

Sunuo je

iz kuće

on njezin glas čuje.
N ije se više bojao za njezino voljenje. K azala mu

za čas pod vedro nebo, da zvijezdama povjeri veliki os­

se na riječi

je ća j svoje radosti: »Oh, ona me volil . . . »

šutke, odvažno. Istina, ona je mogla onako

dati jabuka i kome drugome, pa da jo j se ipak ne može

—

—

�Strana 212.
Ni

Broj 14.

.BISER'

sam

ne

zna, koliko je dugo stajao, zagledavši

se u b ezbrojn e ljupke zvijezde. T rg nuo se istom,

— Ovo neka stoji za onoga pravoga, dok se jav i.

kad je

— Ko je to ? — pitali su momci,

čuo nečije k o ra ča je kraj sebe.

— Ako se kad jav i, vidjećete.
K ada se uzbugjivala i zaplam injala s ovih svojih

— K o je t o ? — pitao je krupan glas.
Salk o se ja v i.

riječi. Zadugo je gledala preda se. Kao da je prem išljala

— Ah, č o b a n č e ! P a što stojiš tuđi sam ?
— Ništa, vala.

je li se p renaglila?
Momci počeše

— H ajdem o u kuću.

megjutim dovikivalo, da bi trebalo sijelo raskinuti, pa im

I

to dobro

tako

se

Salk o povrati u umireno sijelo, gdje bi

mu sad odveć bilo tijesno, da se ne n ag je u novom činu,
kad se momci natječu kod d jev ojak a za cvijet.

ozlojegjeno

odstupati.

dogje, da odmah obodu na vrata.

Odavno

se

I drugi su

izlazili za njima, je r je domaćin v ik a o :
— Dosta je , dosta. H ajte, da se jo š malo zaspi

branosti. Što ljep ša d jevojka, to je kod n je više n a tjeca ­

do sabaha.
I djevojke

telja ,

odu u sobe. Sam o je Salko sjedio, svejednako zamišljen

D obiti od d jev ojke struk cv ijeća, b ijaše znak odaa

k oji bi dobio cv ijet, ta j je odnosio pobjedu, da

g a djev ojka najvoli.
Kod
Ona

odgovarala na veliko ašikovanje, što je sipalo kao iz ru­
kavice, da jed a n drugom ne daju odušiti.
s vatrenim

riječim a

svaki suzdržavao, da
Ali

—

K ade se natjecalo pet momaka, sve po izbor.

su lica

Koliko god je

preotimalo maha, ipak se

se ne oda, kako gine za Kadom.

ipak kazivala, koliko bi svaki volio, da od

nje dobije cvijet.
Salko
kakav

se

se

slučajno našao

do tih momaka i slušao,

razgovor plete izm egju njih i Kade. Zar iza

dugog n atjecan ja, jed an se odvažio da re k n e :
— V ala, Kado, ne bi trebalo da ti mneiš ovolike
momke. O daberi koga hoćeš, samo neka se zna, s kim si.
—

Ja

nijesam jo š za udaje, — odgovarala Kada,

pogledavši kradom na Salku — pa ne mogu ni jednog
od vas

tako

ustale

na

noge, sprem ajući se, da

odabrati . . . Svi

ste

mladi, svi ste meni

dragi.

Čobanče,

što se ne dižeš? — rekao mu neko.

A on se zastidio. K ao da ga je ovaj uhvatio u sred

se zaklanjala bošćom , osim očiju, i posve malo im

uzdisanje

su

na svome mjestu, kao da nije ništa zam jećivao oko sebe.

njegovih
baš

tajnih

u taj

misli i prozreo mu ih. Zastidio se, je r

tren

sm išljaše:

kako bi izgledalo, da se on

sada pred svijetom jav i Kadi, da mu se ona odazove, a
on da zatraži cvijeće, ono cv ijeće sa srca, i ona da mu
ga d ad ne! . . .
Žurno je
odavno,

skočio

stojeći

i pogledao u Kadu. O na kao da

na

samu,

čekala taj njegov pogled,

mi 1 ii i sama nešto tajno, možda sublizu Salki.

Nu

zilazilo — oni se samo pogledaše s osmjehom, stavši vrlo
blizu jedno drugome.
Druge djevojke su prikupljale svoje stvari i pjevale
ispracnu, a momčad puškarala ispred kuće.

Dotle Salko

šapnu K a d i:
— Hoćeš li mi dati taj cv ijet?
— Što će ti sad?

— M akar, ali trebaš pokazati najdražega.

— Od srca je . . .

— To

Kada je brzo trgnula cvijet, pa mu g a

mi je

jo š rano kazivati, — branila se ona

— je r , velim, nijesam za udaje. P a bi mi se dragi, koga

zina drugarica

bih odabrala, m ogao nekad iznevjeriti.

rukavice, pogleda ih značajno i osmjehnu se.

R ekavši ovo, ošinula je Salku oštrim pogledom, a
on

—

kan da su tuđi kola minula plast, — je r se je sijelo ra­

se

sav

zbunio. Razumio je , da cilja na njega. Ali

dala.

N je­

s vode pade pred njih u taj mah kao iz
P a će do­

baciti Salki prigušeno, polazeći s K ad om :
— Dobro je , sada znam, šta si mi dužan za jab u k e

kak o samo može reći, da bi se on njoj nekad iznevjerio
kako?

Im a

K ako može o tome misliti?
Sreć a

njegova,

Preko zime stado nije išlo na pašu.

da se niko nije osvrtao na nj, već

su momci dalje zaokupljali Kadu, a ona se b ra n 'la :
—

IX.

li k o ja ljepša, ima li b olja u svoj okolici?

Imam

samo

dva

struka

Salko se više nije mogao vidjevati s Kadom. A kako
mu odlučiše kod kuće, da on više ne će ni ići s ovcama,

cv ijeća (jedan je bio

već će za to najm iti kakvo momče na proljeće, to se on

na solufu, a drugi na grudima, na srcu), pa vas ne mogu

nije više ni nadao kakvim sastancim a s Kadom na vodi,

sviju podmiriti.

već je tražio druge načine za razgovor. O bratio

Oni su je sveudilj zaokupljali, a ona je onda trgla
kitu cv ijeća od solufa, napravila

od nje pet dijelova i

rekla im :

O va je

prenosila

poruke od jedn og do drugoga.

Isprva nježne i mile, a poslije mučne i zabrinute, pošto

— Evo, ako hoćete od jed a n put svaki ponešto.
Momci jo j

se K a-

dinoj prijateljici s vode, da im ona bude na ruci.

počeše prigovarali, a ona stišće cvijeće

u šaci i ispušća ga preda se, r e k a v š i:
— Kad ne ćete, ja ne mogu drugačije.
— P a im aš eto kitu c v ijeća na srcu, rekoše jo j.
A ona se osm jehn u:

su Kadu njezini roditelji htjeli udati u jednu prikladnu
kuću, odakle je prošena.
— Rekla je da ne će -

pričala jedan put drugarica

Salki. — K azala im je , da voli poći i za čobanina, nego
za njega.
Drugi put mu pričala:

�Sroj U.

Strana 213.

,B I 5 E R'

— Zlo će biti, ako ti ne misliš s njom štogod uči­
niti. Hoće da je dadnu na silu . . .

1 s uzbugjene u zanosu duše

Salki je bilo mučno pri srcu. Nije znao, šta će biti
s njim, ako bi izgubio najdraže na svijetu.
Presijecao je jelo, presijecao s a n ; uvijek bio kao
izvan sebe. — B iće da je to opazila njegova majka, dok
ga je zapitala jedne večeri na samu:

Stihovi moji krvavi —

— Salko, šta je te b i? . . .
Imaš li kakvu tegobu na srcu ?
Salko je šutio.

Lepršaju mi sumbuli i ruže:

1 iz svakoga tog mirisnog stiha
Odiše kao njena duša tiha
Dašak nevine ljubavi.

Promijenio si se . . .

— Kaži mi.
. , . Salko je slegnuo ramenima i pogledao jo j stid­
ljivo u oči.

M uham ed Ferld V edždl:

Muslimanska žena.

— Voliš li ti kakvu djevojku?
On zakloni rukom lice?

S arapskog prevodi: Edib Tešnjak.

— P a ? Kazuj 1
Kad ne moglo biti drugačije, Salko jo j sve kazao.

(Nastaviće se.)

— Dobro je to, — osmjehnula mu se m ajka i oso­
kolila ga. — Meni Kada nije mrska. Dovedi je . . . ne ću
samo da si taki . . . Sju tra k večeri je sijelo Pod gajem
kod njezine sestre; ona će tamo svakako biti. Uzmi so­
bom dva-tri dobra druga, a eno vam pu sat; pa da vidim,
kako ćete je junački izgrabiti . . .
Salko je
nošću.

prihvatio majčine ruke s velikom zahval­

Može li žena u vanjskim poslovima
zajedno s muškarcem sudjelovati?
Zaista je najgadniji oblik ženskog ropstva megju po­
jedincima i narodima, žene samu sebi prepustiti i bac ti je
u životnu borbu, da se sa svojim nježnim tijelom, tanko­
ćutnom milosti, srcem, punim ljubavi, i dušom, punom
samilosnog osjećaja, bori s muškarcem rame uz rame radi

Rano sutradan vidio se

s Kadinom drugaricom i

— Hoće li Kada biti na sijelu Podgajem ?

zalogaja hljeba. Jest, najveće je ropstvo za ženu, ako je
osugjena, da po cijeli dan i suviše jedan dio noći radi
naporni posao po tvornicama u plamenu i dimu, ili da

— H oće; to sam ti danas htjela ispričati.

na sred ulice ostane, da se protura megju mnogim nev olj-

pitao j e :

— P a smijemo li danas što raditi?
— Kako pogag jaš! . . . A baš je Kada tako rekla,
da ja tebe upitam . . .
— Dobro. Hoćeš li nam biti na pomoći i šutjeti?
— Evo ti vjera, da hoću.
Salko jo j je na to razložio plan, kako će učiniti i
zamolio je ,

da to

odmah

Kadi javi. A njemu u večer

neka samo kimne glavom, da je u redu.
(Svršiće se).

nicima i bijednicima te strahotne kulture.
Kad bi vi jednog dana

obišli

najveće tvornice u

Amei'fci i Evropi, vidjećete u unutrašnjosti tih veličanstve­
nih zgrada, koje se okom ne mogu pregledati, prava ču­
desa, da ćete pred njihovom pojavom zapanjeni biti
Vi ćete tamo vidjeti velike skupine ženskog nježnog
spola, koje su zabavljene najtežim

poslovima, koji silno

umaraju

one, stojeći nad ras-

mišiće i živce. Tam o

se

plamtjelim pećima, bore s mukama i patnjama života.
Eto tada ćete na njihovim licima, koje je ispržila ta
paklena vatra, čitati ove riječi, koje vam se nikad ne će
iz uma izbrisati:
—

M. Ć. Ć a t i ć :

„Ovo je posljednji stupanj ropstva, što su ga

muškarci ženama nametnuli!"

Krvavi stihovi.

Ako te bijednice upitaš, koliko koja dnevno prima
za rad u tom rasplamtjelom paklu, stotine će ti ih, a mo­
žda i hiljade odgovoriti,

da im dnevna plaća za njihov

Nevidno jedna ruka od etira

nesnošljivi i teški posao ne prekoračuje dvadeset centima,

Prstom mi grudi dotiče —

t. j. nešto manje od misirskog groša.

Ah, njena ruka u srce me dira

T o je pak svota, koja nije dovoljna ni da im omo­

I sice drhće ko ptiče

gući životariti.

Od veljeg milja i medene slasti,

ne bi ih ni u najkulturnijim i najprosvjećenijim državama

S prstića njenih što s*ruji;

našli više nego 5 % -

Ako pak pogled bacite na doktorice i inžinirkinje,

I cijelo more uzvišene strasti
Kroz život pjesnikov bruji.

Ljudi, koji kod nas pišu o emancipaciji žene, mjesto
da ovu socijalnu bolest promatraju onako, kao što to čine

�Strana 2l4.

.BISER'

Broj 14.

učenjaci ov og stoljeća, mjesto da sav svoj trud ulažu —

na zor hoćemo tu bolest megju se prenijeti, da poslije od

kao američki i evropski filozofi — u to, da naše zemlje

nje

sačuvaju od te bolesti, ti eto pisci nastoje otvoriti i nama

u čemu oponašati, zašto ih ne oponašamo u onom, što je

ova strašna vrata, jer misle, da mi korak po korak slije­
dimo Evropu.

dobro i zdravo.

Ali da

patimo i muke snosimo. Ako mi Evropljane trebamo

(N astaviće se).

su ti ljudi malko razmišljali o onim fakto-

rtma, koji štite naš islamski socijalni život, saznali bi, da
se mi pomoću snage, što nam ju je Islam udahnuo, nala­
zimo u takovu položaju, u kojem smo zaštićeni od sviju
ovih strašnih socijalnih bolesti.

A . H ifzi B je le v a c :

Pisac „Moderne žene" v e li:
—

Zbog toga mi možemo

Pod drugim suncem.

opet ustvrditi, da broj

žena, koje se zanatima bave, mora svake godine sve više
rasti, jer
stupala.

mi

idemo stazom,

kojom

(Nastavak.)

je Evropa prije nas

Muris p rjgje bliže. S tarac progovori hrgjavim tur­

Mi u ovom pitanju imamo posve oprečno mišljenje
mišljenju gospodina autora „Moderne žene". Mi ne idemo

skim n aglaskom :
— Š ta ćeš ti, efen dija?
— N iš ta . . . saže ramenima

stazom Evropljana, niti se je išta opazilo, što bi to po­
kazivalo.
Bacim o li najm anji pogled na naš i evropski soci­
jalni

oblik,

našim

vidjećem o odmah vrlo veliku

i njihovim

rima. Mi

smo

životnim

razliku megju

temeljim a i društvenim fakto­

jedan narod,

koji je svoje socijalne veze

utvrdio vjerskim principima; u naše se je umove učvrstilo
uvjerenje, da nikad ne ćem o pasti s prijestolja svoje slave
i veličine,

osim

ako napustim o te principe,

koji

svoje

sljedbenike dovode do sreće i blagostanja na oba svijeta.
Evropejci su pak narodi, čije pojedince spaja nacio­
nalna ili domovinska v e z a ; u njihovim se je lubanjama
učvrstilo uvjerenje, da nijesu do stupnja današnjeg svog
napretka mogli dospjeti, dok

nijesu napustili naučavanje

vjere i njenih zasada.
O vaj jednostavni pogled na naše i njihove opće s o ­
cijalne

tem elje

dovoljan

je da nas uvjeri, da ih mi ne bi

mogli oponašati u njihovim životnim odnošajima sve dotle,
dok

kod nas ne bi stupila nacionalna i domovinska ideja

mjesto vjerske, i dok se u naše duše ne bi sm jestilo uvje­
renje, da ne ćem o moći napredovati, što ne ćemo islam­
sku religiju napustiti.
A je li moguće, da bi ovakova nagla promjena na­
stupila, kad nam znanstvena iskustva svaki dan pokazuju,
da je

jedino naša vjera eliksir našeg zdravlja i lijek na­

ših rana.
Ovo

Jednom
ne

s toga
naroda

—

i ja sam

govor.
— Sjedi, evo o v d je ! . . . Ha, tako 1 Može biti, znalcš

nam kazati, kako je u T u rćiji . . .

Mi smo pošli, da

kutarišemo sibjan, nek nije m egju vlahom . . .
Muris j e šutio, a starac stao p r ič a ti:
-

Digli smo se, da izhidžretimo, je r vele, da nije

džaiz pod vlahom b i t i . . . Izm ješalo se sve. Ne znaš više
ni ko je T u rčin ! . . .

P a se ne može gledati.

— A kako ste živili u B o sn i? — upita naglo Mu­
ris, presjekavši starcu pripovijedanje.
— Ama eto, ko i prije. T a, vala, nije hrgjav o,

ali

gd je ćeš ti, da ti Švabo zapovjeda ? . . . E to nekih dana,
malo prije

nego

što smo

zaiskali pašoše, ustao Camil-

efendija u džamiji i kaže, da više nije džaiz džume kla­
njati. V e li: car nije većil i ne može se više . . . K o može,
neka za ranije traži selam eta.
— A je li hodža iselio? — upita Muris ponovo.
— I on će u brzo, — veli on, — čeka, dok proda
zem lju. Ne da jeftino.
— A v i?
—

Mi

prodali

pošto

po

to,

samo da možemo u

T u rćiju . Tam o nam ne treba, je r devlet dijeli . . .
Muris ušuti. Č as je trajala šutnja, dok će ti jed an

je činjenica, koju su — kao mi —

shvatili 5

nekoji glasoviti učenjaci Zapada.

ideja

Muris

iz B o sn e ; čuo sam kako razgovarate, pa mi drago.
Starcu zasjaju oči življe, kad je čuo Murisov od­

r ije č i: naša

spada

— A iz k o jeg si ti m jesta, mladiću ?

glavna

veza, glavna društvena

u vrst veza osialih

plemena

i nareda

mi apsolutno ne možemo slijediti primjer nikakva
u onim

do sta rca :

pitanjima, koja bi

mogla uzdrmati našu’

narodnu prirodu i k oja ne bi bila u skladu s našom kul­

— Iz Travnika, ako ćeš pravo, — odgovori Muris.
—

I ja

—

Ne

sam, brate . . . Može biti, da me i znaš ?
znam.

A kako

se zoveš ? — upita Muris,

posm atrajući pozorno jed n og sredovječna čovjeka, koji ga
je upitao.

turom, nama milom i svetom. Uz to put, kojim slijedi Zapad

— J a sam , brate, Bećirov ić Salko. A čiji si ti?

u pogledu ženskog p ita n ja pun je opasnosti i strašnih po­

— Jah jap ašić, — odgovori Muris dostojanstveno.

nora, a to priznaju i najveći evropski sociolozi. Oni žen­
sku
nom

zaposlenost muškaračkim
bolešću, koju treba

poslovim a nazivaju social-

liječiti

i suzbijati, pa zašto mi

—

Ama, B o g a

him begov s in ! . . .
— Jesam .

ti 1 — usklikne B ećirov ić — Ib ra-

�6roj 14.

Strana 215.

,B 1 S E R'

— Allah rahmet e jle ! . . . Dobri Ibrahim beg! . . .
E , baš mi je drago! A jesi li, brate, u carskom hizmetu?
— Jesam.

Sabina Sarijan.

— Lijepo, bogme, dok je carski nazar na tebi. I
brat ti je , Hamdibeg, onamo u Švabe . . . E , Allah je
kad er! . . . Govore, da nakog hećima na daleko nem a. . .

gao doći.
Sabini odlahnulo.' Pošla da izagje, nu činovnik jo j

A i za sirotinju dobar! . . . Ko je znao, da ću te viditi..
— Je li Hamdibeg dobro?
— Dobro je, beže, vala ja sam ga vidio poodavno.
Otiš’o je u Sarajevo, tamo u špital, da liječi . . . Pozvali
ga tamo, jer nemaju na vladi hećima . . .

Kad je izašla iz automobila, pošla ravno

u pisarnu parobrodarske agen cije, da upita, hoće li skoro
»Carol«

prispjeti. Tam o jo j

rekli, da bi svaki čas mo­

ponudi mjesto, da sjedne, naklonivši se prijazno lijepoj
d jev ojci:
— Ako madame čeka parobrod, izvolite s je s t i! Vani
je vrlo hrgjavo.
— Hvala,

—

odgovori Sabina — imam u blizini

automobil.

- Jeste li našli mjesto, gdje ćete se naseliti? —
upita Muris starca.

Činovnik se nakloni:
— Bila je velika oluja na moru. Drugi nijedan pa­

— Ne znamo. Rekli su nam, da će nam u Stambolu sve kazati. Ćamil efendija učio knjigu od jednog
muhadžira, pa eto, brate, piše selam et! . . . Samo izigjite,

robrod nije pošao.
— T a k o l? — odgovori, kroz zube Sabina, polazeći

— piše — pa se ni za što ne bojte . . .

vratima.
— Velika

oluja . . . opetova

činovnik, nu Sabina

nije čula njegovih riječi, je r je već bila na sokaku.
Muris je ušutio. Pustio glavu na ruku i gledao za­
vedene bijednike i sažaljivao ih, ali nije imao odvažnosti,

Sabina pogje prema pristaništu. Tam o iz magle od
obale Hajdar paše dopiralo jo j do očiju jak o svijetlo svje­

da im reče istinu i da im rasprši lažne iluzije o umišlje­

tionika. Ona se zagledala u tu svijetlu tačku, a duhom
se prenijela na Crno more u susret velikom »Carolu«,

noj sreći i blagodati u Turskoj.

na kojem je

Starac naredio djevojci do sebe, da ispeče kavu na
mašini, a starac o nečem povjerljivo razgovara sa jednim
do sebe sjedećim muhadžirom.

burkane valove mora, a kroz njiha parobrod sa svojim
velikim električnim reflektorima. N ije Sabina ni opazila,

Kad je

kahva bila gotova, ponude i Murisa. On

ispije dva findžana, za tim se oprosti, obečavši im, da će

putovao

njezin Muris. Ona je gledala uz­

kako je mrak pao oko n je ;

nije opazila, kako je počelo

opet hladiti i puhati vjetar. O na je gledala udaljeni svje­
tionik kroz polumrak v ečernjeg sutona. Najednom od jed ­

se u Carigradu pobrinuti, da ih lijepo smjeste. Osim toga

nog svijetla

obećao im, da će poraditi, da ih ne pošalju u Ankoru i

varkom i mislila; da su jo j se oči zabliještile. O krene se

kakav bolesni predjel, gdje bi izumrli i pobolili se . . .

oko sebe. Nekoliko carinskih stražara šetalo obalom, svijet

Oni mu se zahvalili . . .
Muris pred podne izašao gori na palubu, da po­

se sakupljao,

se brata Hamdibega i požalio, što ni on ni drugi nijesu
na put stali iselivanju muslimana iz Bosne . . .

dva.

a hamali

N jojzi

se

to činilo optičkom

dozivali se megjusobno teškim

anadolskim naglaskom.
Parobrod je dao znak — dugo, muklo kroz noćnu

gleda, kakvo je vrijeme i da ruča. A u duši osjećao te­
šku tugu nad sudbinom ovih zavedenih bjednika. Sjetio

postala

tišinu.
—

Dolazi 1 . . ., kliknula Sabina i sjetila se, da je

ono drugo svijetlo bilo od parobroda, koji se iz Bosfora
primicao rihtemu. Srce jo j

počelo neobično kucati. Bila

je uzbugjena pri pomisli, da će sada, kad se lag ja usidri,
Veliki rumunjski pačobrod plovio je svom brzinom
presijecajući uzburkane morske valove.

Na Crnom moru

vladala velika magla, da se nije ništa okolo moglo na
stotinu metara opaziti.

stisnuti Murisu ruku, nakon deset dana odsutnosti! . . .
A to deset dana bilo je za Sabinu čitav v ije k ! . . .
Za deset časaka primakao se veliki parobrod uza
silnu huku rihtemu i usidrio se.

XXV.

Putnici izlaze. Hamali iznose prtljagu. Žamor, vika,

Oko četiri sata popodne, kad se je već počelo mra­

dozivanje . . . Sabina gleda, kako putnici, zamotani u te­

čiti na Galatskom rihtemu, nije bilo nikoga. Parobrod se

ška zimna odijela, prelaze preko ćuprijice, koju su met­

nijedan nije očekivao radi hrgjava vremena na

nuli s broda na obalu. Sabina drhće. N ije jo j zima, ali

moru

Hamali sjedili u kahvanama, po rihtemu i pušili n erg ilej

srce zebe, je r onog, koga ona očekuje, nema megju put­

grijući se čajem ili kakvom rakijom. U rumunjskoj agen­

nicima.

ciji bili su dobili vijest, da će »Carol« poći, ako oluja

redane osvjetljuju potpuno prispjeli parobrod.

prestane. Iza podne došla je opet vijest iz Kostance, da
je otplovio. Vjetar je bio već utihnuo, ali snijeg jo š je

na pristaništu. Sabina baci pogled na izlazak broda i
ugleda Murisa. Radostan poklik ote jo j se iz d u še:
M uris! . . .

uvijek padao, da se nije ništa vidilo unaokolo ni pede­
set metara.
Kad je

Svijetlo s broda i mnoge svjetiljke uz obalu po­

(Nastaviće se).
ezan na obližnjoj munari zaučio, zaustavio

se automobil u blizini lijonske banke i iz njega izašla

Kom ešanje

�Strana 216.

.BISER1

J . T a n o v ić :

Broj 14.

sumnje

u nepoznate stvari. Pa ko zna, koliko se je od

početka čovječanstva pojavilo vjera.

G atačka ruža.

Ali kraj svega toga,

sve one vjere, koje nijesu osnovane na nebeskim knjigama,
ne mogu se vjerom nazivati.

— Gdjici Emini. —

U ovom vjerskom pitanju ima jedna tačka, koja
naročito privući pažnju, a to je, zašto su ljudi u

M egju čednim planinskijem b ilj.m

mora

Odrasla je — mirisna ružica,

početku svog razvijanja imali ideju religije.
I sam Džahid beg priznaje opstojnost

Ruža rasla — evala su jo j lica,

te

ideje.

Pa

kad je to tako, mi ćemo o tom malo više progovoriti.

A stas vitki procvjeto jo j miljem.

Po našem uvjerenju, kad jedan čovjek — pod silom
-

prirodnog

Punane jo j bibaju se grudi,

zakona

—

jo š

u doba djetinjstva počme da

T ijelo jo j čudan miris širi,

shvaća, šta je dobro a šta zlo, šta je crno a šta bijelo,

Sto osvaja ko prpošni h ri,

on počme ispitivati stvari i dogagjaje svijeta prema svom

Što opija, da čov jek poludi.

umnom shvaćanju.
sec,

N. pr. kad vidi noć, dan, sunce, mje­

izlazak i zalazak zvijezda sa njihovim promjenama,

Nebo jo j je pogled darovalo,

odmah će se pitati, čija su to d jela;

Što ranjava — svojom bojom plavom

i vidi sijevanje

Što okiva — tom ljepotom pravom.

s tim upravlja, napokon kad vidi padanje snijega i kiše,

kad čuje grmljavinu

munje, razmišljaće, ko

pitaće se, ko ih iz visine spušta, —

i tada će mu razum

1 jo š više nebo jo j je d alo:

zaključiti,

Četu jednu mladih poklonika,

nevidljiva, velika i svesilna Inteligenca.

P a i mene, u meni pjesnika.

Taj

da

sve te

to proizvodi, ko

pojave izvagja jedna našim očima

zaključak potječe iz tog, što je u djetinji um

uklesana početna teorija, da svaka stvar na svijetu nije

%

sama

pravio i izradio. T o je pak temelj religiozne ideje.
se

Dr. O sm an Nam ik:

i

poslije

postanka

Teiste i ateiste.
( V je r n ic i

od sebe nastala, nego da ima neko, ko ju je na­
ovog

pojave nastaju,

svijeta, pa tada najprije roditelji —

Na taj je

Historijski dokaz.

tradicijom

O vaj se dokaz može ovako sred iti: »V jerov anje u
religiju ustanovljeno je u svim a narodim a. Ono se je u
početku pojavilo kao vjerovanje u jed n og ili u više B o ­
gova. S tog a B og postoji, je r da B o g ne postoji, ne bi
uvijek u svim a narodim a bilo vjerov anja u religiju «. Ali
ovo rezonovanje je sam o po imenu dokaz i ništa ne pri­
dodaje onim dokazima, što smo ih prije spomenuli, niti
— naravno — može argum entirati egzistenciju Boga.
i

makar nepismeni bili

u dušu mu usagjuju misao, da je ovo biće, koje pomenute pojave proizvodi — vječni, nevidljivi Bog.

(Nastavak.)

moralni

a kojeg je ono zamislilo — obraća rodi­

teljima i odgojiteljim a, da mu razjasne pojave i dogagjaje

b e z v je r c i )

S turskog prevodi: A b d u sse la m H ad ž'. rizo vic.

M etafizički,

D ijete

razmatranja — u želji, da ispita uzroke

i da sazna, ko je onaj, od koga sve navedene

historijski

dokazi,

za

Džahid beg veli, da njima vjernici argumentiraju

koje

eto način kod ljudi od drevnih vremena

postojala religiozna ideja i vjerovanje u Božiju

egzistenciju.

Teorija

pak:

„Svaka stvar

na svijetu ima

nekoga, koju je napravio ili stvorio11, koja je u djetinjem
mozgu nastala, jedna je blagoslovena vječna iskra, koju je
rezultiralo razmišljanje o ljudskim djelima, što nam svaki
čas pred očim a stoje. Ova se iskra kod svakog pojedinca
podjednako ragja i postepeno raste

i od njega se ne ra­

stavlja, sve dok mu se luč života ne ugasi.

Dakle prava

je i istinska teo rija:
— Bog postoji, jer da ne postoji, ne bi uvijek megju

svoje

tvrdnje, nijesu uopće dokazi, kojim se vjernici služe. M e-

svjem a ljudima bilo ideje p Božijoj egzistenciji:

gjutim

pitanje

Gospodin doktor v eli:
O vaj v jernički dokaz sam o nam jednu stvar doka­
zuje, a to je , da je čovjek samo jed n a religiozna živo­
tinja. T eiste to tvrde i vele, da su ljudi kao najsavršeniji i najpribraniji B ožiji stvorovi, obvezani, da B o g a v je ­
ruju i da mu se k la n ja ju ; ostala pak stvorenja nijesu tim
zadužena.

poznato je naše m išljen je o prva dva dokaza, pa

ćem o sada o posljednom progovoriti dvije-tri riječi. Gosp.
doktor veli,

da se je vjerovanje u religiju u početku po­

javilo kao v jerovanje u jednog

ili v i š e

Bogova.

Mi

pak ve imo, da nijedna od B og a ob javljen a vjera nije na­
učavala

politeizma, nego jednoboštvo.

Drugo je

Zaista čudnovato 1 Džahid

atributi, koji se Bogu pripisuju.

beg je , raspravljajući o

Kad su se pak megju ljudima počela osnivati udru­

ćudorednom argumentu, negirao slobodnu volju i ljude htio

ženja, naravno da se je u svakom udruženju pojavila jedna

lišiti tog svojstva, što ga i životinje imaju. 1 ovdje bi on

vrst

htjeo

religije

prama njegovoj sposobnosti i prilikama vre­

mena. 1 u to

je

svaka

čija

religija,

vrijeme
suština

bilo
i

nužno,

da se ispovijeda

bitnost nije

dalje

išla od

ljude i životinje izjednačiti u shvaćanju i spoznaji.
Ai treba znati, da je vjera stvar razum a; nju shva­

titi, a prosta životinja biti — apsolutno je nemoguće. Šta

�Broj 14.

Strana 217.

,B I S E

više, shvatanje

vjere nije jednako ni kod pojedinih ljudi,

Tričarije 1 . . . Pa opet prosta

a jedni je uopće ne shvaćaju, jer to zavisi o savršenstvu

neisplaćena

umne sile, a ta nije svakom dana. S toga riječ „religiozna

zasluga . . .

masa, pa moja kod njega

Ah 1 . . . Da, dd! Sve to bijaše

životinja" nema nikakove vrijednosti, pa se nikako ni upo­

usko skopčano sa ovom povijesti".
On je izgovorio zadnje riječi s proračunatom i pri­

trebljavati ne može, jer nema svog objekta, svog nosioca.

vidnom bezazlenosti, zatim se okrene gordoj bezdušnoj

Da je čovjek najsavršenije stvorenje, dokazuju to­
like znanosti, toliki kulturni napredak ljudstva. Pa kad je

nemani,

to tako, onda ako ima na svijetu mudraca, koji ljude iz­

sure kapke i s udivljenjem promatraše nepogrešivo pore­

jednačuju

danih osam valjaka, koji pri dodiru zraka žarkoga sunca

sa životinjama, to su sigurno samo bezvjerci.

koja ohole i nepomično stajaše, nestrpljivo išče­

kujući na vješte ruke svoga upravljača, nježno jo j podigne

Naročito vjera zavisi o razumu, razmišljanju, rasugjivanju,

odsijevaju, kao da su od čistoga kristala izliveni.

razlikovanju i govoru,

nepomično buljio je

a to su svojstva, kojima je samo

čovjek nadaren i niko više.

1 ovo bi trebao znati gosp.

doktor, pa ne bi onakove besmislice izbacivao. Da svoje
prve riječi potkrijepi, on nastavlja:
Ali moralna svijest kod pčela i mravi više je raz­
vijena, nego li kod ljudi, pa prema tome se može suditi,
da je i njihov društveni život nešto savršeniji od ljudskog.
I kad je to tako, zašto ne bi ove pažnje vrijedne životi­
njice prepustile jednom bogu kontrolu nad svojim socialnim zakonima, koji su mnogo stariji od naših.
Pripisivati životinjama moralnu svijest, vrlo je ne­

Dugo i

u njih svojim očima, koje su se od

oduševljenja krijesile, i izvan sebe, u nekom opojnom za­
nosu, usklikne v eselo:
— „Krasne li životinje I“
Gosppdin

Sigurd bijaše

nepovjerljiv, dapače nije

s početka vrlo mučaljiv 1

se usugjivao

sa Jim-Jimom na

samo ostati niti mu u lice pogledati. Nu rek’ bi, da se
malo po malo umirivaše, jer mu sa zabrinutog lica bijaše
isčeznuo i zadnji trag strah a; bio je potpuno siguran:
—

„Vidio

sam

te, Jim-Jim. Vidio sam te u svijem

umjesno i protivi se razumu, jer životinje nemaju ni svi­

trkama . . . Ti si prekrasan trk a č; tvoja hladnokrvnost. . .

jesti

tvoja odvažnost . . . !“

ni morala.

svijesti"

mislio

Možda je Džahid beg pod „moralnom
„društvenu m isao"; ali životinje nema'

— „A h! A h! . . . Gospodine Sigurde, o mojoj hlad-

unutarnjih duševnih moći, pa prama tome ni misli društve­

nokrvnosti. . . o mojoj odvažnosti I . . . zaista je suvišno

nih. Socijalni osjećaji, koje opažamo kod nekojih životinja

i govoriti".

kao kod pčela i mravi, sastoje se iz prirodnog nagona,
instinkta. Inače oni nijesu posljedica kakove misli i svi­

Zatim nastavi, cereći se:
— „Alors, stvar je izmegju nas uregjena? Ja ću

Istina, zajedničko

vas s najvećom opreznošću povesti okolicom A u d e?. . .

življenje pčela i mravi i njihovi poslovi, kao pravljenje

Megjutim se ne trebate ničega b o ja ti; jamčim Vam, da se

saća, meda i stanova, velika su i važna umjetna djela

ne će ništa izvanrednog dogoditi; biće Vam ugodno kao u

jesti o potrebi društvenog života.

—

orama njihovim tjelesima. Dapače još više privlači pažnju

krevetu

U ostalom, ako još dvojite, te i mene računate u

dosjetljivost slona, psa i majmuna, a naročito je intere­

koži vašeg pregjSšnjeg običnog vozača Jakova, koji vam

santno, kako kune u vodi grade svoje stanove.

je zatjerao strah u kosti, stavivši vas, sa svojom nepaž­
njom i lakoumnosti

(Nastaviće se).

u pogibelj, tada vam bez okolišanja

mogu reći, da se grdno varate, jer sam ja sasvim drugi
čovjek, nego je on".
Sigurd je kolebao.
Jim-Jim mu je primjetio

A. D elcam p :

odmah

na licu

nutarnju

borbu, koja se u njemu zbivaše, pa zato i ne propuštaše

Jim-Jim.

uzaman vrijeme, niti mu dade da dugo razmišlja, nego
upotrebivši svu svoju vještinu laskanja i pretvaranja, za­

—
Pa

„A h! Ah! Govorili su vam, da sam poludio

čak i neke novine digle su

cijelu

hajku

na

me.

Naravski, da me to ni najmanje ne smeta, jer kad sa va­
ših stotinu

konja triumfalno pojurimo okolicom Aude, i

sami čete se osvjedočiti

o izvrsnoj vještini, potpunom

zdravlju i vanrednoj jakosti mojih mišica".
Jim-Jim, najvještiji trkač i pobjeditelj tuniške auto­

poče blagim i umiljatim glasom:
— „Sto mu muka, kakav je toliki strah, pa da se
ne smijete pouzdati u moju svugdje priznatu vještinu i
okretnost. Zar zbilja ne dajete nikakve važnosti mojoj
umjetnosti, — ili valjda u mašti utvarate kakav pustolovni
izlet sa nepredvigjenim zaprekama.

Oh 1 Pokušajte I . . .

Odlučite se, pa ćete uvidjeti, da ste krivo mislili. Veličan­

utrke, na jedanput prestane kriještati i mahati

stvena priroda, o kojoj možda ni ne sanjate, iznijeće vam

rukama po zraku; nečemu se bješe dosjetio. Nesigurnim
korakom stupi do gospodina Sigurda, vlasnika tvornice

pred oči sve svoje čare zamamne ljepote. Kao leptir na
krilima letjećete po cvjetnim poljanama, išaranim raznolikim
miomirisnim cvijećem, diviti se romantičnim predjelima

mobilske

automobila „Sigurd et Cie" i sasma tihim glasom reče:
ljivog

— „Sjećate li se, dragi moj gospodine, onog osjet­

slikovitih brda i dolina, do ušiju će vam dopirati šum

udarca lanjske godine na tvornicu Clairon, kojeg

bujnih rijeka i vodoskoka, kroz guste šume udisaćete čisti
i svježi planinski zrak, oči će vam blještati, gledajući bi­

sam ja iznio na bubanj. Istina, bila je to samo tajno po­
stavljena zamka starom Claironu. Ali ništa I . . . Ah 1 Ah I...

stre potočiće, kako tiho žubore, vijugajući se svojim kri-

�Strana 218.
vuljastim

.BISER'

stazicam a,

a

milozvučni cvrkut

ptica

opojiće

Broj 1i.

A . R iza :

v as . . . o d u š e v iti. . . zanijeti u carstvo b lažen stv a! . . . “

Bili smo zajedno.

Stari m ašinista nije promašio cilja, njegove riječi d je­
lovale su na Sigurda kao m ehlem ; bio je o č a r a n . . . M aj­
munskom

brzinom

Bili smo zajedno sami ja i ona

napuni stroj vodom i benzinom, pre­

U niemoj samoći. Kao ljubav bona

gleda pomno šarate, da li su privijeni i namazani, te pošto
se uvjeri,

da je

sve u potpunom redu, otvori motor . . .

Oko nas je svuda mirisalo cv ieće;

Tutanj . . . buka . . . kleptanje . . . zaori zrakom. Gospodin
se

Sigurd,

u toj

nenadnoj

Poj nježnog slavulja’ umuk’o je veće.

huci i smetnji, kao nehotice
Bliedi m jesec s neba pros’o zrake sv o je:

uspne, vrata klapnu i . . .

Niemi pogled upro u nas — dragih dvoje.

Automobil pojuri fukćući i previjajući se niz ulicu
de

la

G rande-A rm će.

Brzo preleti malu divlju šumicu i

0 , kako su divni ti umilni čaši,

dospije do vrhunca Suresnes, zatim se počne spuštati niz
jedan

Gledajući njene raspletene vlasi,

slikoviti obronak, kojeg sa sviju strana okruživahu

duboke provalije.

Svietle poput sunca, mehke poput svile —

Munjcvnom
vlak,
oka

brzinom letio je

zviždeći kao expresni

Čini mi s e : take nijesu ni u vile.

katkad bi se oskliznuo o izrovljeni jarak i za tren
nadvio

nad

A usne jo j male, rajske slasti pune,

bezdani ponor, kao da će se u nj sur-

vati, onda bi opet naglo

iščeznuo izmegju

visokih

Iz njiha se tiho biser-r’ječi trune.

hri­

dina, ostavljajući za sobom uzvitlanu prašinu.
A h ! da, jim -Jim je bio zaista krasan v ozač!
On je činio čudesa sa svojim igrama. U najvišem
trku

Ja jo j žudno rekoh: „Liepa dušo moja,
Daj da ljubim oči i ta lica tv o ja !"

i na najopasnijim putevima pušio je svoju lulu, kre­

veljio

se

nike, rugao
znao,

Ona me je tada stidno pogledala

kao klown, oponašao starog Clairona, izvagjao

šaljive scene
što

kao

I u zagrljaj mi sa osmjehom pala.

u cirkusu, zadirkivao u prolazeće put­

im se, psovav ih, pjevao, derao se i Bog bi
sve

I poć’o sam strasno ljubit nježno lice

nije radio. Sličio je negdašnjiip veselim i

I usne i oči svoje ljubavnice.

komedijaškim rimskim kočijašima.
— A h! A h! klicaše on, — govorili su vam, da sam

Bili smo zajedno, sami, ona i ja :

poludio 1 . . .

Hej, kako sam oća zaljubljenim p r ija !

Pogledajte

me, gospodine

Sigurde, da li u

.istinu izgledam lu d ? . . . Ah! divna živ otin jo!"
Stotinu-kćnja penjaše se lagano na M ont-Valćrien.
—

„Uz ovaku strmu stranu, bez

m alaksanja! . . .

bez promjene b rz in e! . . . A h ! Gospodine Sigurde, kakve

M ehm ed Afeif:

Ii krasne životinje, kakve Ii divne nemani! Nikada, gospo­

Drugi vaz.

dine, vjerujte, da nikada jedan Clairon ne će biti u stanju
ovako šta p o sje d o v a ti. . .

A koja opet razlika u gipko ći!

A h ! da li smijem samo pustiti svu brzinu, ali, d o sta ! Jo š
samo kojih pedeset časaka strpljenja, pa nas eto na po­
svećenom mostu Chatau . . .

A kaldrma ? . . . hej 1 u malo

što je ne zaboravih. Gadno će biti preko nje trusati, dok
se dospije do vrhunca koji Peck, se već eto i pomalja..."
Kola se kotrljaju gjavolskom brzinom. Za dva mi­

S turskog preveo: M uham ed Z ah iro v ić.
Esteizu billah!: Ja

ejjuhellezine amenu! Isbiru, ve sa­

biru, ve rabitu; vettekullahe leallekjum

tuflihun.

(0 ,

vi,

koji vjerujete, pokažite odvažnost i postojanost — mnogo
veću od svojih neprijatelja; budite spremni stupiti u borbu,
a pri tom se bojte Boga, pa se nadajte sreći.)

Kroz vrtlog

Ovaj se ajet nalazi na kraju sure Ali Imran. Da uz-

mnogobrojnih zavoja i na najpogibeljnijim mjestima, gdje

mognemo kako treba shvatiti uzvišenu zapovijed, što nam

su gledali svaki čas smrti u oči, izvagjao je Jim -Jim s naj­

se nalaže riječima: „isbiru" i „sabiru", treba nam se malo

višim oduševljenjem sv oje vratolomne pehlivanluke. Sigurdu

više pozabaviti oko riječi „sab r", odakle

dakako da to nije god ilo; bio je kao izvan sebe, od uža­

dene. Sa b ’r! Ah, on je jedna od najvećih krijeposti ljuds­

snog straha, koji ga bijaše spopao, drhtao je kao šiba

kih; s njim se ni jedna od ćudorednih vrlina ne može us­

na

porediti.

nuta progutaše

vodi,

krv

cijelu strmen Saint-Germ ain.

mu se u žilama bijaše sledila. Nu čim je

su i ove izve­

Ni jedna krijepost nije tako mnogo u Kur’anu

automobil izmakao iz tijesnih klanaca i dočepao se rav-

spominjana, tako

nijega

Sahabei kjiram r. a. jedan od drugog ne bi se

puta, odlahne mu, osjećao je, kao da mu je neko

čvrsto

nalagana, kao što je to sabur.
nikad ra­

doduše poskakivao je i dalje

stao, a da ne bi proučili sure Vel’asri. T o su činili za to,

kao lopta sa svoga sjedala, ali kao većini automobolista,

da bi jedan drugog opomenuli, neka se u svemu — osla­

tako se i njemu činilo, kad je već izmakao jednoj nevolji

njajući se na Boga — čvrsto i nepokolebivo drži sabura,

iz šaka, da u drugu više nikada ni zapasti ne će.
(Svršile se.)

koji je

skinuo veliki teret s v rata;

dovoljan za

akciju oduševi.

čovjeka, da ga posvema utješi i za

�Broj 14.

Strana 219.

,B 1 S E R'
Svo

No, a šta li je to sabur? Osim što mi, današnji

njihovo dakle buncanje i neznanje proizašlo je

muslimani ne posjedujemo te krijeposti, što se z^ve sabur,
mi joj ni pravog značenja ne znamo. Mi ide itifikujemo pojam

—

sabura sa pojmom ropstva i potištenosti. Po našem op­
ćenitom shvaćanju sabur znači povlačiti se, ugibati se.
Čemu ? — svačemu. Ili pravije, ugibati se i onom, čemu

strpljivosti, pa da svestrano prouče vjeru i narod.
U zadnje vrijeme mnogo se kod nas spominje riječ

se ne smije
najzadnji, da

ugibati. Mi na pr. dopuštamo, da budemo
budemo osramoćeni, bijeni i napadani. U

krijepošću i čvrstoćom, upravo odgovara značenju sabura.

sabureći mi se izlažemo svim iskušenjima, koja

da se prilagogjuje Nijemcima, Englezima, Francuzim a u
njihovim moralnim osebinama, već pregnimo, da ga na­

kratko,

kako smo to malo prije htjeli naglasiti — iz pomanj­

kanja svete vrline sabura, jer nijesu mogli žrtvovati toliko

karakter: ova riječ, protumačena odlučnošću, postojanošću,

s nas brišu i najmanji znak ljudskog ponosa. Bože, šta
Kur’an veli, a kako mi razumijevam o?!
Sabur će reći: stupati u borbu, a ne povlačiti se.
S čime ćemo se boriti? Boriti se trebamo sa svima za­
prekama, koje nam smetaju da se dovinemo onog polo­
žaja, koji nas kao ljude ide, izvrgavajući se svima mogu­
ćim opasnostima i mukama, da ne bismo poslije osugjeni
bili podnositi one gorčine, što nam ugibanje priprema,

Budući je to tako, onda okanimo se preporučivati narodu,

učimo moralu uzvišenog Islama.
Islam je najveći i najčvršći
muslimanstvu je

najsigurniji

temeij

putovogja

moralnosti,

morala.

Ale.jhis-

selam, koga je Bog dž. š. odlikovao ovim uzvišenim rije­
čim a: „Ve innekje leala chulukim azim“ (Zaista si T i, o
Muhamede, na najvećem stupnju moralnosti), bio je zaista
uzor krjeposti i nedostiživi moralista. Svima nam je dobro

Zar ne stoji, da treba žrtvovati svoj mal i džan, rahatluk

poznato,

i uživanje na Božiji put, na put istine, za vjeru i za svoj
narod? Ovo je, eto, pravi sabur.

kjiram, koji su u školi ove svete osobe odgajani. Ne stoji
to samo u našim knjigama, to priznaju iole pošteni evrop­

Nu, ne uporabivši nikakva sredstva, nego poniženi
spokojno podnositi tlačenja i bijede i još govoriti: „Ovako
hoće sudbina, pa treba trpiti . . . "

i jo š misliti, da se tim

prikaljuje, e, to se nikada ne može nazvati saburora.
Zi-Mahšerija, jedan od velikih mufessira kur’anskih,
tumači

sabur

s k ih

p o tp u n im

p r o p is a ,

ćemo da shvatimo.
više

rada

i

iz v r š iv a n je m

š e r ija t -

ali koja korist od toga, kad mi to ne
Šerijatski propisi zahtijevaju manje ili

požrtvovnosti. Trebamo samo to promisliti,

kakvi

su usavršitelji

i usavršeni bili sahabei-

ski kršćani-pisci. „. . . Muhamed, koji je, podijelivši danju
siromasima sve, što je imao, ostajao samo s jednom da­
tuljom za večeru, pa bi i nju dao zadnjem prosjaku, koji
mu je zakucao na vratima, i s Aišom (r. a.) tu noć gladan
proveo . .“ Ovako se pošteni kršćanski pisci o Alejhisselamu izražavaju.
Vratimo se k predmetu.

Uzvišeni nas ajet poziva,

da saburimo, a ako naigjemo na neprijateljsku otpornost,
da pojačamo sabur.
Da

smo do sada postupali po ovoj uzvišenoj za­

koliku sreću donosi rad i požrtvovnost, a koliku nesreću
povlačenje i pasivitet.

povjedi, ne bismo danas s uzdahom spominjali svoju pro­

Zar nije z n a n j e jedan od prvih šerijetskih naloga ?

nogama čepa ponos i dostojanstvo Vjere i Šerijata. Za to,

Vrlo dobro,

šlost ; ne bismo

dozvolili dušmanu, da svojim prljavim

ali da se znanje postigne, dozvolićete, da

dakle, što se nijesmo odazivali otvorenom i kategoričkom

treba požrtvovanja, treba sabura. Zamislimo li korist, koju
nam znanje pruža na ovom prolaznom svijetu, a opet ka­

nalogu: „Rabitu! . . .“ (Budite pripravni stupiti u borbu
[složno]), i „Ve eiddu lehum mestetatum min kuv v etin...*

kvu poziciju zaprema na onom vječnom svijetu;

(Budite spram

i napo­

dušmana

— koliko više možete — snab­

kon, ako si predočimo neznanje, koje je velika sramota i

djeveni svim potrebitim sredstvima za borbu) — i jest ci­

poniženje na obadva svijeta, zar ne ćemo morati najsve­
čanije priznati, da ovaj šerijatski nalog kategorički zahti­

jeli islamski svijet jedna strašna pozornica pokolja.

jeva pregalaštva i rada.

Bilo je uvijek, a i sada je opće pravilo, da pribav­

Prama tome bi sabur zn ačio: ne

ljanje sile i moći zahtijeva podobru dozu požrtvovanja, te

gušiti se u kalu neznanja, nego za postignućem korisnih

ako hoćemo biti snažni i moćni, moramo se unaprijed iz­

nauka izlagati se svima mogućim poteškoćama i trpko ih

ložiti svima eventualnim zaprekama i poteškoćama i ju­

snositi.

nački ih snositi.

U zadnje se je vrijeme pojavila jedna struja, koja

Ovo

se zove sabur, što nam ga Kur’an az. š. na­

ide za tim, da muslimanstvo ili sasma ukloni i izbaci iz

laže, a

ne

svoje sredine, ili da u nj unese neke novotarije. Čuli smo,

čujemo

vapaja

šta govore, a čitali, šta pišu, i uvjerili smo se, da svi oni,

najgroznijim mukama.

koji viču: „Izbacimo v jeru!“, i koji traže kojekakove no­

ono, da mirno sjedim o, začepivši uši, da ne
islamske nam domovine, koja se guši u

Rabbena, efrig

alejna sabren, ve sebbit akdamena,

shvaćaju vjere. Da bijahu ti ljudi bar toliko

vansurna alel-kavm il-kjafirin! (Proli na nas, Bože, i udi­

svjesni, te pogledali u vječnu dušu, koja vlada milijonima

jeli nam sabur, učvrsti nam noge na pravom putu i po-

ljudskih osjećaja i kretnja, ne bi se drznuli pomišljati na

mozi nam, da pobijedimo narod, koji T eb e ne vjeruje!

votarije,

ne

izbacivanje
samo

v jere; da koliko bilo shvaćaju šerijat, oni ne

da ne bi osjećali potrebe uvlačiti novotarije, nego

bi svojim

vlastitim očima vidjeli, da se trebaju prihvatiti

najstarijih kao najstalnijih formi šerijata.

�Strana 220.

,B I Š E R‘

H azim M u ftić;

Sirovo drvo.
Zim ska jc noć. D uga je, može se sijeliti, naspavati
i opet rano uraniti.
I mi smo sijelili i koristili se ugodnim razgovorom i
korisnih i zabavnih članaka iz književn h listova, koje sm o
od svojih pregja nasljedili.
T a ja , za Što su duge zim ske noći i za čega su
knjige i književni listovi!
Iza sijela smo legli spavati.
1 ja sam legao i slatko zaspao, a oko mene su i
m oja mala d jeca.
1 ona su se krijepila ugodnim snom, kojeg nam je
dragi B o g za odmor odredio.
Ali ja sam se za kratko vrijeme opet probudio.
D a li sam što sanjao, ne znam, ali znam, da sam
se probudio.
Pogledam oko sebe, sv e je bilo na svom mjestu.
Jedini sahat je svojim kuckanjem na svoj uobičajeni
način prekidao noćnu tišinu. Pogledam ga, stajao je na
hastaliću kraj uvrnute lampe. D jeca su jo š sinoć postavila
sahat kraj lampe, da rekazi budu osvjetljeni, te neka se
sa ležišta može u svako doba noći ustanoviti vrijeme.
- „D obro, dobro, neka si dvanaest, — pomislih u
nerazdrijem anoj glavi i htjedoh nastaviti spavanje, ali u to
mi do čulnog osjetila doprije, kao iz velike udaljenosti
nekakvo vikanje.
_
no — o — o! 0 . . . 1 Š . . . Š . . . š . . 1 — “
Jednom, pa drugi put, pa više puta.
Podignem glavu sa jastuka, da bolje čujem , b ojeći se,
da mi se to nije samo pričinilo.
Vikanje se ponavljalo i ja sam sasvim jasno čuo,
da je neko iz prilične udaljenosti zvao u pomoć i jakim
zviždanjem budio svijet.
Po zvuku uvidim, da je nesreća očajnikova prilično
daleko od mene i moga komšiluka, ali ipak u meni sa­
vjest zaključi, da treba po mogućnosti priteći u pomoć, ili
barem probuditi druge, da se oni u pomoći nagju.
Za to odlučim izaći na jazluk, osluhnuti i ustanoviti
na koju mi je stranu poći.
Ogrnem se, jer sam bio malo znojan, izigjem iz
tople sobe na otvorenu i studenu divhanu, otvorim jedan
pomični mušebak i stanem osluškivati.
Kasaba se je sterala ispod moje kuće u dolini. O p­
ćinski fenjeri, koji se nijesu bili jo š potmuli, pravili su
male svijetlo žute
krugove ovdje — ondje. Ali ni
onako nije bilo velikog mraka, jer je snijeg bio pokrio
sve, gdje se je samo mogao zaustaviti!
Ju ću prepustiti pjesnicim a, da opjevaju čare zimske
ponoći, jer sam ja obični prozaičar, pa ne mogu od stu­
deni stvoriti toplinu. Za to nijesam tu na divhani dugo
ostao. Ali dok sam se zadržavao, niiesam više nikakva
vikanja ni zviždanja čuo.
P o tome sam se opet u sodu povratio zaključivši
da ono nije bila nikakva vika ni zviždanje, nego da se to
meni bilo pričinilo.
Kad sam se u sobu povratio i htjeo već leći,
oćutim opet ono isto zapomaganje. Ali ja mu više nijesam
vjerovao, nego Iiježući pade mi pogled na male prozore
gvozdenih furunskih vrata. U peći se je sjajilo nešto malo
zaostale žari od sinoćnje vatre, te me to podsjeti, da bi
bilo dobro malo vatru potaknuti, neka se soba preveć ne
zahlag[uje.
Sto smislio, na to i odlučio.

Broj 14.

Otvorim furunu kad li iz nje odjeknu ista ona pom agljavina i zviždanje, koju sam ja išao na divhani osluhivati!
Prevrnem mašicama jednu glavnju, knja se tu na
žari cvarila sumnjajući, da se u drvetu nije zadesio kakav
stanovnik iz roda kukaca, pa ovliku galamu diže, ne bi li
ga ko iz muhasere izbavio.
Nu toga nije bilo. Drvo je bilo zdravo, masivno i
puno, do polovice već pretvoreno u crveni žar, samo što
mu je pri vrhu, — gdje mu je oštra sikira ostavila
svoj žig, — curila i šklobutaia nekakva tekućina.
T o je drvo bilo sirovo.

L e b ib :

Sirotica.
Sirotica ja bez oca
O stala sam svoga
I sada se jedva sjećam
Lica mu miloga.
Što mi sve je otac bio,
Pričala mi majka,
Jer ja nisam mogla znati
Luda i nejaka
Volio me, milovo me,
Pričala mi mati,
Spreman bio sve za mene,
Pa i život dati.
Često puta majka i ja
Ronile smo suze,
Što Bog nama hranitelja
S ovog svijeta uze.
Sam a majka radila je
Sa deset nokata.
Njoj i meni doticala
Nadnice jo j plata.
Radom svojim gojila me
Roditeljka draga.
Pa mi uz nju ne manjkalo
Nikakovog blaga.
Živila sam zadovoljno
Uz majčino krilo,
Puno lakše snosit ranu
Za ocem mi bilo.
Godinica jedva koja
T ak o mi je prošla,
A u srcu k prvoj rani
I druga je došla.
M ajčica mi nenadano
Bolovati stala,
Ja nejaka dvorila je,
Koliko sam zna a.
Uzdisala, molila sam
Boga bez prestanka,
Da bol ljutu lah k-1 svlada
I preboli majka
Nu Božija svakako je
Bila volja sveta
Da mi vrla majka ode
Sa ovoga svjeta.
Sm rt je došla, pokosila
Nježni život toli,
Ne mareći za majčine
Ni za moje boli.
Da me ne bi nakon majke
Gonjo udes hudi,

�Broj 14.

Strana 221.

.BISER'
Za me su se zauzeli
M losrdni ljudi.
M jtsto oca, mjesto majke
brinu se i rade,
Pa mi tužnoj sirotici
Nevin život slade
Buže, čuvaj svuda ljude
Milosrdne, vr’ edne
Da iza njih ne ostaju
Sirotice bjedne.

A u kuli čedo zaplakalo.
Za to čuo aga Hasan-aga
Pa on pih brata Muhameda:
„Muhamede moj brate rogjeni
Čiju j’ kulu sunce ogrijalo?"
„Bogme tvoju moj premili brate!"
Kad to čuo aga Hasan-aga
On se tati rukom u džepove
Pa izvadi stotinu dukata
Pa ih daje bratu Muhamedu:
„Na ti brate muštuluk od mene"
Pa odleti u visoku kulu,

NARODNE UMOTVORINE.
Hasanaginica.
Šetao se aga Hasan-aga

Otvorio od odaje vrata,
Kad mu ljuba^čedo pridajala.
Govori joj aga Hasan-aga:
„Šta je ljubo, moj očinji vidu:
U’ je muško ii’ od Boga žensko."

Ispred dvora udovice Zibe;

Ona muči ništa ne govori.

Gledala ga udovica Ziba

Nagoni se aga Hasan-aga,

Sa čardaka s dvjema zaovama,

Nagoni se tri četiri puta.

G kdala ga, pa je govorila:

Ona mu je? tiho govorila:

„Hod’te vidte dv’je zaove mlade

„Muško ti je živosti ne bilo,

Hodte vidte agu Hasan-agu,

Nisi mio ko si do sad bio!"

A1 je lijep aga Hasan-aga,
Još bi aga puno ljepši bio,

Sunce stalo.

Da ne ljubi nerotkinje Kade“ .
Ona misli da niko ne čuje,

Sunce stalo, pa se zagledalo,

Al’ to čuje aga H asan-aga,
Pa se natrag b’jelom dvoru vrati,

Gdje Alibeg vjernu ljubu pušća

Pa govori bratu Muhamedu:
„Muhamede moj brate rogjeni!

Popola su evlad podjelili:
B e g o jM u jo i sinak Sulejman.

Uzmi snahu za bijelu ruku,

Ljubi daje nejaka Bećira

Pa je vodi, u zelenu bašču
Mahni ćordom odsjeci joj glavu".

Jer je nema ko vezu naučit

A u svojih četerest godina.

1 lijepu ć^rku Sultaniju,

Hoće bratac brata poslušati,

A i kose dobre nagojiti,

Uze snahu za bijelu ruku

Sultaniji ruho sakupiti,

Pa je vodi u zelenu bašču,
Vazdan ju je po gjul-bašči vodo,

Snltaniji svate dočekati,

Nemere joj glavi kidisati;
Dovede je nerodci jabuci
Pa govori svojoj snahi mladoj:
„Vidi snaho nerotke jabuke
Bi 1 je bilo hakom posjeknuti?"
Nainah se je snaha dosjetila
Pa govori djever Muhamedu:
..Moj djevere od zlata prstene.
Ne sjeći me po bijelu vratu,
Već me sjeći po svilenu pasu,
Da ti vidiš šta bi čedo bilo:
H’ je muško ii’ od Boga žensko?"
Govori joj djever Muhamede:
„Je 1 istina moja snaho draga?"
„Jest istina djever Muhamede".
Podukrad je u kulu uvede,
Podukrad joj jelo donosio.
Nije prošla ni nedjelja dana,

U pohode kćeri othoditi.

Bolje je korisnije od ljepšeg.
Radio težak na njivi, a pčela dogje i zazvrča mu
na uho:
— Je li de, da za ljude nema korisnije životinje
od mene ?
Čovjek joj na tu njezinu oholost odvrati:
— Za nas je ovca korisnija. Od njezina mlijeka pra­
vimo sir, kajmak i maslo, a od njezine vune pravimo sebi
odijelo. Tvoj je med, istina, sladak, ali je za na 5 bolje
ono, što nam je korisnije.
Pčela se zastigje i ode.

Horoz i lisica.
Dogje lisica horozu na livadu, pa će mu reći lukavo:
— Kako je tvoj rahmetli otac lijepo pjevao! 1 sad
kao da mi zvone u ušima njegove krasne kajde. Da li i
ti tako lijepo pjevaš?
Horoz, ne sluteći, da ga ona tim vara, da ga zgrabi
kad zatvori oči pjevajući, raskoraci se i zapjeva. Lisica ga

�Strana 222.

.BISER'

zgrabi u zube i poleti s njim u šumu. T o opaze kućni
psi, pa p otrče za lisicom . A horoz ć e onda, da prevari
lisicu , r e ć i:
— Kaži im, da si ti u mene došla u goste, pa smo
p ošli, da se m alo prošetam o. O kaniće te se.
L isica ispusti horoza i okrene se na pse, a horoz
m egjutim sk oči na drvo i spasi se. Lisica dogje onda pod
drvo, pa ć e za ja d a ti:
— Š te ta vala za usta, k oja se otvaraju kad ne treba.
A horoz ć e :
— N ije sam o to. V eć štetaza oči, koje žmire kad ne treba.
N a to se lisica pokunji i odmagli u šumu.

ZDRAVLJE.
Salih Omanović:

Sklad naše duše i tijela i njihove promjene.
(P o njemačkom ).
Sigurno je, da izmegju tijela i duše vlada neki odnošaj, koji nije slučajan i djelomičan, a dade se lako poj­
miti i razumiti.
T o ćem o sa nekoliko primjera malo pobliže razja­
sniti. Uzmemo li za primjer naš svakidanji obični smijeh,
to ćem o biti sigurni, da je to odražaj ili slika nekog du­
ševnog raspoloženja i radosti. Nabori na našem licu pre­
dočuju nam neke bolove i duševne patnje — a ako gle­
damo nešto ukočenim pogledom — to će svak odmah
znati, da se tome čudimo. Kad se stresem o, ili, kako mi
kažemo, kad protrnemo, onda nam to veli, da smo se ne­
čeg jadno uplašili; nježni pogled priča nam d nevinoj i
iskrenoj ljubavi, — a kad nam se čelo namrgodi, a po­
gled nam se namrači, to se vidi, da smo jako rasrgjeni i
da nas onda treba pustiti u miru.
Svi ovi osjećaji, što ih ovdje nabrojism o, spojeni su
sa našim ćutilima, da pravo kažemo, to je izražaj naših
ćutila.
Ako pak mi nešto osjetim o, a na našem se licu ne
pokaže nikakav znak, n. pr. da nam ne mogne niko čitati
na licu srdžbu, premda smo rasrgjeni, onda moramo to
tako razumjeti, da nam je duša jako nekim neugodnim
slučajem potištena, ili je sam osjećaj tako slab, da nije
mogao natjerati nikakav izražaj na našem licu.
Mi možemo jačinu i kakvoću svih osjećaja prema
odražaju na našem licu mjeriti tako, ako neko pati od
bolov a ili ie veseo ili zaljubljen, samo dopčni individium
ne sm ije b iti' potišten, a i osjećaji trebaju da su tako jaki,
da izazovu odražaj na licu.
U svakog pojedinog čovjeka nijesu osjećaji jednaki,
dapačje neko osjeća više, neko slabije, tako umjetnici kao
k ip a r;, slikari i pjesnici osjećaju najsavršenije i najplemen tije
njihovi osjećaji nisu samo proste forme osjećaja,
n’ego je to nešto, što običan čovjek ne može lako pojmiti
i shvatiti.

Broj 14.

Prem a tom e se onda sve promjene, što u našem ti­
jelu nastanu, reflektiraju u našoj duši i ostavljaju za so­
bom duboku brazdu — trag. T e promjene mijenjaju naše
moralno shvaćanje, estetsko poim anje i etičko mišljenje.
Čim je naše tijelo odmoreno i okrijepljeno, tim je i
duša naša čila i najsposobnija za svoju funkciju.
Kad se zdrav čovjek probudi izjutra, tad ima veliku
i jaku duševnu snagu, njegova je energija čvrsta, a misao
b u jn a; kad se jo š doručkom okrijepi, onda mu duševna
snaga kulminira, dok usred dana ne pane gotovo na nulu
— oslabi i pregje u neku vrst besvjestice, koja sliči do­
brom, slatkom i zdravom snu.
Ako se naši o sjećaji naglo promjenjuju, to se slabi
tjelesna funkcija kao n. pr. kad smo jako uplašeni, onda
imamo sasma slab apetit, a probava nam je m anjkava;
kad nam se na dušu navuče teška potištenost, onda nam
svi tjelesni organi malakšu, a napori naše duše, ako su
trajni, prouzrokuju tjelesne bolesti.
Da bude ova mala raspravica malo razumljivija i in­
teresantnija, mi ćem o ovdje progovoriti o funkciji našeg
mozga, koji igra najglavniju ulogu u našem tijelu, a koji
najviše utječe na našu dušu.
Sve fizičke promjene našeg mozga, imaju i svoje
zle odnosno dobre strane.
Kad na pr. nekog udarimo čvrsto po glavi, to se
njegov mozak poremeti, čovjek pane u nesvjesticu, izgubi
mišljenje, a ako je udarac bio malo jači, izgubi i samo
pamćenje. Kod duševno zakržljalih ljudi, tako zvanih idiota
ima ućarac po glavi, dakle mozgu, i dobru stran u : on mu
duševnu snagu, u koliko je oni imaju, poboljša.
Mi danas susrećem o u životu dosta duševno slabo
razvijenih, i. to je morao biti neki uzrok, koji nije dao,
da se mozak tih ljudi dovoljno hrani, jer i naš mozak,
koji će sigurno zakržljati i oslabiti, a to će se odrazivati u
njegovoj duševnoj snazi. — Ako pako izvanje i nutarnje
okolnosti budu utjecale silno na mozak, kao prekomjerni,
teški i dugi duševni napori, nagli potresi naših ćutila, koji
nastupe nekim nesretnim slučajem, kao i velika radost,
onda mora da- se duševno stanje sasma poremeti, čovjek
poludi, a i njegov se mozak jako promijeni, što se je mo­
glo opaziti na umobolnim pacijentima pri seciranju.
Glavni uvjet, da mozak bude zdrav, jest zdrava krv
i dobra cirkulacija, i čim je ova posljedna jaka, tim su
osjećaji u mozgu jači, misli brže i volja jača.
Dakako za dobru i zdravu krv treba dobra i zdrava
hrana, te čim je ova slaba, tim je krv slaba, funkcija
mozga zaostaje, a ako je hrana dobra, onda je i funkcija
mozga jaka — osim u onom slučaju, gdje se puno hranljivih čestica utroši na održanje muskula, što se tumači,
da većinom tjelesno dobro razvijeni ljudi imaju slabu
možgjansku funkciju, a prema tome i duševnu snagu.
Ali treba se čuvati onih tvari, koje naše n .rv e razdražuju i time prouzročuju nervozne promjene, kao što je
alkohol, čaj, kava, duhan i opium.
Ovoga se, u koliko se može, treba ozbiljno čuvati,
ako hoćemo, da smanjimo onaj postotak nervoznih ljudi i
da imamo što veći broj duševno zdravih ljudi.

LiISTA K .
Iz islamskog svijeta.
N apredovanje Islam a u Kini 1 Jap an u . K in e­
ski muslimani,

koji su igrali važnu ulogu u rev oluciji i

dosta doprinijeli za uspostavu republike, sada m arljivo
rade oko osnivanja kulturnih in stitucija i oko zbliženja
sa svojom braćom u Japanu. Muslimansko prosvjetno dru­
štvo u Tonkinu danas b roji preko pS milijuna članova,

�Broj 14.

Strana 223.

,B I S E R‘

a ima svojih podružnica u Pekingu, Hangčeu-u, Šanghaju
i svim višim gradovima Kine. Svrha je ovog društva ši­
renje prosvjete megju muslimanima i propagiranje Islama
megju Kinezima drugih vjera, u čemu se već do sada
polučilo dosta sjajnih uspjeha.
I japanski muslimani, kojih broj svakim danom ra­
ste, intenzivno rade oko osnivanja islamskih prosvjetnih
ustanova po svim višim gradovima Japana. Bivši major
u japanskoj vojsci, a sada direktor islamsk h škola u
Tokiju, Hasan Muršid ef. Hatono, nedavno je poslao
vrhovnom odboru muslimanskog prosvjetnog društva u
Tonkinu jedan opširan izvještaj o broju i stanju japan­
skih muslimana. U tom se izvještaju veli, da danas u
Japanu ima tri milijuna muslimana i da se Islam megju
Japancima (velikom brzinom širi. Dok je prije tri godine
broj Članova Muslimanskog društva u Tokiju iznašao jedva
tri hiljade, danas je toliko porastao, da se je sa člana­
rinama i prinosima, jedino društvenih članova, moglo os­
novati više škola i sagraditi jedna velika džamija
Hasan Muršid el. na kraju izvještaja moli kinesku
braću, da od sada kako moralno, tako i materijalno pot­
pomažu svoju braću u Japanu.
Na ove vesele vijesti, tonkinsko je muslimanskć
društvo odmah odredilo jednu oveću svotu novaca za
gradnju jedne islamske preparandije i jedne medrese u
Tokiju. A onda se je obratilo na jedno muslimansko
društvo u Rusiji sa ovom molbom:
»Pošto smo uvjereni o velikom napredovanju i s ja j­
noj budućnosti Islama u Japanu, odredismo o svom trošku
u Tokiju osnovati jednu muslimansku preparandiju i jednu
medresu. Ali pošto nemamo nastavnog osoblja, to molimo
našu braću u Rusiji, da nam pošalju što više učenih
muderrisa i učitelja za predavanje našoj japanskoj braći
na istim . učilištima. Svaki će od njih dobivati redovitu
plaću i potpunu opskrbu, a osim toga njihova braća po
vjeri ostaće im za uvijek zahvalna*.
Druga revija za širenje Islama u Japanu, koju gore
spomenuti Hasan Muršid ef. Hatono na japanskom i en­
gleskom jeziku u Tokiju izdaje, a koja se zove »Islam«,
neprestano piše o potrebi ujedinjenja svih muslimana i o
načinu, kako bi mogli kineski i japanski muslimani za­
jedno sa Afganistanom pomagati Tursku. Ovaj list za­
stupa mišljenje, da cijela A zija mora doći pod islamsko
gospodstvo.
S. 8.

Pekje efendum! Mi ćemo ove njegove riječi malko
kritički prorešetati, da vidimo koliko one odgovaraju
istini. U prvom redu moramo istaknuti, da je naš veliki
imam Nu’man bin Sabit dozvolio,, da se svaki musliman
u slučaju nepoznavanja arapskog jezika — može na
svom materinskom jeziku Bogu moliti, a to je već do­
voljan dokaz, da je tolerirao i provogjenje Kur’ana na
druge jezike. Stoga mi danas vidimo, da su pojedini
islamski narodi kao Turci, Perzijanci i t. d. preveli Kur’an
na svoje jezike. Nu ako je kasnije ulema bila protivna
prevogjenju Božije objave s arapskog na druge jezike, to
je potpuno opravdano iz dva razloga: a) zato, što se je
mislilo, da megju svjema islamskim narodima može op­
stojati vjerska veza samo pomoću poznavanja jednog je ­
zika kao saobraćajnog sredstva i b) za to, što se je d r­
žalo — potpuno opravdano — da bi prevagjanje Kur’ana
iskrivilo sam njegov original, kao što se je to desilo sa
Evangjeljem, u čijim prevouima vrve pogreške jedna za drugom
T a zna se, da svaki jezik ima neke svoje osobine,
naročito trope i figure, koje prevogjenjem na drugi jezik
mogu davati posve drukčiji smisao i koncepčiju.
Da, to bi mladi učeni Hotić trebao znati, pa tek
onda se latiti pera i pisati o ovakovoj temi.
On veli, da je reakcija i hadise — ako je trebalo
— krivotvorila, a svaku slobodu kritike smatrala aten­
tatom na Islam.
(Nastaviće se)

M uslimansko kazališno društvo. Kako jav lja
bagčesarajski »Tergjum an«, kavkaski muslimani već oda­
vno imaju svoje kazališno društvo »Kafkaz Musliman
Drama Artistleri«, koje pod ravnateljstvom poznatog Nekizade Šemsuddinskog sa velikim uspjesima daje razne ka­
zališne komade iz muslimanskog života.
Tako je ova muslimanska pozorišna družina prije
kratkog vremena u Gazlevi predstavljala dramu »Stara
Turska« i komediju »Dursun Ali«, u čemu je vanredno
uspjela. Istu su komediju sa ne m anje uspjeha odigrali i
u Bagčesaraju.
S. B.

Književnost.
„U zroci propadanju islam skih n aro d a“. (Nast.)
Gosp. Hotić dalje v e li: Da se to stanje još bolje učvrsti,
zabranila je reakcija prevoditi Kuran, tumačila ga, kako
je ktjela, a ako je baš moralo biti, krivotvorila je i hadise, a svaku slobodniju kritiku sm atrala je, kao što je
i danas smatra atentatom na Islam. Uz to se uvriježilo,
da je sve novo suvišno i kao nepoznato vjerskim zasadama vrijedno prezira,

Kulturne bilješke*)
R eis ul-ulem a i »M arham et«. Poznato je , da
je inicijativom ovdašnjeg muslimanskog zanatlijskog udru­
ženja osnovano društvo »Merhamet« za potpomaganje
naše sirotinje. Svi odavno osjećamo potrebu, da se učini
nešto, što bi ublažilo bijedu naše mnoge sirotinje; svi
smo uvigjali potrebu i osjećali dužnost, da siromašnoj
braći i sestram a pomognemo, da im pružimo prilike, da
nešto zarade i zasluže, da uklonimo ili bar umanjimo
prosjačenje našeg .siromašnog svijeta, koje nas tako pred
nama samim i pred drugim svijetom sramoti. S toga smo
svi sa radošću pozdravili djelo naših svijesnih zanatlija i
preporučili ga svim muslimanima bez razlike stranaka.
Megjutim se je ipak našlo individua, koji hoće da
ometu ovo plemenito djelo, a što je najžalosnije pri tom,
našlo se je i takih, koji su ovu plemenitu zamisao i pot­
hvat htjeli prikazati sa šerijatskog i vjerskog gledišta
kao nedopustivu. Priča se, da je jedan od poznatijih
alima javno u jednoj džamiji na vazu proti »Merhametu«
govorio. Ovako izvraćeno tumačenje vjere i šerijata ogor­
čilo je mnoge, te su se neki osnivači »Merhamet« društva
obratili na novog reis-ul-ulemu Mehmed Džemaluddin ef.
Čauševića i zamolili ga, da on pobije ono krivo tumačenje
vjere i muslimanima preporuči društvo. Gosp. Ćaušević
odazvao se je toj molbi i izdao izjavu, koju mi doslovce
donosimo:
Pokažite megjusobno milosrgje, pa će vas Svevišnji
obasuti sa svojom neizmjernom milošću!
Na više mjesta u Kur’anu, a i u hadisi-šerifu doka­
zuje se, da Islam i njegovi sljedbenici treba da budu na
najvišem stepenu visine. Prem a tome trebalo bi, da smo
mi muslimani u ahlaku, trgovini, zanatim a i megjusobnom
pomaganju — u kratko: moralno i materijalno najboga­
tiji narod. Trebalo bi, da nema m egju nama onog, što bi
moglo baciti ljagu na uzvišeni Islam. Jest, to bi sve tr e ­
balo, ali na žalost puno mahana imamo, koje bi na svaki
način trebali istrijebiti, ako hoćemo, da dokažemo, da smo
pripadnici uzvišene islamske vjere,
*) Prenešene iz „Vakta“,

�Strana 224.

.BISER'

Broj 14.

M eg ju vidljivim našim m ahanam a jed n a je ta, što
ne pazim o na našu sirotinju, što puštamo m uslim ansku
fukaru, da se potuca svukud, da pod o c jen ju je ponos Islam a.
M i učim o, da sv ak a veličanstvenost pripada Bogu,
p ejg a m b eru i pravovjernim muminima. Mi znamo, da si­
rom aštvo m ože dovesti do najg ad n ijih posljedica. D akle,
ako hoćem o izzet i ponos ehli im am a da sačuvam o, ako
želim o predusresti n ajv ažn ije posljedice sirom aštva, m o­
ram o i dužni smo srediti pitanje fukare i sp riječiti rezalet, k o ji nam b a c a lja g u na naš uzvišeni Islam. Mi smo
Ovo davno treb ali učiniti, je r nam to nalaže naša vjera, ali
eto i u ovom pitanju pretekli su nas drugi.

rekao: »Poznato je , da ostale konfesije u Bosni i H erce­

S v je sn i m uslim ani u Sa ra jev u , shvaćaju ći svoju v je r ­
sku dužnost i položaj, koji ne dopušća, da se ovo pitanje
i n ad alje z ab acu je s a :
» n e m e la z u m ,
e to
neka
p r o s e « , osnovaše društvo po im enu »M erham et« i zatražiše od m ene, da g a preporučim b raći muslimanima —
što evo i č in im : B ra ćo m u slim ani! N eka vam je na srcu
M erham et, na jezik u M erham et, a i kad se džepa dotak n ete, sjetite se »M erham et« društva, pomoću k ojega
ćem o — ako B o g da — otkloniti svaku neugodnost, što
dolazi zbog sirom aštva. — lrhamu . . . ve ahsinu . . .

sredstava pa će prem a ključu i muslimani dobiti onaj dio,

S a r a je v o ,

11

rebi-ul-evela 1 332.
H adim -ul-m uslim in:

M ehm ed D žem aluddin.

M evltld na

tu zlan sk o j gim naziji. K ako smo

mogli doznati s pouzdane strane, pokrenuta je jed n a lijepa
i hvale vrijedna id eja m egju srednjoškolskim nastavnicim a
u Tuzli, k oja ide za tim da se uvede u naše škole p r o ­
slava mevluda

onako, kako to zaslužuje jed an zna­

menit čovjek, kao što je bio naš pejgam ber Muhamed (a.
s.) O va je proslava vrlo nužna

za nas

i našu

kojoj treba raskazati, šta je bio naš pejgam ber

mladež,
(a.

s.) i

šta je učinio Islam na kultum o-prosvjetnom polju nekada,
a kakovi su danas islamski

narodi.

Potrebna je

da dozna naša mladost, kako je negda bio

i zato,

Islam slavan

i kulturan, a kako g a danas posve drukčije tumače i iz­
nose. N aša mladež nem a ni pojm a, šta je to m e v l u d

i

koje on imade značenje, pa jo j to treba potanko razložiti.
Ovu plemenitu
školskih nastavnika

namisao naših tuzlanskih
valja

srednjo­

da podupru pozvani faktori i

da je nastoje prenijeti i na o s t a l e n a š e

š k o l e , da i

mi znademo, ko je bio naš pejgam ber (a. s.) i koliko je
učinio Islam za ljudstvo uopće.

govini imadu priličan broj zem ljoradničkih zadruga,

mani nem amo gotovo nikako ovako jed n e potrebne usta­
nove kao što su zem ljoradničke zadruge. N aši su sugragjani radili mnogo na tom e polju, zem aljska im je vlada
davala potpore pa je i nam a muslimanima za ovu svrhu
ostavila neku svotu, koja se do sad nije jo š potrošila, je r
je nijesm o imali g d je potrošiti. O ve godine podijeliće se
za ove zem ljoradničke zadruge v eća svota
koji

ih

zapada.

Molim

vakuf.-m earifski

sabor

da

me

ovlasti, da mogu za ovu svotu otvoriti preko prvih ferija
jed an kurs za muallim e, gd je bi se uputili, kako se osni­
vaju zem ljoradničke zadruge, kako se vodi u njim a
slovanje i t. d,
O vaj je predlog direktora A rnautovića

po­

primio vak.

m earifski sabor i ovlastio ga, da osnuje ovaj kurs u S a ­
rajevu.
Ne mislimo na ovom m jestu isticati korist i važnost
koju igraju zem ljoradničke zadruge u napredovanju

na­

rodne privrede, o tome je valjda svako osvjedočen.

H o­

ćemo, da

istaknem o jedino

prestavništva zem aljskog

ovo: In ten cija

sabora,

da

što

je

narodnog

više

podigne

privredu u ovim zem ljam a, u tu su svrhu milijoni
gjen i i najveći dio poslova

vodiče

se

odre-

preko zem ljorad­

ničkih zadruga. Bila bi grdna šteta, da u to vrijem e mi
muslimani ne im adnemo ni jed n e zem ljoradničke zad ru ge;
u vrijeme, kad će zem ljoradničke zadruge razviti sve svoje
djelovanje.
Dužnost je svih pozvanih, da o ovome ozbiljno pro­
misle i da što prije počnu

s

osnivanjem

ovih

zadruga.

G dje se može, gdje ima spremna svijeta, da to radi, neka
se odmah i počne.

O bavezatno p o h agjan je m ektebi iptidaija. —
Na jedn oj od prošlih

sjedn ica

v akuf.-m earifskog

usvojeni su u sporazumu sa ulema

medžlisom

sabora

propisi o

obvezatnom p oh agjanju m ektebi iptidaija za muslimansku
djecu u Bosni i H ercegovini.

naših na­
naći

Vakufsko mearif. sabor, zaključio je da se udovolji jed n oj
prijekoj potrebi i da se osnuje muslimanski gim nazijski

odobrenja i pomoći kod naših predstavnika, kao i to, da

konvikt u Bihaću. K ako su do

ni vlada ne će im ati

o tome se je jav n o često puta govorilo.

protiv ove

iz zem aljskih

M uslim ansk i g im n azijsk i k o n v ik t u B ih aću .

Nadamo se, da će ovo lijepo nastojanje

stavnika uroditi plodom kod naše omladine i da će
ništa

koje

potpomaže i zem aljska vlada. N a žalost jed in i mi musli­

čisto v jersko-pro­

sad

gim nazijalci kubnrili

sv jetne stvari opće muslimanske. Tim se više uzdamo, da

T o j se je potrebi izašlo u susret od strane

će nam vlada izaći u susret, je r kad Srbi mogu slaviti u

m earifskog sabora i po svoj prilici m oraće se konvikt

školi svoga sv

Bihaću već na 1. m arta ov. g. ustanoviti.

Savu, zašto ne bi mogli muslimani to isto

pravo i za se tražiti i dobiti ?

M uslim anske zem ljo rad n ičk e
jed n oj

zadruge. Na
sjednici vak.-m ear. sabora iznio je direktor Arna-

utović jed an predlog, koji je vrijedan da se istakne i da
se o njemu povede diskusija. Arnautović je tom prilikom

Braćo muslimani!
Naručujte, čitajte i širite:

„Muslimansku biblioteku*.

V lasnik i izdavatel]: PRVA MUSL1M. NAKLADNA KNJIŽARA I ŠTAMPARIJA I] MOSTARU.
Tisak: ŠTAMPARIJE „BISERA" II MOSTARU.

vakuf.-

Uregjuje: REDAKCIOHI ODBOR.

Z a uredništvo odgovara: MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ

u

�Uvezano prvo godište

Javna zahvala.
Prilikom moga odlaska iz Goražđa
ispratili su

me članovi

islamske

u Mostar
čitaonice

s

odborom do pod Obarak, te im ovijem izričem
moju duboku zahvalu, želeći da čitaonica

i u

buduće kao Sto i do sad cvjeta i napreduje na
diku i ponos islamskog elementa.

može se dobiti u origi­
nalnim koricama po K 8'",
u običnom uvezu po K 7 -,
kao i posebne originalne
korice po K 2 -

Mostar, 25. siječnja 1914.

PODRUŽNICA HR

iSKii C F TRALNE BANKE

ZA

S au erv ald o va ulica.

B O S N U

Muhamed Hadžiosmanović,
činovnik Hercegovačke banke d. d.

i

. E G O V I N U

(DIONIČARSKO DRUŠTVO) MOSTAR.

S au erv ald o v a ulica

CENTRALA u SARAJEVO; podružnica u TOZLL
Potpuno uplaćena dionička glavnica K 2,000.000. - Pričuvna zaklada K 270.000
Ukupni ulošci oko 3,000.000.
Preuzim a uloške na štednju i plaća visoku
kam atu.
Eskomptira i reeskomptira mjenice.
na tekući račun.

Daje

zajmove

Naredbom zem aljske vlade za B osnu i H er­
cegovinu označena je H rv ask a C entralna
B anka pupilarno sigurnim zavodom , u koji
se mogu ulugati pupilarni novci (m ase
m alodobnika i slično.)
Ovo je najbolja preporuka i za o stale ulagače.

MJENAĆJIICA:
Kupuje i prodaje vrijednosne papire; devize i tugji
novac. Unovčuje mjenice, rzžrijebane vrijednosne
papire i kupone. Pohranjuje svakovrsne depozite i
upravlja s njima. Izvršuje isplate i naplate na svim
trgovačkim sredšitima tu — i inozemstva. Izdaje
kreditna pisma.

ZALAGAONICA:
Daje zajm ove uz zalog dragocjenosti, kao: zlata,
srebra, dragulja i slično.

�H E R C E G - BOSflfl
aljski osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovinu
Raonateljstuo u Sarajeou. flpdoua obala (ulaz Hadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica

K 4 ,0 0 0 .0 0 0 .

e) p ro ti p ro v aln o j k rag ji i
I d)
f ) na lju d s’.i živ o t, i to osig u-I
a) p ro ti p o ž a ru (m akar ga i grom
ranje za slučaj smrti i doživljaja, e)
prouzročio) na zgrade, tvornice,
osiguranje miraza godišnjih ren­
strojev e, gospodarske i obrtne
ta i t. d.
f)
zalihe, robu, pokretnine, stoku it.d.

Zapod

preuzima

osiguranja:

b ) p ro ti š te ta m a kod p re v o z a
robe vodom, kopnom i željez­
nicama;

Kombinacije za osiguranje
žioota obuhoataju:

živ o tn e re n te , koje odmah ili
su odgogjene;
re n te za slučaj p reživ ljaja,
odnosno osiguranja udovnina;
osiguranja uzg ojnina.

Osiguranja žioota oaljaju osim
slučaja naraone smrti takogjer

c) p ro ti n ezg o d am a za pojedi­
1. za pogibelji r a ta , bez
načno, kolektivno, (skupno, od- a) o sig u ra n ja za slu ča j sm rti;
svake doknadne premije;
b) m je šo v ta , odnosno osiguranja 2. za slu čaj dvoboja;
govornosno osiguranje;
za slučaj d o ž iv lja ja i sm rti; 3. za s a m o u b o jstv o ;
(d p ro ti š te ta m a od tu č e uz
c) o sig u ran je m iraza:
4 za smrt usljed n ezg od a
naknadu potpune štete;

j .« «
I

„

!
a
I § §
I

Premije se račnnajn posvenisko (jeftino); štete se isplaćuju hrzo i kulantno.
Ravnateijsstvo
(ageifture) u svim

u

Sarajevu

gradovima i većim

(Apeiova

obala,

ulaz

mjestim a daju rado sve

Hadži

Ristića

ulica

br.

2.) i zastupstva

upute u stvarima osiguranja i preuzim anja

svake vrsti osiguranja.

Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

IZVRSNO

ODLEŽflNO EXP0RC-PIV0
PRIZNATO OD NAJBOLJE V RSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5|,0 litre ili po 25 i 50 boca od 7|,0 litre.

Razašilje ^p o k ra jin u franko na svakoj štaciji bosanskokercegovačke^državne željeznice.

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
    <file fileId="10155">
      <src>https://kolekcije.nub.ba/files/original/1980937730ce086a041c25b46f533a1a.pdf</src>
      <authentication>fd229ccbf3e6b741cbb3bbbfc7295781</authentication>
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="4">
          <name>PDF Text</name>
          <description/>
          <elementContainer>
            <element elementId="52">
              <name>Text</name>
              <description/>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="36088">
                  <text>BROJ 15. i 16

GODJN II.

BISER

„BISER" izlazi dva*puta

mjesečno.------ — ------- Pretplata na „Biser"
iznosi za društva K 10-—;
za učenike i muallime
K 4-—; a za ostale K 8-—
na godinu.

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 5(1 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSV|ETE.
I nne me l - mu mj t i u n e i chvet un!
E 1-1 s 1a mu j al u v e l a j u l a a l e j h i l

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve što se tiče administracije i uredništva lista
=
Neplaćena se pisma ne primaju, — ■— --- PLATIVO I UTUŽ1VO U treka slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

4. i 19 Rebi-ul-evvela 1332.

®

M O S T A «

S A

D

R

Ahmed Naim: Osnovna načela Islama, njegova prošlost
i sadašnjost. S turskog prevodi: Panislamista.
Šemsudin Sarajlić: Čobanče. (Pripovijest).
J. Tanović: Majčino zaklinjanje.. (Pjesma).
Ahmed Naim: Temelji islamskog morala.
Musa Ćazim Ćatić.
A. Hifzi Bjelevac: Pod drugitn suncem.
A. D. G.: Amoru. (Pjesma.)
Muhamed Ferid Vedždi:

Muslimanska

žena. S

Ž A

®

1. i 15. februara 1914.

J :

Listak.
muslimana akademičara iz Bosne i Herce— Iz islamskog svijeta: Islamska uniGlas iz Indije. — Visoka škola za
fMedresetul-Vaizin) u Carigradu. — Knjiama.
Vrline Kur'ana. — Islamska
oa, zli bilježi. — O nacionaliziranju
riječi uz prikaz brošure Šukrije Kurbilješke: Instalacija novog Reis-elPorilke i odgovori uredništva.

prevodi: Edib Tešnjak.
Abdul-Hak Hamid: Tarik ili osvojenje Španjolske. (Drama
S turskog prevodi: Salih Bakamović.
M. J.: Jutarnji crescendo. (Pjesma).
Dr. Osman Namik. Teiste i ateiste. (Vjernici i bezvjerci)
S turskog prevodi: Abdusselam Hadžiferizović.
A. Delcamp: Jim-Jim.
Sejjid Džemaluddin Afgani: Uzgdj. S arapskog preveo:
Muhamed Tufo.
Abdul A ziz Borić: Da sam lahor

. . (Pjesma).

H. W .: Guša.
Študi di Storia Orientale.

Narodne umotvorine:
Ženidba age H^sanage. Zabilježila: Mulija H. Karić.
Majka sina iz dušeka budi. — Sjaj mjeseče. Zabilježio:
M. Kurtagić Muhamedov.
Ženidba Mušica Mehmeda. Zabilježio: 0. A. B.

Braćo muslimani!
Širite i pretplaćujte se na „V ak at" , „ M isb ah ",
„M u slim an sk u S lo g u " i „ B is e r" — Osnivajte razna
korisna društva kao n. pr. zanatlijska, trgovačka, sokolska,
banke, zemljoradničke zadruge i druge korisne ustanove.
Šaljite što više svoju djecu na razne moderne zanate,
trgovine i škole, ako želite osigurati svoju budućnost.
Upisujte se za članove „Udruženja bos.-herceg. limijje",
„Gajreta" i drugih korisnih ustanova. Čitajte što više ko­
risne knjige i širite islamsku književnost. Odgajajte svoju
omladinu u duhu načela svetoga Islama. Braćo muslimani'
širite panislamsku ideju, jer u njoj leži spas svih musli­
mana. — Sakupljajte dobrovoljne priloge za fond islamskog
sirotišta Radite sa muslimanskim radnjama, ako želite
sebe podupirati.

�P O D R U Ž N IC A H R V A T S K E C E N T R A L N E B A N K E
ZA

Sauervaldova ulica.

B O S N U

I

H E R C E G O V I N U

(DIONIČARSKO DRU TVO)

OŠTAR.

Sauervaldova ulica

CENTRALA u SARAJEVU; podružnica u TUZLI.
Potpuno uplaćena dionička glavnica K 2,000.000. == Pričuvna zaklada K 270.000
llkupni ulošci oko 3,000.000.
MJENAČNICA:

Preuzim a uloške na štednju i plaća visok u
kamatu.

Kupuje i prodaje vrijednosne papire; devize i tugji
novac. Unovčuje mjenice, izžrijebane vrijednosne
papire i kupone. Pohranjuje svakovrsne depozite i
upravlja s njima. Izvršuje isplate i naplate na svim
trgovačkim sredšitima tu — i inozemstva, izdaje
kreditna pisma.

Eskomptira i reeskomptira mjenice. Daje zajmove
na tekući račun.

Naredbom zem aljske vlade za Bosnu 1 Her­
cegovinu označena je H rvaska Centralna
Banka pupilarno sigurnim zavodom, u koji
se mogu ulugatl pupilarni novci (m ase
malodobnika i slično.)

ZALAGA0N1CA:
Daje zajmove uz zalog dragocjenosti, kao: zlata,
srebfa, dragulja i slično.

Ovo je najbolja preporuka i za ostale ulagače.

privile$ovan£ ~~.&lt;ialjska banka
*

ZA BOSNU i HERCEGOVINU.

Uplaćeni dionički kapital 14 milijona kruna. Redovne rezerve i fond za sigurnost založnica K 5,500,000.
CENTRALA U SARAJEVU
F ilija le : u Banjaluci, Bjeljini, Brčkom, Mostaru i Tuzli. Isp o sta v e : u Bihaću, Derventi, Doboju, B. Gradiški*
Lije nu, Bos Novom, Bos. Samcu, Travniku, Trebinju, Višegradu, Zenici i Zvorniku. Z a s tu p s tv a : u Gacku,
Goraždi, Sanskom mostu i Stocu.
V e le p ro d aja d u h an a u svim spom enutim m jestim a .
H i r t r t i f k L ’n r n r k
■ daje hipotekarne i komunalne zajmove do 30 godine. Izdaje 5010 založnice i 50|0 komunalne
i l l | J U l c a a i i i u U l l j C l J C I I J C . obligacije. Ove su založnice i komunalne obllgacije u Bosni i Hercegovini proste od poreza,
!mai" nnnii..ni, cioi.rnnef »a » mogu upotrijebiti kao jamčevine pri trgovačkim poslovima. — Osim toga mogu služiti u čitavoj austro-

a tu svrhu uregjenom oklopljenom prostoru — pod zatvorom
o što i pose
„
___ „__ ___ __________ ____________ vijem u trg«
a vlastiti račun, financiranjem i podizanjem industrija i javnih poduzeća.

Glavni pre d m e ti izv o z a su su h e šljive i žito.
Kod bankefopstojeća generalna agentura c. k. povlaštenog osiguravajućeg društva

„A SSICURAZIO NI G EN E R A L I1* prima sve vrsti osiguranja.
Kod banke opstoji i Olavno zastupstvo za B. 1 H. prvoga aust. općega društva za osiguranje, koje prima osiguranja svake vrsti, kao
n pr.: osiguranje protiv nezgoda pojedinaca, radnika, društva i t. d. proti zakonite dužnosti jamstva, protiv provalne kragje i vodovodnih
šteta; preuzima oslg. djece protiv nezg. sa povratkom premije.

�Dionička pivara u Sarajevu
preporučuje svoje

IZVRSNO

odlezhno

E xporc-pivo

PRIZNATO OD NAJBOLJE VRSTE.
Nabavlja se u buretima od 25 lit. dalje, kao i u sanducima složeno
po 30 i 50 boca od 5[10 litre ili po 25 i 50 boca od 7|i0 litre.

Razašilje u pokrajinu franko na svakoj štaciji bosanski
hercegovačke državne željeznice.
b ^ -

a s r

H E R G i ? 0 - P J S f l f l
zemaljski 'osiguravajući zavod za Bosnu i Hercegovino
Raonateljstoo u Sarajeou. flpelooa obala (ulaz Hadži Ristić ul. br. 2).

Dionička glavnica K 4 ,0 0 0 .0 0 0 ,
Zaood preuzima osiguranja:

e) p r o t i p r o v a ln o j k r a g ji i
f) n a l j u d s k i ž iv o t, i to osigu­
a) p r o t i p o ž a r u (makar ga i grom
ranje za slučaj smrti i doživljaja,
prouzročio) na zgrade, tvornice,
osiguranje miraza godišnjih ren­
strojeve, gospodarske i obrtne
ta i t. d.
zalihe, robu, pokretnine, stoku itd.
b) p r o t i š t e t a m a k o d p r e v o z a
Kombinacije za osiguranje
robe vodom, kopnom i željez­
žioota obuhuataju:
nicama;
c) p r o t i n e z g o d a m a za pojedi­
a)
o
s
i
g u r a n j a z a s l u č a j s m rti;
načno, kolektivno, (skupno, odb) m j e š o v t a , odnosno osiguranja
govornosno osiguranje;
za slučaj d o ž i v l j a j a i s m rti;
(d p r o t i š t e t a m a o d t u č e uz
c) o s i g u r a n j e m ir a z a :
naknadu potpune štete;

d) ž iv o tn e r e n te , koje odmah ili
su odgogjene;
e) r e n t e za slučaj p re ž iv lja ja ,
odnosno osiguranja udovntna;
f) osiguranja u z g o jn in a .

Osiguranja žioota oaljaiu osim
slučaja naraone smrti takogjer
1. z a p o g ib e lji r a ta , bez
svake doknadne premije;
2. z a s lu č a j d v o b o ja ;
3. z a s a m o u b o js tv o ;
4. za smrt u s lje d n e z g o d a

g g
&gt; r!

Premije se raConain posve nisko (jeftino): štete se isplaću ju brzo i kulantno.
Ravnateljsstvo u Sarajevu (Apelova obala, ulaz Hadži Ristića ulica br. 2.) i zastupstva
(agenture) u svim gradovima i većim mjestima daju rado sve upute u stvarima osiguranja i preuzimanja
svake vrsti osiguranja.

�MUSLIMANSKA BIBLIOTEKA1'
Izdala je nedavno I. redovnu knjigu:
m

3*

BORBA POLUMJESECA I KOŠTA.
Ovu je knjigu na engleskom jeziku napisao glasoviti osmanlijski učenjak i
političar, H a l i l H a l i d beg,negdariji četrnaestgovišnji profesor engleskog
sveučilišta u Kembridžu.'a sadašnji turski generalni konzul u Bombaju u
Indiji. Ova'lijepa knjiga, u kojoj se strogom kritičkom analizom raščinjaju
najvažnija pitanja Istoka i Zapada, odnosno Islama i kršćanstva, dijeli se
na ova poglavlja:
Riječ-dv.je, Nekoliko razma

«a o

odnošaji Ho uir jeser- , lj|jp(g&gt;
Islama, Nfci.ecž
i položaj Is!?r

pilumj*;

:a’

natjecanje «

skog uspjeha u vjt

?

kulturi,. Prijašnji

ća.iski kler i položaj
,sta, Širenje kršćanstva
r.ju vjera, Uzroci islam­

--atjecanju, Višeženstvo (Poli-

gamija), 0 razvodu braka (Talak hakkunde), Kršćanski
i islamski robovi, Zašto je ukinuto ropstvo, Evropsko
osvajanje polumjeseca, Opasnost od muslimanskog jedin­
stva, Nekoliko končanih razmatranja.
Ova za svakog muslimana, potrebna knjiga prevedena je na francuski, nje­
mački, Jurski, arapski i urdujski jezik, te su o njoj najpovoljniju kritiku do­
nijele mnoge velike engleske, talijanske i njemačke novine, a i naša -se je
štampa o njoj najbolje izrazila.
,,Borba“ je skoro sva- raspačana, pa Prva muslimanska nakladna knji­
žara i štamparija misli drugo izdanje štampati, ako se [dostatan broj mu­
šterija javi.
*
Cijena je ovoj knjizi 3 krune.

�BROJ 15. i 16
„BISER- izlazi dva puta
mjesečno. ________

Pretplata na „Biser"
iznosizadruštvaK 10-— ;
za učenike i muallime
K 4 —;a z a ostale K 8- —
na godinu.

GODTN II.

BISER

Za oglase plaća se prvi
put za cijelu stranu 20, za
pola 10. za osminu 3, a za
šesnaestinu 1 50 krune. Sli­
jedeća uvrštenja uz popust.
Za prijevode oglasa iz jed­
noga jezika u drugi računa
se 8 kruna po stranici

LIST ZA ŠIRENJE ISLAMSKE PROSVJETE.
I nne me l - mumi nune i chvet un!
E l - I s l a m u j al u v e l a j u l a a l e j h i !

Pojedini brojevi 30 helera. Rukopisi se ne vraćaju.
Sve
se tiče administracije i uredništva lista
------ : Neplaćena se pisma ne primaju,
PLATIVO I UTUŽ VO U treba slati na adresu: „BISER", Mostar (Hercegovina)
Mostaru.

4 i 19. Rebi-ul-evel 1332.

®

MO S T A R ®

A hm ed Nalm:

Osnovna načela Islama,
n je g o v a p ro š lo s t i s a d a š n jo s t.
S turskog prevodi: P anislam lsta.

1. i 15. februara 1914.

Islamska je vjera derogirala i oborila sve
prijašnje vjere; ona je religija savršenstva i pri­
rode, čije će slovo do sudnjeg dana vladati. I
ako je Islam derogirao prijašnje šeriate i zako­
ne, on ipak priznaje i potvrgjuje vjerovanje
sviju pejgambera.
Da nijedna vjera osim Islama nije kod
Boga makbul i da je vjera velikih Božijih po­
slanika, koji su prije Muhameda (a. s.) živjeli,
pravi Islam, jasno nam dokazuju ovi kubanski
ajeti:
— Innedđine indellahil-Islam. (Kod Boga je
prava vjera Islam.)

Islam je najsavršenija i najpotpunija nebe­
ska vjera, on je od Boga (dž. š.) poslije sviju
pozitivnih religija objavljen, a temelj, na kojemu
se osniva, jest nepokolebivo vjerovanje, da je
Bog jedan i jedinstven, da nema premca ni
druga, da nikom i ničemu ne sliči, da viječno
i neprestano djeluje, te priznanje da je Muha­
*
med (s. a. v. s ) Božiji poslanik i da su istina
— Šerea lekjum mineddini ma vessa bihi
sve zapovjedi i zabrane, koje je on od Boga
Nuhan vellezi evhajna ilejkje ve ma vessajna
svijetu objavio.
Muhamed (a. s.) je pošljedni Božiji posla­ bihi Ibrahime ve Musa ve Isa en ekimuddine
nik, a njegovo je poslanstvo navješteno megju ve la teteferreku fihi. (Bog je vama kao vjeru
retcima Starog i Novog Zavjeta i kubanskim uzakonio ono, što je nekada Nuhu (Noju) sa­
ajetom, u kojem veliki Allah u usta Isa pej- vjetovao. 0 Muhamede! Vjera koju smo mi
uzakonili, jest ono, što smo tebi objavili i što
gamberu meće ove vječite riječi:
— Ve mubešširen biresulin je’ti min ba’di smo nekada Ibrahimu (Abrahamu), Musa-u
ismuhu Ahmed. (I poslan sam, da vam javim (Mojsiju) i Isau (Isus), a to je, da usprav­
radosnu vijest, da će poslije mene doći jedan ljate vjeru i da se u njenim pitanjima ne cije­
pate u tabore i stranke.)
poslanik po imenu Ahmed.)
IslamsKi Sljedbenici se strogo drže kuban­
Zdravom pogledu razumna kritičara i ispi­
tivača danas se ne može zatajiti navještaj pej- skih riječi:
— La nuferriku bejne ehadin min rusulihi.
gamberova dolaska, što ga Stari i Novi Zavjet
(Mi ne razlikujemo ni jednog izmegju Božijih
sadržaje.
Bogu slava i hvala, veliki dogogjaji, koje poslanika.)
Ali protivnici Muhamedove otvorene objave
su prijašnji pejgamberi i narodi pogledali, po­
javili su se potpuno kako u samoj svetoj osobi i danas drže, da su njegove vijesti o tradicija­
Muhamedovoj (a. s.)( tako i u islamskom narodu ma i vjerskim zasadama, koje se pripisuju sta­
koji slijedi njegovu stazu — stazu pravde i istine. rim pejgarnberima, apokrifne i iskrivljene.

�Broj 15. i 16.

. BISER'

Strana 226.

Islam je vjera prirode, jer on naučava tako
uzvišene a i jednostavne istine, da ih lahko
prima svaki razum, ma na kojem stupnju bio.
U Kur’anu se veli, da je Islam Božije
djelo, prema kojemu je On ljudstvo i njegovu
narav stvorio: Fitretellahilleti fetarennase alejha!
U islamskim vjerskim dogmama nema —
kao u kršćanstvu — nikakovih tajni, koje razum
u ropski lanac okivaju. Ni jednom muslimanu
nije zabranjeno razmišljati o istinama i tajnama
prirode. Baš obratno u Kur’anu (a. š.) je vrlo
mnogo ajeta, koja kude i osugjuju one ljude,
koji — živeći u nehaju i letargiji — ne raz­
mišljaju o beskrajnim i bezgraničnim tajnama
ljudske duše, neba i zemlje.
Jednom se prilikom nekoliko ashaba razgogovaralo u prisutnosti pejgamberovoj o ajetikerimi iz Ali-Imran sure:
— Inne fi halkissemavati vel-erdi vahtilafillejli
vennehari leajetun li-ulil-elbab. (Zaista u stva­
ranju nebesa i zemlje i u redovitom mijenjanju
noći i dana ima znakova za razumne ljude.)
Tom je prilikom naš veliki pejgamber
rekao:
— Vejlun limen lakjeha bejne fekkejhi
ve lem jete’emmelha! (Teško onom, koji ovaj
ajet žvače megju vilicama t j. ko ga čita, a
ne razmišlja o njegovu značenju!)
Islamska je vjera uvijek u skladu s razumom.
Izmegju zdrave pameti i prave objave nema
nikakove protivnosti. Ustanove pak Islama
obuhvaćaju sve ljudske potrebe od ovog i onog
svijeta, stoga su velike moralne i materijalne po­
trebe , koje od njih potječu. Šeriat upravlja
svoje riječi izravno pojedincima, koji su obve­
zani vršenjem vjerskih dužnosti, t. j. puno­
ljetnim ljudima. Naučavanje vjere ne pripada
samo jednom razredu, jednoj kasti, nego je
svako obvezan, da ju — koliko je moguće —
nauči. Muslimani radi vršenja bogoslužja, hvala
Bogu nijesu potrebni svećeničkoj hierarhiji,
koja bi p.sredovala izmegju Boga i roba, te
ljudima grijehe praštala.
(Nastavićc se).

Š em sudin S arajlić:

Čobanče.
(Svršetak.)
X.
U večer se sijelo kod Radine sestre vrglo u kući.
Kućna vrata bila su sa strane, bliže sobama. Kuća je
bila dosta prostrana. Pod vrh su posjedali momci, a dje­
vojke prem a njima dolje ispred sobnih vrata po dugoj
klupi, iz kraja u kraj. Na srijedi visi verižnjača i u njoj
gori luč, koji osvjetljuje kuću.
Kada je sjedila sa svojom povjerljivom drugaricom
na kraju ispred cura, vrlo blizu kućnih vratu. Gdje kada
bi s njom ponešto šapnula i bljednula s unutarnjeg prigušujećeg nemira. Ali, veselo sijelo tog ne opažalo, pa i
ako malo, ne osvrtalo se na to, jer djevojke obično
uvijek m egju se šapću.
Dvoja sobna vrata bila su otvorena. Iza njih su
gvirile na sijelo žene, umotane u ćaršafe. Djevojke su
potiho megju se ćeretale, pokrivene neka jemenijom, neka
burundžukom. Mnoge su imale pred sobom bošće, da se
zaklanjaju od momaka, a neke su je imale na ramenu i
s,.ir..&gt; kraj od nje pred licem.
Sprva, dok sijelo nije uzelo velikog jeka, momci su
bili mirni; razgovarali su megjusobno i šaliii se. Tek po
gdje .koju šalu kaživali su i djevojkama, neka se i one
malo nasmiju. Rijetko, zavladala bi na čas i «šutna dekika«, koju bi djevojke jedva malim pjevušanjem izmi­
jenile,
Takva jedna šutna dekika zavladala je u iskup­
ljenom sijelu, kad su se na jedan put pojavili preko
kućnog praga peterica mladića iz m raka u sijelo, mladi i jedri,
gizdavi i pod pusatom. Dok su prva trojica unišli, pro­
letio je sijelom šapat: »Evo Alibegovića*, a kad je čet­
vrti uskočio za njima, prvi put opremljen za sijelo, klik­
nuše neki kao u te p a n ju :
— Gle čpbančeta, — i on pošao po sijelima!
Došljaci posjedaše odmah od vrata redom jedan do
drugoga ispred drugih momaka, a Salko, m a da m egju
njima, ali ipak malo naprijed, upravo pram a Kadi.
Nastalo je dugo dovikivanje — te: »Ovamo!« te:
»Neka, svejedno, ovdje ćemo!« te: »Ružno će vam biti!«
te : »Neće, nećem o godinu sidjeti!« — a onda je zare­
dalo pozdravljanje i ispitivanje. Djevojke su uz to zapje­
vale visokim glasom — kao da ih i one pozdravljaju —
i sijelo se u času zaljuljalo.
Salko je u toj općoj veselosti pogledao u djevojke,
pa u Radinu drugaricu, a ona mu kimnula glavom i dva
puta, ne čineći mu se m egjutim ni vješta. Salko je na to
brzo razgledao situaciju, kao da će reći: »Sve je dobro«.
Kada, sad blijeda, sad rum ena u licu, vrlo ga je
rijetko pogledala, već se, što je m ogla više zaklanjala u
bošću, da joj mnogi ne vidješe ni očiju, kamo li veliku
spremu te večeri. Je li sakrivala bojazan, da im se što
ne poremeti ili je još uvijek bila pod dojmom Salkine

�Broj 15. i 16.

,B I S E R'

pojave, kojega bi večeras onako lijepog zavoljela, da ga
nikad prije nije ni vidjela. Ili je strepila sa drugaričinog
šapnta:
— Gledaj, kako su se osigurali, da im niko ne bi
smio na put stati?! . . . Samo ćemo malo pričekati, pa
ćemo odmah izvesti,.
Kada je sa strahom pogledala; gdje joj je zet?
Nu on nije ništa slutio: sjeo je na drugoj strani s
muškijem i eglenisao. — — —
A sijelo uzimalo sve veći jek veselja i razdraga­
nosti. Djevojke su pjevale, a momci podvikivali, puškarali
i dobacivali im fraze ašikovanja, Dvije su tambure dro­
bile, a u uz njih se preklapala i po gdjekoja sjecavica.
Salko je od neko doba počeo krišgom pogledati na
vrata, dok mu jedan udarac o kamen pred kućom nije
javio od straže, da im je ravan slobodna, da vani nigdje
nikoga nema. Onda je značajno pogledao u Kadinu dru­
garicu.
Ova razumivši pogled, pozvala je do malo vre­
mena dvije druge djevojke da poigraju u sredini kuće.
Jedna se na kraju našla, koja je upitala domaćina:
— Hoće li cure poigrati?
— Dete, vala, što god hočete! posladio on, a momci
to radosno popratili.
Pred prve redove momaka postaviše tamburaša, da
svira »igračicu«. Neke se djevojke podigoše na noge, da
tako gledaju igranje, a tako i neki momci.
I Salko je ustao sa svojim drugovima, da s nogu
prati igranje. Nu megjutim su mu dvojica drugova pod
izlikom da će puškarati pred kućom, izašli u mrak, a on,
kao htio, a kao i ne htio s njima — našao se do praga,
pred drugom dvojicom svojih drugova.
— Hajde ti slobodno, čobanće — sokolili ga neki
momci iz sijela — ne plaši se pušaka, pa i ti koju ispali.
A on kao da i smio, kao da i ne smio, polazio i
vraćao se.
Megjutim je Kadina drugarica, sa još dvije djevojke
zaigrala nasred kuće. Tam buraš im je kucanjem davao
takt igri, a one lahko poskakivale tamo amo.
Salko pogleda na Kadu, dva koračaja pred sobom.
A ona, kao da je sabrala silu snage, skočila je na noge
i čvrsto stajala, tapkajući desnom nogom — spremna
na put.
Salko podiže glavu prema svojim drugovima pred
kućom. A tamo jedna puška puče.
Kadina drugarica na to zaigra jače sa svojim drugama, primičući se vješto sve bliže i bliže verižnjaku i
luču.
Salko ponovno pogleda u mrak pred kuću. A tamo
opet puška puče.
Neko u sijelu podvrisnu, a Kadina drugarica poskoči
sada iz sve snage. Poskoči. , . i udari glavom u luč, a
on se sav prosu na tle. Plamen se ugasi, a trijeske se
u varnicama zapušiše. Mrak u času napuni svu kuću.
Salko u mraku baci se naprijed za jedan koračaj
prema Kadi i ispruži ruke, a ona, mekahna i topla, pade

Strana 227.

mu u naramak i pohitje s njim preko praga u m rak
Preostala dvojica Salkinih drugova, kad ispred njih
sinuše preko praga dvije zagrljene sjenke, metnuše
ruke na oružje i stadoše do vrata ukočeno.
U sijelu se megjutim orio velik smijeh. Momci su
vikali, a djevojke se prikupljale oko sobnih vrata. Tam ­
buraš je još neko vrijeme u mraku svirao, zamjećujući,
da još uvijek neko pred njim igra. Dapače čulo se, kako
neka djevojka kaže:
— Udri ti, mi ne prekidamo. . .
Momci se na to - ne mičući se niko sa svog
mjesta — još više smijali. Neko je pokušao, da krehne
šibicu, ali su mu je drugi brzo uduhnuli. Samo se do­
maćin gromko razvikao:
— Ama šta vam je, ako Boga znate?!
Pa je ustao i pohitao luču, da ga pribere i uždije.
A kad je pri tome zamijetio, da djevojke još igraju, ljutito će reći:
— Nosi vas gjavo tamo u sobu, hoćete i mene
ovdje skrhati. . .
Kad se je luč, ponovno uždio, postavio u verižnjak i osvitlio kuću, nastalo je izmegju momaka i dje­
vojaka sa sobnih vrata toliko šaljivih dobacivanja i pri­
jekora, da se sve sijelo treslo od smijena. Uz to je svak
po nešto objašnjavao krivio igru ili tražio u šali, da se
opet igra ili sokolio djevojke, neka slobodno izlaze iz
soba. A niko se i ne razumio dvojici Salkinih drugova,
što stoje onako važno kod praga.
Sijelo se u svom dobrom raspoloženju opet nastav­
ljalo. Kadina drugarica stidno povirivala sa sobnih vrata.
A svaki put, kad bi povirila, napadali je šaljivo momci
•za njezino igranje. Ona im isprva prkosila, a poslije
vragoljala za to. I istom nakon jednog sata rekla im, da
ona tome nije kriva,
— Ja ko je? pitali je u šali i zvali je da izagje,
da im kaže.
Ona razvlačila i jedva jednom iskočila megju dje­
vojke, pa se nasmijala:
— Mene nemojte kriviti; ja šam navraćena da
utrnem vid.
— Ko te je navratio?
— Kazaću, ako ćete me svi mirno slušali. I da se
niko ne ljuti na me.
— De, samo kaži.
Dvojica Salkinih drugova pomakoše se s praga i,
sigum da je Salko već prispio kući, išćeznuše u mraku.
A Kadina je drugarica prokinula sijelu:
— Pričati ću vam jednu priču. Bilo jedno čobanće
mlado i lijepo, kao zelen bor, pa se zagledalo u jednu
djevojku, kao rumenu jabuku. I ona se u njega zagle­
dala. . . P a šta ću vam duljiti, hotjeli da se uzmu . . .
P a odaklen će on nju odvesti, pa sa sijela . . . Ali da
to niko ne opazi, navratiše . . . — — —
Momački pogledi poletješe po curama: Spopada ih
čudnovata slutnja. Jedan je šaptao da ne vidi jedne,
drugi, da ne vidi druge; ali bi kliknuli: »aha, tu je!«
Sam o dvojica-trojica zelenjeli...

�Ama ko te navratio,
kroz zube.
Bome ona - Kada.
lo se nijemo u čudu
od smijeha, kad se

grom te ne zgodio! istisnu
Otišla ja za čobanče.
zgledalo. A do malo se
domaćin udario šakom u

Kukavac ti sam sinji, kako ću sad punici na
Ne boj se! vikali mu: Čobanče će kola podma-

ić :

Majčino zaklinjanje.
) čedo moje, majčina ti mlieka,
'odigni čelo visoko i gledaj
lo čovjek u sviet; od sile ne predaj —
bratskoj rani traži zgodna lieka.
listrinu primi iz gorskije rieka,
Jpijaj snagu iz dalekih gora,
Jlivaj jakost iz sinjega mora,
) čedo moje, majčina ti mlieka!
'i unuk jesi nekadanjih lava,
’a budi junak, otmi se hajduku,
iilom ga nagnaj, da ti vrati prava . . .
testresi grivu, uzdrmaj poljane,
)onesi život zapuštenom puku —
)n čeka njemu obećane dane.

talm:

n e lji i s l a m s k o g m o r a la .
S turskog prevodi: M u s a C a z im Ć a tić .
(Nastavak.)

je poslije dogovora njinovo mišljenje ua»&lt;
Npr. ashabsko mišljenje se je usvoj
tici u bitkama na Bedru i Uhudu. Jedne
pejgamber je savjetovao nekojim Arapima
(paome) kalemiti, pa mu oni odgovoriše, da
ljenje obavljaju. Na to im je on rekao:
— Entum a’lemu bi umuri dun’jakju
njalučke poslove bolje poznajete.)
Vidi se dakle, da pokoravanje pejga
kovo, kakovo bi moglo narušiti ideju di
da se mi u istinu samo Bogu klanjamo i
obožavamo.
Naše se pokoravanje pejgamberu ra
nosti prama njemu odnosno iz toga, što {
se njemu pokoravamo isto onako kao što
vjedniku pokorava jedna vojska, koja je c
dužnost vrši. Kao što na jednog komanda
gova i njegovih vojnika odgovornost, tal
odgovoran za se i za svoje sljedbenike. 1
žava i ovaj hadisi šerif:
Men ehabbeni fekad ehabellahe
fekad eta’allahe. (Ko mene ljubi, taj i Boj
meni pokorava, taj se i Bogu pokorava.)
Inače naš veliki pejgamber nije nik;
povjednik. On samo narodu istinu i ljudsk
reno objavljuje. On ih upućuje, govore
pravi, a ovo krivi put.“ Iza toga se prepi
j. ljudskom razumu, da li će primiti suštu
da li će poslanika slušati, ili ne.
Malo prije navedeni hadis jasno 1
ajeta kur’anska:
— Men jeti’irresule fekad eta-allahe
fema erselnakje alejhim hafizan. (Ko se Bi
pokorava, Bogu se pokorava; ko se pak
kornosti, nije ti za nj’ štalo, jer mi tebe
da budeš njihov čuvar.) Sura Niša 82.
— Fe zekjkjir, innema ente muzekjkji
bimusajtirin. (Opominji ljude, jer ti si sam
minje; ti nijesi nad njima neograničeni
Gašije 21, 22.
Ideja dužnosti i obvezatnosti u is
osnovana na tako jaku i čvrstu temelju,
nije oprošten ni sami veliki naš pejgaml
Suviše, on je onaj, koji je prvi obv

�Broj 15. i 16.

. BI SER'

dužnost bila da to redovito čini. Dok je za njegove Sljedbenike
dozvoljenu milostinju primati, to njemu nije bilo dopušteno.
Dok je dozvolio, da sljedbenici njegova milleta os­
tavljaju baštinu svojoj djeci i porodici, dotle on nije ni­
kom ostavio ni trunak baštine. Njegova baština nije po­
dijeljena megju njegov rod, nego je predata muslimanskoj
državnoj blagajni (bejtul mal) na temelju njegova hadisa:
— Nahnu meaširul-enbijai la nurisu; ma terekjnahu
sadakatun. (Mi pejgamberska skupina ne ostavljamo nikom
baštine; sve što iza nas ostane, to je milostinja.)
Vrijedna su pažnje ova ajeta, koja nam govore, da
je i pejgamber kao i ostali ljudi Bogu odgovoran za svoja
d jela:
— Fe lizalikje fed’u vestekim kjema limirte ve la
tettebi ehvaekum ve kul amentu bi ma enzelellahu min
kjitabin ve umirtu li a’dile bejnekjum Allahu rabbuna ve
rabbukjum, lena a’maluna ve lek’jum a’ma'ukjum; la hudždžete bejnena ve bejnek’jum. Allahu jedžmeu bejnena, ve
ilejhil-mesir. (S toga ih pozivaj pravoj vjeri i ispravno se
vladaj, kao što ti je zapovijegjeno; ne slijedi njihove želje
i reci im: Ja vjerujem u knjigu, koju je Bog spustio;
meni je naregjeno da megju vama pravedno postupam;
Bog je gospodar naš i vaš; nama naša djela, vama vaša
djela; nema mjesta svagji i neprijateljstvu megju nama,
jer Bog će nas sve sastaviti. Njegova je prisutnost mjesto
našeg povratka. ) Sura Šura 14.
— Kul inni nuhitu en a’budellezine ted’une min dunillahi lemma džaenijel-bejjinatu min rabbi ve umirtu en
uslime lirabbil-alemin. (Reci im : Meni je zaista zabranjeno,
da se klanjam onim lažnim boštvima, koja vi — osim
pravog Boga — prizivljete, jer meni su došli od mog
Gospodara jasni znaci. Meni je naloženo, da se predam
gospodaru svjetova.) Sura Mumin 68.
— Ve umirtu en ek’june minel-muslimin. (Meni je
Bog zapovijedio, da budem od muslimana t. j. da se
Njemu predam.) Sura Junus 73 i Neml 93.
— Kul inni umirrtu en a’budellahe muhlisan lehuddin
Ve umirtu li en ek’june evvelel-muslimin. Kul inni ehafu
in asajtu rabbi azabe jevmin azim. (Reci im: Meni je na­
regjeno, da se Bogu klanjam iskreno, ne primješavajući
ništa vjeri; meni je naregjeno, da budem prvi megju mu­
slimanima. Reci im: Ja se bojim, da me ne stigne kazna
na veliki dan, ako Bogu zgriješim.) Sura Ezzumur 14. i 15.
— Kul inni ummirtu en ek’june evvele men esleme
ve la tekjunenne minel-mušrikjin. (Reci im: Meni je zapovjegjeno, da budem prvi musliman i da nipošto ne budem
višebožac.) Sura En-am 14.
— Kul inne salati ve nusukji ve mahjaje ve memati
lillahi rabbil-alemin la šerikje lehu ve bi zalik’je umirtu
ve ene evvelul-muslimin. (Reci im, o Muhamede: Moja
molitva i moja pobožna djela, moj život i moja smrt pri­
padaju Bogu, gospodaru svjetova, koji nema premca ni
druga. Ovo mi je zapovijegjeno i ja sam prvi musliman.)
Sura En’am 163.

Strana 229.

Koliko li se je htjelo u srca islamska ukorijeniti
ideju dužnosti i odgovornosti I
I ako svaki musliman pozitivno zna, da je svaka
zapovijed i zabrana, koja je potekla od pejgambera, na
suštoj istini i mudrosti osnovana božanska ustanova; i
ako bez takovog uvjerenja jedan inovjerac ne bi mogao
biti pravi musliman, ipak je pokornost prama pejgamberu
skučena samo na izvršivanje vjerskih zapovijedi.
U Kur’anu (a. š.) na jednom mjestu Bog je rekao:
— Ja ejjuhennebiju iza džaekjel- muminatu jubaji’nekje ala en la jušrikjne billahi šej’en ve la jesrikne ve la
jeznine vela jaktulne evladehunne ve la je’tine bi buhtanin
jefterinehu bejne ejdihinne ve erdžulihinne ve la ja’sinekje
fi ma’rufin fe baji’hunne vestegfir lehunnellahe. Innellahe
gefurun rahim. (0 poslaniče! Kad ti dogju žene, koje žele
u pravu vjeru preći, pa u tvoje ruke htjednu položiti za­
kletvu vjernosti i obvezati se, da ne će ništa pridruživati
Bogu, da ne će krasti, preljub činiti, svoju djecu ubijati,
ogovarati i klevetati, pripisujući tugje dijete svojim ljudima
i napokon da ne će odricati tebi poslušnost ni u čemu,
što je dobro, onda ti prihvati njihovu obvezu i moli Boga
da im oprosti. Bez sumnje Bog prašta, on je milostiv.)
Sura Mumtehine 17.
Koliko je dužnost i odgovornost teška iz ovog se
razumije „Kad je objavljeno sure, u kojem stoje uzvišene
riječi: „Fastekim kjema umirte" (Kako ti je zapovijegjeno,
onako se ispravno vladaj), naš je tada veliki pejgamber
re k ao :
— Šejjebetni suretu Hud. (Mene je postarala sura
Hud.)
I uistinu tada mu se je počela mubareć brada progrušavati.
Prilikom pošljedne hutbe (govora), koju je držao
kratko vrijeme pred zadnji hadž i svoju smrt, pejgamber
je pozvao sav okupljeni narod kao svjedoka i upitao ga:
— „Ela, hel bellagtu? (Recite jesam li objavio?)
— Jesi, o Božiji poslaniče, narod mu je odgovorio.
Na to je devletlija upravio pred previšnje viječno
prijestolje Božijeg jedinstva riječi:
— Ti mi budi svjedok, Bože, gospodaru moji
Ove su riječi potekle samo iz pejgamberove želje
da sam osjeti, a i da drugim dadne osjetiti težinu ljudske
užnosti i odgovornosti. Jednom riječi: islamska vjera za­
htijeva, da se klanja i pokorava samo velikom Bogu. Po­
kornost pak stvorenju njegovu skučena je na vrijeme, kad
se hoće primjeniti vjerske zapovjedi i šeriatski zakoni —
a to su naše kulturne ustanove
i to samo u skladu
s Božijim zadovoljstvom. U opačinama pak i u grijesima
ne može se nikom pokoravati, kao što je to u hadisu
rečeno:
— La ta’ate limahlukin fi ma’sijetil-haliki. (Nikojem
se stvorenje ne smije pokoravati u neposlušnosti Bogu.)
Svako drugo, ovom protivno mišljenje o Islamu krivo je.
Islam je posve čist i nikakva stvorenja ne priznaje, da je
dostojno obožavanja.
(Nastaviće se).

�. BI SER'

Strana 230.
A. Hlfzi B jelevac:

Pod drugim suncem.
(Nastavak.)

Broj 15. i 16.

Vratio se zamišljen u blagovaonicu, sjeo na divan
i zapalio cigaretu. Sabina je nešto pisala, za tim izašla
iz sobe i uručila pismo Adilu, da ga odnese njezinoj so­
barici i preda.
— Treba li donijeti š to ? — upita Adil, oblačeći

kaput.
Neki je pogledaju. Ona pogje kroz svijet bliže brodu.
— Ona će ti već sve urediti. Uzmi kola pred vra­
Kad je stupila na ćupriju, zaustavi je policaj, ali Sabina tima i reci mome šoferu, neka spremi automobil u garažu,
ne htjedne stati. Muris je držao jedno dijete za ruku i jer više večeras ne će trebati . . .
čekao. Kad je ugledao pred sobom Sabinu, ugodno se
— Biće u redu . . .
iznenadi, korakne bliže njojzi, vodeći dijete za ruku.
Za Murisom počnu izlaziti muhadžiri, sa svojom
prtljagom i sanducima na sebi.
Sutradan osvanulo krasno decembarsko jutro. Snijeg
— M urise!. . . klikne Sabina, stiskujući mu ruku i prestao padati, nebo se iz vedrilo i vjetar utihao. Sunce
gledajući u lijepe cm e oči. Glas joj je drhtao od uzbu- granulo po cijelom C arigradu i njegove trake krale se i
gjenja.
kroz bijele svilene zastore u »bijelu sobu« Murisbey-ova
— Sabina, ti ovdje po ovakom vrem enu! . . . pristana . . .
kori je nježno Muris.
Svi predmeti, sav namještaj i sve, što je bilo u
— Samo da te čas prije ugledam! . . . Murise, da prostranoj sobi, bilo je bijelo. U dnu sobe pod bijelim
znaš, kako mi je bez tebe bilo! . . . A ovo dijete? — umjetnim ljiljanima dvije postelje, nad kojima je visio
upita Sabina, gledajući dijete kraj Murisa u slabom iz­ angjeo raširenih krila. Jedna postelja bila u potpunom
deranom kaputiću.
redu, dok u drugoj ležali su zagrljeni Sabina i Muris u
— Jedno dijete iz Bosne . . . muhadžir! . . .
tvrdom snu.
Sabina pomiluje dijete po licu.
Jutarnje sunce dopiralo kroz prozore i cjelivalo nji­
— Siroto dijete! . . . A kako samo ide?
hova lica i bijele grudi mlade djevojke. U sobi vladala
— Ne, S ab in a! . . . Ide s roditeljima, pa mi dozvo­ neka sv e ta tišina. Miris osvježujućeg parfima širio se
lili samo čas, da ih ovdje preporučim mome prijatelju po sobi.
predsjedniku povjereništva za iseljenike.
Lagano dihanje Murisa i Sabine, tik-takanje sata u
Sabina reče Murisu, da će ga čekati kod lijonske sobi prekidalo tu svetu tišinu.
banke, dok Muris ode do kancelarije povjerenstva
Razdanivalo se. Oko deset sati pokucao Adil lagano
Četvrt sata iza toga sjeo je Muris do Sabine u na vrata. Niko se nije probudio. Kucanje se ponovilo.
automobil i odvezao se u stan.
Muris otvorio oči podignuo lagano Sabininu ruku i us­
Z a večerom, koju je napravio Murisov aščija, raz­ tao. Polagano se obuče i otvori vrata.
govarao Muris sa Sabinom, pričajući joj otvoreno čitav
Adil mu preda posjetnicu.
tok pouzdane konferencije u Bukureštu. A onda se raz­
»M unirpaša! .. .« Šta to znači ? — iznenadi se
Muris.
govor okrenuo na drugo;
— Ja sam ga upustio i rekao mu, da vi spavate,
— A majka Eliza ? — upita Muris iznenada Sabinu
a on mi reče, da svakako mora s vam a govoriti.
— što nije i ona na večeri?
Muris čas ušuti, pogleda Adila, za tim mu re če:
— O na je u Čekmegji . . .
— Idi i reci paši, da ću odmah doći.
— S ada? — začudi se Muris.
Muris nije slutio dobro. Bojao se. Mislio je, da je
— Ne znaš?
pala
i
na nj sumnja radi bukureškog sastanka . . . Mo­
— Šta je ?
— Pietro Gafijadis zaručuje kćer, pa smo pozvani. žda . . . Bog zna . . .
Munir paša sjedio je doli u Murisovoj primaćoj
— I ja ?
— To se razum ije!... M ajka je otišla prije tri dana sobi. Postajao nestrpljiđ, što je morao još i na M urisa
čekati.
Pogleda na sat, za tim ustane na noge i prim akne
a ja nijesam htjela, dok ti ne dogješ . . .
se pisaćem stolu, na kojem je od jučer stajala Rifat— M ajka te ostavila samu u C arigradu?
beyova posjetnica.
— U tvojoj kući . . .
Munirpaši je istom sada jasno bilo, za što se. je
Muris pogleda Sabinu.
jutros Rifatbey obratio na nj i povjerio mu čitavu tajnu
— Ti si ostala ovdje?
svoje djece i svega života. Jedino je zašutio Sabinu. O
— Da, Murise . . . . J a sam gospodarila, tvojom ku­
njoj mu nije ništa Rilatbey rekao.
ćom vladala, prim ala goste . . . Ti se ne ćeš ljutiti . . .
Dok je Munirpaša o tom razmišljao, unigje Muris,
— Hvala t i ! . . . Ti si tako dobra . . .
ozbiljan i ponosit, i pokloni se paši i svome šefu.
Čas je nastala šutnja. Muris je o nečem razmišljao,
— Murisbey, — poče paša blago — oprosti, što
ža tim ustao i naredio Adilu, da se pripremi čaj za njega sam ovako rano došao u tvoj stan. Možda te u opće
i Sabinu i iznese u »bijelu sobu«,
čudi moja pćsjeta.

�Broj 15. i 16.

»BISER1

Strana 231.

— Da, Vaša preuzvišenosti, ali je smatram nekom jer im više mjesta nije bilo u domovini, a nad svim, kao
velikom naklonosti. Izvolite sjesti.
avet, vladala jildizska kam arila! . . .
Munir paša sjedne. Muris je ostao na nogama na­
Vidio i sebe megju njima; gledao u duhu, kako će
prama paši.
se jednog dana otvoriti vrata njegove sobe, doći policajni
— Oprosti oglum ! Biću vrlo kratak. O jednoj agenti s kolima i odvesti ga nekud, odaklen se ne će
stvari čim se manje potroši riječi, tim se ista prije svrši. nikad osloboditi . . .
Muris je postajao nestrpljiv.
To će mu biti nagrada za njegov rad na korist i
— Je li kakva nesreća? — upita Muris, uzbugjen spas Osmanove d ržav e! . . .
pašinim riječima.
Eto, dotle je došla Turska! . . . Radi jedne neispale
— Radi se o tebi . . .
ženidbe mora čovjek stradati, — radi osobnih i famili­
— Bože 1 . . . O meni ?! Dakle sam osumnjičen ?
jarnih stvari . . . Treba ti svakog slušati . . .
Munir paša pogleda značajno Murisa.
N e ! . . . Bože m o j! . . . mislio dalje Muris, možda
— Svašta ima . . . Ali je još vrij.eme, da se sve ja i krivo činim . . . Ali šta može biti! . . . Danas je sve
uredi. Ja sam došao ispred Rifatbeya: da se još danas k asn o ! Sabina je već u mojoj kući. To vidi svak, — to
vjenčaš sa svojom zaručnicom . . .
zna cio C arig ra d ! To i ona — Fadila zna . . .
Muris problijedi:
Sirota! Ona nije kriva! Ona je angjeo! Trpi, —
— Fadilom! . . .
nesretna je! . . . Da, eno je . . . Vidi je . . . Tužno; nježno
— Fadilom . . . Radi se o imenu i časti moga naj­ ga gleda! . . .
boljeg prijatelja. Fadila je nesretna zbog tvoga nehaja...
A tu sliku prekriva Sabina , . .
Ti vodiš razvratan život . . .
Ona, ah, Sabina ga je osudila i on pripada samo
Murisu sijevnu oči kao munja:
njoj! . . .
— Molim, vaša preuzvišenosti, da me ne vrijegjate!
— Ti ćeš prekinuti sve sa dosadanjom razvratnicom
i vjenčati se s Fadilom . . .
Vrata se lagano otvaraju, ulazi Sabina u svoj svojoj
— Ah, preuzvišeni! Ne tražite to od mene! . . .
— Ti ne pristaješ, Murisbey? Je li? Ne vjerujem... ženskoj ljepoti, koketno, dostojanstveno prilazi Murisu:
— Murise! . . .
Ja sam te smatrao kao svoje dijete, a ti . . .
Muris pogleda:
— Ja vas molim, da ostavite sad tu stvar! Ja
— Sabina! Ti si se već obukla?1
ne ć u ! . . .
— Ti si zaručnik djevojke; ti si joj se zakleo i
dosta je više . . . Poštedi sirotu djevojku!
— Nemojte I . . . Nem ojte! . . . krikne Muris očajno
i pane na stolicu.
— Ti moraš, moraš M urisbey! Jesi li razumio moje
riječ i! . . . Ili . . .
Muris skoči na noge:
— N e ! — reče odlučno — ako sam izdajica, obja­
vite m e ; ako sam zlo mislio, progonite me, kuda hoćete...
Ja se nikoga ne b o j i m ... Ja sam o s t a v i o svoju do­
movinu i svoj narod i p o s v e t i o s v o j e s p o s o b n o ­
s t i ptomanskoj državi. Moja je savjest mirna . . . To re­
cite kome hoćete. Ja se ne bojim. Iz krvi moje, kad mi
dželat odsiječe glavu, niknuće cvijeće Slobode, jer milion
Murisa ostaće na životu, koji misle kao i ja . . .
— To je posijedna tvoja riječ! — zaprijeti Muničpaša i zalupi vratim a za sobom.
&gt; . . . posljedna riječ . . .“ opetuje Muris očajno,
na pašine riječi i nasloni glavu na ruku.
P red Murisovim očima sinuo strašan prizor. Otvo­
rilo se more, u kojom su se na dnu raspadale lješine
najzaslužnijih muževa Turske, njihovo meso služilo je
ribam a zu hranu, a njihove kosti za igru! Tamo u pu­
stinjama Arabije ležali u zatočenju najbolji pjesnici, knji­
ževnici, historici i naučenjaci, novinari i žene . . . Širom
čitavog svijeta potucali se najbolji političari i diplomate,

XXVI.
Nakon što je Muris ručao kod Sabine, otišao je
francuskom poslaniku comte de Cohambine-u kući i dugo
razgovarao s njim. Muris se bojao Munirpašine prijetnje
i htio se na nekakav način osigurati.
Kad je svršio Muris s poslanikom, ode conte de la
Valetle-u i saopći mu rezultat razgovora.
Conte de la Valetle osmjehne se:
— Zar tolika opasnost ? . . .
— Nastala je . . ., odgovori zaurinuto Muris.
— Dvije putnice za vas i Sabinu napraviću Vam
odmah, M urisbey; izvolite s je s ti. . .
Muris sjedne.
Conte de la Valetle je pisao, glasno govoreći:
„Contesse Irene de la Valetle i Muris bey Jahjapašić". . .
Murisbey skoči:
— Ali ne na moje ime! Ja idem preobučen u slu­
čaju potjere. Putnica mora i za me nositi drugo im e. ..
— |a sam se šalio, — reče conte de la Valetle,
tješeći Murisa. — Putnicu za vas daću Vam suda moju,
jer mi vrlo sličimo jedan drugome . . .
— Vrlo dobro, samo da ja mogu nesmetano svaki
čas otići sa Sabinom . .. , odgovori Muris.

�Strana 232.

— Nebojte se, prijatelju! S mojom putnicom otvo­
ren Vam je svijet! . . . Da ste francuski podanik, mogli
bi nesmetano ostati u Carigradu.
— Ja mislim — nastavi Muris — ne će biti mirno!
Munir paša ipak nije tako opasan čovjek, ali moram mi­
sliti na svoju sigurnost. . .
Kad je conte bio gotov i predao Murisu dvije put­
nice, oprosti se mladi Jahjapašić od prvog taj ika francu­
skog poslaništva i ode žurno na pristanište Sirkedžije,
odaklen će muhadžiri biti otpremljeni Tako mu je Murad
efendija, predsjednik „muhadžirin-komisiie", rekao . . .
Parobrod je bio već u pripremi. Osim bosanskih
iseljenika, bilo ih je još i s Krete, iz Bugarske, te iz nekih
dijelova Grčke. Svi su sličili jedni na druge Svi siromasi,
bijednici, kojima je tijesna postala domovina i pošli u ši­
roki svijet, jer su čuli, da Sultan dijeli zemlju, blago, no­
vac i sve ostalo . . . Ništa ne treba raditi, jer „devlet je
je silan, a hazne pre p u n e". . .
Dan je bio dosta lijep. Bilo je hladno, ali kako nije
padao snijeg, popodnevno sunce lijepo ugrijalo. Na prista­
ništu bilo je mnogo svijeta. Muris pogje bliže, da vidi
Murad efendiju i da mu još jednom preporuči muhadžire
Najednom mu upane u oči mnoštvo kola, koja se bijahu
lijepo poredala, a oko njiha djeca, žene, u lijepim b o tr
tim odijelima. Pomislio na svatove. „Dđ, to će sigurno
biti", pomisli Muris bey u sebi.
Prolazio je kroz grupe iseljenika. Tražio Muris
„ s v o j e " . Tako ih on u duši svojoj nazvao.
Tek do obale' svratio jedan prizor M urisov pozor­
nost. Ugledao ono dijete, što ga je sinoć izvec na galatskom rihtema. Dijete je milovala nekakva hanu na, u lije­
pom elngantnom žaru, dajući mu nešto iz torbice, koju je
u ruci držala.
,,Ko bi to mogao biti?" — pomisli Muris. — „Mo­
žda kakva žena, koja dijete poznaje; možda iz rodnog
m jesta! . . . Ima ih ovdje dosta . . .
Prigje bliže:
— Hanum efendum ! . . . Taj mališan je moj . . .
reče Muris, primičući se bliže i nevidivši lica žene, koja
je dijete milovala.
Mali pogleda Murisa, žena podigne „valu" i radosno
klikne:
— Muris b e y !. . .
Muris stane zapanjen. Nije znao ništa u prvi čas
reći. Pred njim je stajala Fadiia Afendaki zađe.
— O prostite! . . . poče Muris drhtavo i uzbugjeno,
teško izgovarajući ono „te". — Fadile hanum, jeli to
m o g u ć e ? .. .
— K ako? — pogleda ga Fadiia žarko.
— Vi o v d je ! . . . Milujete ovo dijete, a ne znate
ni čije je.
—

Odgovoriću vam vašim riječima:

Broj 15. i 16.

. BI SER'

„mališan je

m o j" . . .
— Ono je iz Bosne — sin jednog muhadžira . .
reče Muris s nekom sentimetalnosti

— Znam. I ja sam kći jednog m uhadžira... Gorko
je im e! . . .
— A što je F ad a; o, pardon, Fadile hanuma ovdje ?
Možda ? . . .
Muris ne doreće.
— Molim, M urisbey! Zovite me Fada, jer ta k o ...
Nedoreče. Okrene lice od Murisa i otare oči rupcem,
koje su se caklile od suza.
— Vidim tamo svatove . . Možda se . . .
— Udajem . . . nadoveza Fadiia odvažno, pogle­
davši Murisa ispitujućim pogledom.
— Možda?
— Sadija . . .
— Samibegova sestra!
— Moja posljedna . . .
Fadiia ne izreče posljedne riječi.
— Recite, joj ispred m ene: sretan p u t! . . .
— Ali ja ne smijem kazati, da sam razgovarao sa
Vama, jer će me pitati, gdje smo se vidili.
— A vi joj kažite, da nas je puki slučaj sreo, kad
su odlazili njezini svatovi.
— A taj slučaj? — upita Fadiia.
— Odlazak ovih bijednika, za koje sam se zauzeo.
Fadiia pogleda Murisa, za tim pomiluje dijete po
g!n i progovori drhtavo:
Muris 1 Ovo dijete je slučaj! . .

Možda . . .

i:.

F: 1 a ne odgovori. Prignu se djetetu i dadne mu
nešto
ru k u ,. pogledavši pnnovo njegovu čupavu kosu i
ode brzo. ne pogledavši više ni jednom Murisa.
Muris prigje djetetu i uzme ga za ruku. Dijete mu
pokaže zlatan novac od jedne osmanlijske lire. Murisu po­
stane teško pri duši.
Osjetio se krivim prvi put u životu pred jednim
srcem, koje će možda onoga svijeta tražiti od njega obra­
čun za nanešenu krivicu.

Poslije podne, očekujući kod kuće povratak Adila,
koji je otišao Sabini, da je pita, u koliko će sati doći po
nju, — pisao je Murisbey pismo slijedećeg sadržaja:
„Ljubljena Fado!"
Svojom mističnom rukom dotakla si moje srce,
koje ćete vječito ljubiti i ostati vječito vjerno i onog časa,
kad više ne budem dostojan tvoje ljubavi ni tvoga po­
gleda . . . Ja sam nesretan . . . Ova je riječ dosta, da ti
sve rastumači, jer za njezinim tumačenjem krije se čitava
tragedija jedne duše, koja je sve htjela ljubiti. . .
(Nastaviće se).

�Broj 15. i 16.

,B I S E ft'

A. D. G.:

Amoru.
Na podnožju ti i ja klečim evo —
A mojih dana prestao je mir.
Jer otkada me tvoja strijela rani,
U bezdani ja zapao sam vir.
A izlaz gdje je ? . . . Ne vidim ga više . . .
Ah srce moje, tiše, kucaj, tiše!
0 ti svesilna i neponjatna Moći!
Na podnožju ti kleči sitan rob.
U okovima dvoriće te dotle,
Sve dokle skrit ga ne će strašan grob.
U viru ja tom sve se gubim više . . .
Ah srce moje, tiše, kucaj, tišel

M uham ed F erld V edždi:

Muslimanska žena.
S arapskog prevodi: E d ib T e š n ja k .
(Nastaviće se.)

Mi ne bi smjeli ništa primiti od te kulture bez du­
boke i svestrane analize; kad stanemo pred njene zamarnljive varave ča e, trebamo oči dobro protrti rupcem mu­
drosti, da uzmognemo razlikovati lijepo od ružna. Ako
pak ne osjetimo odvažnosti, onda treba da bar upitamo
evropske učenjake za njihovo mišljenje o tom.
Mi baš ovaj čas sjedimo u svojoj knjižnici, a pred
nama leži mnogo djela, koja su u vezi s ovim predmetom.
Dakle mi ćemo iz njih izabrati one retke, koji su u odnošaju sa ženskim pitanjem, da muslimani uzmognu sa­
znati, kako se je nama — ne izliječimo li sopstvenom
rukom svoje bolesti — uzalud nadati, da će nam bolest
ruka drugih naroda izliječiti.
Poznati kapacitet u antropološkoj znanosti (ilmi insan], Wilhelm Ferer, piše u prvom svesku „Revije revija"
od god. 1895. slijedeće:
— Zaista je vrlo mnogo znakova, koji nas opominju
na skori pojav krajnje nevolje i bijede zbog ovog ob­
lika kulture, u kojem danas živimo (Vrijedno je o tom
razmisliti), jer ni jedan dan ne će proći, a da ne će posmatrač naići na nove opomene i prijetnje u toj kulturi.
Pa s toga moramo držati, da smo obvezani dužnošću
vlastitog liječnika
Ove riječi glasovitog sociologa — pri ruci nam je mnogo
takovih primjeraka — jasno nam pokazuju, da u dana­
šnjem obliku zapadne kulture imade vrlo mnogo znakova,
koji s prijetnjom govore, da će u skoro vrijeme nastati
velika opasnost po sastavne elemente te kulture, naročito

Strana 233.

od strane žene. Dakle, ako je neophodno potrebno, da mi
Zapad oponašamo i slijedimo u nekom životnom pitanju,
onda nam najmanje treba, da ga mudro i rozumno ispi­
tamo prije, nego nam noga posklizne u ponor, jer tada
nam ne će kajanje koristiti. Ako pak nijesmo u stanju,
da ispitamo velika socijalna pitanja, koja su u uskoj vezi
s budućnošću naroda, nama se je bar vrlo lahko obratiti
za uputu na učenjake te kulture i koristiti se njihovim
svakodnevnim iskustvom. Žele li čitaoci saznati njihovo
mišljenje o ovoj stvari, neka pročitaju ove riječi učitelja
pozitivističke filozofije i utemeljitelja sociologije Augusta
Comptea, koje mi prenosimo iz njegova djela „Politički
red na osnovu principa pozitivističke fi ozofije".
Ovaj učenjak govori o pitanju ženske zaposlenosti
s muškaračkim radom i navodi društveno poremećenje,
koje od tog nastaje, pa poslije ovako nastavlja:
— Ali mjesto ovih i ovakovih fantasmagorija i ilu­
zija, koje ruše zgradu kulture i kvare oblik ljudskog dru­
štva, moguće je postaviti jedno prirodno pravilo, koje će
potpunoma život žene zajamčiti. To se pak postizava time,
da se odrede i ograniče nekoje materijalne dužnosti aktiv­
nog spola (muškaraca) prama krasnom spolu (ženama).
Jedino je i isključivo moguće pozitivističkoj filozofiji —
obzirom na to, šo se ona odlikuje duhom istine - da
ovo prirodno pravilo postavi onako, kako će ono uvijek
gospodovati i čuvati svoj odlični položaj.
Megjutim nova filozofija, koja je prije pobudila ovo
opće nagnuće, nije pozitivistička. Posao pozitivističke
filozofije u tom pogledu je jedino, da onom općem na­
gnuću, kako treba, odredi vrijednost, nakon što potanko
ispita sve kretnje i rad ljudskog roda.
Muž treba hraniti i izdržavati ženu. Ovo je prirodni
zakon, kojeg se ljudstvo mora držati; ovo je zakon, koji
jedino odgovara kućnom životu krasnog spola; ovo je
zakon, koji poljepšava i usavršuje i najgadniji oblik dru­
štva prama napretku ljudstva. Svaki materijalni napredak,
što ga za ženu iziskuje današnje stanje, neophodno potrebuje strogo valjanu primjenu ovog temeljnog zakona.
S toga nužno njegove posljedice nastaju obratno svakom
radu, koji je u odnošaju s društvom, a osobito protiv
plaće radnika.
Ovaj zakon, koji potpuno odgovara Potpunom na­
gnuću, u uskoj je vezi s časnom dužnosti žena obzirom
na to, što one vrše znatan upliv na muškarce, od kojih
potječe kretanje i rad. Ova prisilnost — da muž uzdržaje
ženu — sliči onoj prisilnosti, po kojoj radnički slojevi
moraju izdržavati prosvijećene ljude, kako bi mogli svoju
glavnu dužnost svijesno i potpuno izvršavati. Muška duž­
nost prama ženi s materijalnog gledišta je uzvišenija, jer
dužnost žene zahtijeva, da ona živi kućnim, unutrašnjim
životom.
Eto gornje su riječi potekle od utemeljitelja socio­
logije i pozitivističke filozofije, koja je krajnja tačka, do
koje će ljudstvo doprijeti, da putem ćutila upozna bitnost
stvari.

�Strana 234.

Broj 15. i 16.

,B I S E R'

Tž, pomislite, je li moguće u ime prirode i eko­
nomije dozvoiiti ženama, da se pridruže muškarcima u
izvanobiteljskim poslovima.
I da li se poslije toga — o vi, koji vjeru prirode
ispovijedate — pristoji vama, da se dižemo i griješimo
proti prirodnih zakona, pa makar nam sa Zapada dolazili?
Mogao bi se neko naći, da nam ovakav prigovor
stav i:
— Dobro; ali šta ćemo raditi, kad današnje stanje
zahtijeva, da se mnogo ženskinja bez porodice nalazi.
Hoćemo li ih napustiti, da od gladi umiru i da se s mu­
škarcima ;ne natječu u vanjskim poslovima?
Mi bi na to odgovorili ovo:
— Kad znamo, da ženski rad izvan kuće narušava
društveni red i poredak, onda od nas dužnost i ljubav
pramaJdruštvu zahtijeva, da nastojimo, kako ne bi olakšali
širenje ovog zla.
Od nas čovječnost zahtijeva, da to zlo nastojimo
svim silama i mogućnostima odstraniti i utamaniti, te da
posljedujemo one požrtvovne ljude u Evropi i Americi,
koji se — da osiguraju lijepu budućnost ljudskom rodu
— zauzimaju kod vlada, da ustanove zakone, štono bi
zajamčili mir i blagostanje ovog slabog ljudskog spola.
Pogledajmo sada na civilizaciju islamske religije, da
vidimo, ima li u njoj čega, što bi život ženskog spola
osiguravalo od pandži glada i ne imanja.
Da, ženi je u Islamu osiguran opstanak ovim ri­
ječim a:
— Ako muž jedne žene umre, a ona u svom radu
nemadne nikoga, ko bi ju uzdržavao, onda je dužna
državna blagajna (bejtul-mal), da je izdržaje i sve joj
potrebe podmiruje.
Eto, tu je ustanovu postavila islamska civilizacija,
kojoj se povraćaju sljedbenici praktične i pozitivističke
filozofije nakon što su njihovi narodi prošlioz dae rkhjj
faza, što ih promjena vremena proizvodi.
(
Predstavnik i utemeljitelj tog filozofskog sistem a
Auguste Compte, u svom glasovitom djelu „Politički red“
veli ovo:

A kakovo bi naše stanje bilo, ako bi ih u tim bojetima oponašali, i to danas, kad naše slabo stanje dozvo­
ljava ojačanje ovake bolesti megju nama i kad vidimo,
da oni postavljaju nove zakone, koji ženu oslobagjaju od
teškog rada i ropstva, štono se ispoljava u ženskom
obavljanju vanjskih poslova? Zar bi htjeli uzalud vrijeme
tratiti i kvariti ono, što smo svijetu savjetovali i preporučali ?
A čemu ta muka, kad znamo i kad smo se vlasti­
tim očima osvjedočili, da je naša islamska civilizacija
krajnja svrha, kojoj se ljudstvo svaki dan sve više približuje ?
A šta li potiče evropske učenjake, da se protive
ženskoj uposlenosti u vanjobiteljskom radu usprkos uvje­
renja nekojih orijentalaca, koji drže, da je natjecanje žene
s muškarcima u poslu jedan zamaman i lijep oblik civili­
zacije i veliki korak ljudskom napretku. Ono, što te uče­
njake čini protivnicima ženskog vanobiteljskog rada, nije
ništa drugo, nego njihovo vlastito očevidno osvjedočenje
u hrgjave posljedice tog rada.
(Nastaviće se).

Abdul-H.»k Hatnid:

Tarik.
(Osvojenje Špan jolske).
Drama u šest činova i četiri dodatka.
S. turskog prevodi: S alih B akam ovlć.
(Nastavak.)
PRIZOR II.
Ožalošćena djevojka sama dolazići.
Svuda tmina, tek kut ovaj pun je sjaja, pun je milja!
Je l’ to raka, ii je zapad, toplo sunce gje počiva,
H’ je dušek, gdje no dilber vjekoviti sanak sniva?
Ah, to nije pusta varka, ta ovo je prava zbilja.
Gle, od ove razvaline gjulistan je sad postao —
Da li s neba na zemlju je to jutarnji oblak pao?

— U slučaju, da žena nema muža ni bližnjih rogjaka, dužnost je društvu, kojemu ona pripada, da joj
osigura život i to po pravilu uzajam nosti: ili drukčije zbog
njene nesomostalnosti, koje se ne može otresti, ili —
osobito — zbog njene nužne moralno-odgojne dužnosti.
U pogledu ovog predmeta, ove riječi imaju za
ljudski napredak istiniti i ispravni smisao:
— Život žena treba — koliko je moguće — biti
kućni, obiteljski, i žena se mora odstraniti od svakog
vanjskog posla, da joj se omogući valjano vršiti njenu
glavnu dužnost.

Je P moj dragi tu ukopan, il’ se mjesec uhvatio?l
Gledaj samo, kako se je ugasnulo svietlo moje —
U turbe je od cvijeća grob se njegov pretvorio,
A to turbe mirisavo gjerdek-soba postalo je,
0 ta sobo prepuna je rujnih ruža i ljubica —
Raskrili mi svoj zagrljaj, ja sam tvoja ljubavnica!

Ovo je mišljenje filozofa dvadesetog stoljeća, a ja
držim, da se ono potpuno slaže s principima islamske
civilizacije. P a na kakav bi se dokaz pozvali, da bi našem
narodu mogli preporučiti, neka oponaša nosioce materi­
jalne kulture u svima njihovim bolestima.

Tuba stablo sjenato se nastanilo sred trn jaka,
Ne, to jedna hurija je švoj naručaj otvorila,
I.ožaj sveti nevinosti, ljubavnog čuvstva raka
1 ognjište božanstveno i edenskog klupa milja —
Ili se je svetac kakav u ekstazu uzdigao,
P a za uvjek zemskim tlima na sedžu je Bogu pao?

(Više groba).

�Broj 15. i 16.

Strana 235.

,B 1 S E ft‘

Ah, na ovom dragom mjestu nek i mene sad nestane,
Kad za vazda sunce moje za svoj zapad zašlo tu je!
Da, on b’jaše pravo sunče, što potamni na.tanhane,
On je istok pomrčani, zapad koji vatrom ruje —
Refleksom mu u cvjetnjak se odijelo mi crno stvara,
I ako sam mrka noćica, bar sam noćca puna ćara.

Po žviežgju gusta tmina, a vrh sjene mjesečina,
Po ljepoti viečna tuga, a po duši savjest čista !
Promatrajuć to satana nemoćan čc pasti tlima. —
Na licu se bezvjerničkom kao osmjeh vjera blista.
A ko ne mre, zar dosadan zemski život mu ne biva,
Ta svijetlo prave sreće pod zemljom se samo skriva.*)

Ovdje su se razni cvjeci rascvjetali na sve strane)
0 da li je živa čežnja porušeno tielo tvoje —
Tvoj nadgrobni kamen sliči meteoru, štono pane
Sa nebesa zemskim tlima i svud prospe trake svoje.
Da 1’ su ovo rasciepljena ta nebesa modro-plava:
Ta cvjeci su puni sjaja, a svietla su mirisava.

(Svršivši ove riječi ožalošćena se djevojka na grob
sruši i ostane nepomično ležati.)

Kad ko ima ljubovnika, drugog nikad tražit ne će!
Ah, bez tebe tužnoj meni i eden bi prazan bio;
Kad je s polja, moj angjele, tvoj grob tako lijep i mio,
U njemu je jošte bolje: — pravi stanak viečne sreće.
Dok u grobu, u svjetlosti tvoje tielo sad počiva,
Ja ne mogu u žalosti tu ne zemlji ostat živa.
Zar u tvojoj čistoći, te uvjeravat o tom treba? . ...
Gle tvoja je, dragi, raka ovu noćca oživila;
Ona je kao bijeli kamen, što je ozgor pao s neba,
II srebrna ko selvija, a u moru zelenila.
1 ja kod bih svoje krvi dvi-tri kapi darovala,
Kakova bi — ne znam — slika od tvog groba tad postala.
Je su 1’ ovo sa jasninom okoline okićene
Ili povrh zemskog lica mirisavi snijeg leti!
Kada čovjek razočaran bez slobodne volje vene,
Ja ne znadem da li biednik pod moranje mora arieti?
A1 to nije smrtno tielo, to je duša uspavana.
A više nje ja sam bašluk, u kom bol je uklesana.
Ja sam prije mrzila te i nad tobom se zgražala
I osoba i svojstva ti odurni su meni bili, '
A poslije kad sam čula, da te je smrt progutala
Srce su mi osjećaji tužnog aška ispunili.
Ti si umro: tvojom smrću postala sam žena tvoja.
Ja u tebi sve sam našla, sve što ljubi duša moja.
Tvoja svijetla ova raka oltarom mi postala je,
Pa nek i moj crni zoluf tebi od sad pojas bude;
Moje srce — ovu vjeru ispovjeda i priznaje,
Ona vječna istina je, što zanosi mudre ljude.
Ja se slipo pokoravam Amorovim nalozima —
Venera će da me brani i pod svoj me štit da prima.
O viječno snivalište, utočište drago, moje,
Ja se sjećam evo sada naših prošlih svih vremenal
0 raskrili svoj zagrljaj, da ne cvili srce moje,
U rastanku i mukama, gle na meni sad bremena
1 moj život ašićki će prolaznošću dokrajčiti!
(vadeći mač)
Evo ovaj oštri handžar ključ će tvoga groba biti.
Ovaj ključ mi prošle noći svećenik je jedan dao,
Ko da tvoja, dragi, raka kajpija je Božjeg raja!
0 raskrili svoj zagrljaj, ne bi 1’ narod vjerovao.
Da još jedan ima svijet, gdjeno nema uzdisaja,
1 sinovi Ademovi gdjeno svi su ravnopravni:
Istovjerci, Jednorodci, muslimani i kršćani.
Zar moguće Ue bi bilo, da učiniš mi dobrotu,
Pa da raju vinemo se u plašt jedan zamotani —
Gle, gola sam, ostala sam nesretnica u životu;
Željela bih, da me samrt sa pepelom tvojim sravni,
Otvori mi svoj zagrljaj, pa nek strašni sud zavlada,
Nek sviet reče, da po zviežgju neprozirna tmina pala,

PRIZOR III.
Prijašnja, Muslim. kasnije jedan svećenik pod koprenom.
M u s lim : Nekakova po prilici osamnaestgodišnja, u
crno odjevena djevojka! Za što je, pala po ovoj šehitskoj
grobnici? Valjda hoće, da opiše nesreće ovog rata? (Pri­
bliživši se djevojci, opipa je rukom i prevrne; u to pogje
i zastane.) Uh, ubila se !. . Bodež joj u lijevoj dojci, baš
u izvoru života ! . . Lucijo, Lucijo ! .. Otišla na onaj svi­
j e t ! . . (Ugledavši na zemlji njen ogrtač.) Gle, sa sobom
je ponijela i mrtvački pokrov 1.. (Pokušava, da bodež iz
djevojčina srca izvadi.)
.s v e ć e n i k : (Zapovjedajućim glasom.) Ne diraj!
Bodež, koji u njenu srcu leži — to je moj bodež.
M u s lim : (S užasom odskoči s mjesta, držeći bo­
dež u rad.) Ko je ovo? S koprenom na licu nekakav
svečei,:1
S v e n i k : (Grozeći se Muslimu.) Ova djevojka,
koja je pala p i ovoj grobnici, ili pravije, koja je pala u
pogibao, jesi jedna velika griješnica. Htio sam joj grijehe
opros
ali je priznala, da ljubi jednog arapskog borca i
nije mi oe htjela pokoriti. Ljubiti pak jednog arapskog
mudžahida — naravno — veliki je grijeh; nu pregjimo
preko toga. ja sam ovoj djevojci dokazao, da se mora
meni dopustiti, inače da će taj bodež u grudi dobiti. Ona
me je odbila. Megjutim nije ni bodež učinio ono, što sam
ja hotio; ona mi ga je nenadano iz ruke otela. Da je
naumila tim bodežom samoubojstvo počiniti, razumio sam
iz samih njenih riječi, kada je od mene bježala. Nu pošto
mi nije biio u interesu, ne hjedoh je od te nakane spreča­
vati. Jer premda sam u nju do ludila zaljubljen, volio
sam je pustiti da krepa, nego da mi tajne razglasi.
Znao sam, da će ona mudžahidov grob tražiti; s
toga sam je noćes tajno slijedio. Svrha mi je bila, da je
još jednom ponudim, da mi se na ovom groblju preda.
Ali ugledavši i tebe ovdje sakrivena, ne mogoh se usudtti
da se pojavim. To je pak za to, što bi se u protivnom
slučaju i vi djevojci ukazali, ili bi se ona — opazivši prije
Vas — zastidila, ili ustrajala na svojoj tvrdoglavosti, pa
me ponovno odbila. Osobito pak mogla bi me pred tobom
odati, a ti bi me opet mogao spriječiti u nakani i dje­
vojku u obranu meti, ne shvativši da, je moja sveta
ponuda vjerska stvar i misleći, da se ona osniva na čuv­
stvu pohote i strasti. Zato sam na nju čekao, dok svrši lju­
bavnu tragediju i život skonča. Najzad je vlastitom rukom
izvršila same ubijstvo za svoju nepokornost prema meni. Ali
bodež je moj. Evo, njegove su mi korice i sad za pojasom.
*) Ove je stihova preveo: Ćazim Ćatić.

�Strana 236.

,B I S E R'

M u s lim : (Govori drhščući rukama i nogama, pa se
polako približi svećeniku.) Zar korice? Korice, korice?
Jesu li to?
S v e ć e n ik : Da, to su.
M u s lim : Ne nego ovo! (Udari svećenika bodežom
u prsa, bodež zvekne i prelomi se.)
S v e ć e n i k : Stoj! Nemoj tako. Kako je moje lice
pod koprenom, tako mi je i tijelo pod o k lo p o m !.. A i
za pojasom mi se takogjer može još jedan bodež naći.
{Pokaže jedan drugi veliki bodež.)
M u s l im : Vidim. . . U toj se svećeničkoj odori krije
i jedan razbojnik.
S v e ć e n i k : {Mašući bodežom.) Kini se otale, inače
ću i tebe staviti u stanje one djevojke, za koju si rekao,
da opisuje nesreće ra ta ...
M u s lim : Nesreća rata, uzrok r a ta !... Ako je ova
djevojka opisala nesreće rata, i ti si prava slika zlobnog
fanatizma. Neka vrag nosi i tvoju duhovnost i tvoju tje­
lesnost! (Svećeuik opet maše nožem i put pokazuje.) Usmr­
tio si nevinu djevojku, boječi se, da ti tajne ne oda. Podli
stvore! A zašto ne moreš te tajne od mene sakriti?
Misliš li valjda, da sam ja tvoja savjet?
S v e ć e n ik : Jer sam siguran, da se od tebe mogu
obraniti.
M u s lim : Budi uvjeren, da će te savjest u b iti!..
S v e ć e n ik : Kako ćeš me naći i šta m možeš uči­
niti? Jedan svećenik pod koprenom—
M u s lim : Ta svakako je vaših vrlo Eialo, koji ne­
maju koprene.
S v e ć e n ik : (Surovo.) Traži m e !.. (B. o odlazi.)
M u s lim : (Gledajući za njim.) Satana ode! Ugledao
je ovdje angjela, pa ne može više ostati! Ode u pakaol (Pri­
bliživši se mrtvom tijelu ožalošćene djevojke, tužnim
glasom.) Angjele, angjele, kojeg je ruka paklene furije u
raj otpravila. (Naslonivši se na nadgrobni kamen, neko
vrijeme gleda u djevojku.)
ZASTOR PADA.

III ČIN.
Pozornica prikazuje sobu sa riznicom u kreljevskom dvoru
u Toledu:
PRIZOR I.
Tarik bin Zijad, Zejd bin Kessadi, Mugiz Errumi, Muslim
nekoliko zapovjednika, dvije tri mudžahide.
T a r i k : Evo upravo nakon godinu dana našeg do­
laska u Španjolsku, neprijatelj nam predade glavni grad
Toledo, prijestonicu kralja Rroderika. Jedan dio gotskog
plemstva, koje se je nalazilo u prijestoljnici, pobjegao je
preko Pireneja u Francusku, a drugi preko m ora u Italiju,
dok su se nekoji plemići s narodom i vojskom nama pre­
dali. Mugiz Errumi je osvojio Kordovu, Bin Kessadi
M alagu i Elbiru, a ja sam unišao u Toledo. Danas se sva
trojica nalazimo u riznicama gotskih kraljeva. Mi smo
sva ova velika osvajanja samo svojim jedinstvom postigli
sve svoje uzvišene eiljeve samo mogjusobnim savjeto­

Broj 15. i 16.

vanjem ostvarili. Krenuvši iz velike udaljenosti od četer
mjeseca puta, prebrodismo sinje more |i osvojismo toliko
tvrgjave, gradove i države. Sve ove sjajne uspjehe polu­
čili smo samo jedinstvenošću u poslovima države i vjere,
pokornošću u marljivosti, domoljublju i svakom korisnom
poduzeću. Čuvstvo i nepokolebivo pouzdanje u vjeru za
jednu je vojsku bolje obrambeno sredstvo, nego li i ok­
lopi i štitovi. Tvrda sloga i jedinstvo za jedan je narod
sigurnije utočište spasa, nego li i bedemi i trgjave. Po
mom uvjerenju: dužnost ljudstva ne sastoji se samo od
ednoboštva, nego i od megjusobnog jedinstva, jerbo je i
jedinstvo kao i jednoboštvo — istinito.
M u s lim : Vojska, koja se nalazi pod upravom jednog
tako revnog zapovjednika, pobjediće, kud god krene.
T a r i k : Ja nijesam zapovjednik, naš je zapovjednik
šeriat.
M u s lim : Kako? Zar od vas ima ovdje još viših
zapovjednika?
T a r i k :Da, šeriat je zapovjedao i vojskovogjama i
vojsci. Ja sam bio jedan pokorni službenik, jedan prosti
vojnik. I sada sam prosti i pokorni vojnik.
M u s lim : Ako časnici u ratu tako uzasmrtraju, da
su ravni prostim vojnicima, onda će se svaki vojnik pofl isticati za časnika. P a u istinu nekoji se od vojnika
1
ažu dostojnim te časti.
Zejd b in K e s s a d i: Evo slušaj! Ima ih koji su vi­
djeli, u je Mugiz Errumi pod Kordovom na svoja legja
prtio voju ce i tako ih uzdizao do zidina tvrgjave, pa je
ka !je sebe i ostale drugove dao konopima na bedem
izv ći, . i iz ratnog stroja u tvrgjavu probaciti!
M u g iz E r r u m i : A ima ljudi, koji su vidjeli, gdje
je 7 u bin Kessadi na svoja ramena uzimao gazije, kojim
su boju u noge osječene, i petnaest-dvadesetgodišnje ranjene
mudžahide i tako ih preko rijeke prenosio. On je u elbiranskom klancu odriješio zavoj svoje rane i njime pove­
zao ranu jednog prčstog vojnika, i ne obazirući se na
svoju ranu, iz koje je krv udarala.
M u s lim : Vi i ranjenike u boj vodite, držeći se
valjda one: „Nije vojnik, ko se ne bori, dok nosi na ra­
menu glavu i dok jednom rukom vladati m ože.“ Vi u boj
nostite i one, kojima su noge osječene, veleći da se mogu
rukama braniti. Vi sve od staraca pa dao djece u rat
vodite, dok vaši nemoćni i kopijom pogogjeni sami dra­
govoljno idu.
To sve donekle mogu pojmiti. Ali šta ćete s ovim
ženama nježnih srdaca? To eto ne mogu da shvatim.
(Mudžahide se uzrujavaju.)
T a r i k : I one svojevoljno u rat polaze.
M u s lim : Vidim, ali kakva od njih korist u ratu?
T a r i k : (U šali.) Ako ništa, ono bar viđaju rane.
M u s lim : (Takogjer u šali.) Jest, ali ne one rane,
koje su oružjem prouzrokovane.
Z e j d : One ne ubijaju svoje prijatelje kao ljubovnice drugih zemalja, nego svoje neprijatelje.
M u s l im : Moje je uvjerenje, da žene nas donose samo
na ovaj svijet, ali da nas ne mogu na onaj otpremiti.

�Broj 15. i 16.

.BISER1

J e d n a m u d ž a h id a : (Kao izvan sebe.) Megju dušman'ma da si bio, to bi onda iskusio
(Svi se smiju.)
■Vu si im: (Promatrajući mudžahidu.) Da sam i na
neprijateljskoj strani, prijatelj bih ti bio.
Mugjahida: Nije lijepo, da se ovdje porugljiva
šala zbiva 1

Tarlk: Ali pazi, ona se razumije i u pjesmu. Go­
vor joj je u stihove složen. Ako ni jeste primjetil, evo:
Megj dušmanim da si bio, to bi onda iskusio!
Nije lijepo, da se ovdje porugljiva šala zbiva!
(Svi se smiju.)
(Nasta iće se.)

M. J.:

Jutarnji crescendo.
Mujez n s munare pravovjerne viče,
U ranome jutru da slave Allaha,
A kroz maglu dolje horos kukuriče . . .
To su prvi znaci mladoga sabaha.
;ro i
1 jejine liežu, a vrapci se bude,
Već se čuje žamor s neskladnim dž /&lt;
Na uranku bruje vrap’čje pjesme Inde
1 paraju vazduh neugodnim zvukon
Radenici idu na rad po dva, po
Zaturili kose otrag na ramena.
Iza brda veće sunce na njih m&lt;
Ulicama uskim odjekuje lupa
Čepenaka malih. I već mnoga žena
Na bunar se žuri; u ruci joj kupa.

Dr. O sm an Namlk:

Teiste i ateiste.
( V je r n ic i

i b e z v je rc i)

S turskog prevodi: A b d u sselam Hadžlferizović.
(Nastavak.)
Gosp. doktor je trebao ove činjenice objektivnim
pogledom promatrati, pa ne bi ljude sa običnim životinjama
izjednačivao.
Naročito je obično besmisleno trabunjanje, kad Džahidbeg zadnjim riječima daje mogućnost, da kod životinja
postoji osjećaj o egzistenciji Boga i o obožavanju njegove
svemoći!
On dalje veli:

Strana 237.

Ali teiste ne će priznati, da i pčele i mravi imaju
svoje posebne bogove, jer oni ovo shvatanje samo sebi
monopolizu u i time se diče.
Vjernici ne priznaju višeboštva, a niti su do sad čuli,
da i životinjski rod vjeruje u jednog ili više bogova; oni
ne izbjegavaju ovakovih riječi, koje se protive logici i
zdravom razumu, s toga apsolutno nikakove važnosti ne
poklanjaju tim Džahidbegovim riječima. Ali se oni uvijek
ponose svojom inteligencijom i znanjem, koje im je vječni
Bog darovao i njemu su vazda na tom daru zahvalni.
Gosp. doktor ovdje uzima novu temu, novu misao,
pa veli:
Megjutim i ako je ovako vjerovanje bez temelja,
ono ipak bez sumnje umanjuje potrebu policajne vlasti;
dapače ono bi stupilo mjesto te vlasti, kad bi — kako
treba — u ljudskim umovima smjestilo se i učvrstilo. Ali
ja opažam, da je skoro nemoguće naći jednog veoma po­
božnog teistu, koji bi posjedovao do zadnjeg stupnja
vrline i krijeposti ljudske.
Džahid beg, dokazujući, kako je čovjek „religiozna
životinja", i razjašnjavajući nepotrebnost teističkog straha
pred Bogom, izražava se tako, da svojim riječima spoljašnjost (formu) uljepšaje, a unutrašnjost (smisao), koju je
htjeo izraziti, kvari. A bijednik i ne zna, da je prvom re’rora ovog pasusa jednu istinu rekao.
mi Ualdun je naime na jednom mjestu rekao:
Narod jedne zemlje, koji je ćudoregje i lijepe
vrline u . o i tako dopro do krajnjeg stupnja čovječan­
stva, ni]i jotreban nikakovoj vladi za upravljanje držav­
ni' toslo- na. U takovom narodu svima odnošajima i pri­
likama ravnaju i upravljaju njegovi razumni, pravedni i u
moralu s -vršeni sinovi. Vlada takovog naroda zove se
uzor :n i plemenitom vladom.
Jasno je kao 4 puta 4 jest 16, da bezvjerci ne mogu
imati moralnih vrlina zbog svoje pokvarene naravi i da
je lijepo ćudoregje samo kod vjernika, čija vjera zahtijeva
moral i sve ljudske krijeposti. Toj činjenici se ne može
protusloviti. S toga baš eto u jednoj zemlji, čiji su sta­
novnici isključivo vjernici, vrlo se malo, ili skoro nikako
zločini dogagjaju. Leglo zločina su one zemlje, gdje ljudi
nijesu obvezani nikakovim vjerskim dužnostima, gdje vrlo slo­
bodno ugagjaju svojim životinjskim pohotama i strastvenim
težnjama. Što se tiče vjernika, oni se uvijek odstranjuju,
suviše plaše se ovakovih gadnih pohota i prljavih strasti.
Po tom — kako smo prije rekli — vrlo je oprav­
dana i istinita prva rečenica zadnieg pasusa iz Džahidbegova predavanja. Ali zadnja rečenica toga pasusa je
obični sofizam i kao posljedica doktorove umišljenosti,
nije vrijedna pažnje.
Megjutim. da dokaže, kako je ovakovo religiozno
shvatanje vjernika slično običaju, po kojem nekoji ljudi
slijede svoju maštu, i kako ono nije osnovano na jednoj
pozitivnoj činjenici, gosp. doktor veli, da ono (shvatanje)
kod njega nema vrijednosti, pa nastavlja:
Jer ako obratno tome ustvrdim, ne ću moći naći
argumenta, na koji bih se oslonio. Vjerovanje dakle teista, da sva svoja djela obavljaju u prisutnosti jednog

�Strana 238.

Broj 15. i 16.

. BI SER'

apsolutnog svevidljivog Boga, jest pusto samozavaravanje,
što ga ni kod djece ne možemo opaziti. Jer ako djeca
prirede jednu igru i u red je dovedu, te ako ih tada je­
dan vidljivi ili nevidljivi posmatrač uzme pod svoju kon­
trolu i zabrani se igrati onima, koji varku čine, djeca će
tim biti vrlo zadovoljna. Ali ipak djeca znaju, da su ona
ovoj igri red postavila i onom posmatraču ne pripisuju
apsolutne vrijednosti.
Pošto Džahidbeg nema vjere, mi ćemo ovdje mimo­
ići strah od Boga i progovorićemo nekoliko riječi o sa­
vjesti umnih i pravednih ljudi. Da li se pristoji ljud­
skom dostojanstvu i razumu, ako neko u svom činu i
poslu, što ga poduzme, razmišlja o njegovim zlim ili do­
brim posljedicama; ili ako neko jedan posao vrši bez
ikakova mišljenja na njegove posljedice?
Vjernik zna, da svoj rad i posao obavlja u prisut­
nosti jednog nevidljivog posmatrača t. j. pod kontrolom
svoje savjesti, pa se prama tom može reći, da je kod
njega odgovornost pred savješću onaj faktor, koji odregjuje pravac njegovu djelovanju i pasivitetu. A da li je
stanje vjernika pohvalno ili nije, neka sami čitaoci pro­
sude. Što se tiče dječijih igara i reda, po kojem se zbi­
vaju, one nijesu istovjetne s poslovima odraslih razumnih
ljudi i s načinom, po kojem oni te poslove udešavaju;
suviše megju tim igrama i poslovima nema nikakva odnošaja, koji bi ih sličnim činio, jer dječija igra os+aje samo
igra bez ikakove važnosti, dočirn rad odraslih ljudi ima i
svoj objekat i svoju svrhu.
Djeca priregjuju igre, ali ne mogu procijeniti koristi
ni štšte, koja od njih potječe; odrasli pak i razum i i ljudi
unapred odregjuju sve dobre i zle posljedice svoj rada i
djelovanja.

Džahidbeg veli:
Ja ponovno velim i priznajem, da je čovjek religio­
zna životinja i to od davnih davnina; s toga je to dugo
vrijeme iziskivalo evoluciju, po kojoj se je religiozna ži­
votinja odvojila od ostalih u posebnu vrst. Najnovija pak
vrst — jesmo mi bezvjerci.
Vrlo lijepo! Dakle je ateizam krajnji i savršeni stu­
panj teizma, ili drukčije da se izrazimo, teizam je mnogo
vremena vladao megju ljudima, pa se je od njeg po za­
konu evolucije ateizam pojavio. Zapravo mi ne znamo, šta
bi rekli ovom sudu i učenosti doktorovoj.
Pogledom na to, što se bezvjerstvo sastoji u neobu­
zdanom životinjskom vrludanju po pašnjacima strasti, samo
jedan razuzdani bezvjerac može reći veliku neistinu, da je
teizam svoju evoluciju proživio. Za pravo ateizam je kon­
trast teizmu. Priroda je svakoj stvari stvorila oprečnu stvar,
pa je tako i bezvjerstvo — kao kontrast vjere — megju
ljudima nastalo. Ali to, što se je ateizam poslije teizma
pojavio, ne čini ga časnim i pribranim, jer koliko god u
nekojim stvarima poslije njihova savršenstva nastaje na­
dutost, smrad i raspadanje po samim prirodnim zakonima,
ipak se taj proces ne može smatrati kao nešto, što je li­
jepo i pohvalno. Kako god, dakle, u materijalnim tjelesima
"od uplivom uzdaha nastaje nadutost, sm rad i raspadanje
tako ::am je isto priroda pokazala, da može i u materijaljalnim
'Straktnim) stvarima potpuno pokvariti suštinu
jednog pitanja i iz temelja ga preobrnuti.
(Nastaviće se).

Djeca ne samo da ne daju nikakove važnosti ka­
kvoći svoje igre, nego dapače ni običaju i redu, što su
im ga njihovi roditelji postavili u životnim pitanjima, kao
što su: jelo i piće, odijevanje i spavanje, šetanje i pohagjanje škola i t. d., jer njihova umna moć nije toliko raz­
vijena, da bi mogla shvatiti važnost ovakovih pitanja.
Djeca dakle nijesu po tom sposobna ni za to, da bi mo­
gla dati kakovu važnost svojoj igri i redu, po kojemu se
ona zbiva.

A. D e J-am p :

Što se tiče odraslih ljadi, oni su sposobni odrediti
sve uzroke i posljedice, sve moguće koristi i štete svog
rada i posla; jednom riječi, oni znaju sve, što je u uzroč­
noj vezi s njihovom dje'ovanjem.
Odrasli ljudi s toga polažu veliku važnost na svaki
svoj posao i rad, za koji pozitivno znaju, da nastaje nji­
hovom slobodnom voljom; ali oni pri tom poslu opet
mole velikog Stvoritelja, da ga blagoslovi i uspjehom
okruni. Ovo je pak — mimoišavši moralnu stranu molitve
— ; mnogo skladnije s moralom i uljudnošću, nego li biti
egoista i samodopadan, kao što je to mladi i razuzdani
Dr. Džahid beg.
U ovom je pogledu prosugjivanje jednog posmatrača
dječijih igri mnogo slično prosugjivanju savjesti teista,
k a k o 'b i u granicama pravde svoje djelovanje i pasivitet
očuvali.

Jim-Jim.
(Nastavak.)
— „Bah! Divno li će izgledati, ako se na ovoj okuki
otkopčam!" — uzdahne Sigurd.
Čim su mitili posljednji zavoj, pukne im pred očima
duga ravna cesta. Jim-Jim je bio uzhićen od veselja:
— „Pazite, d j e c o ! ... Sada ćemo malo zasv irati!...
A h ! A h ! Ja sam lud . . . Gospodine S igurde! Za ime Božije! Vi me čudno gledate. Ah! Jesam li zbilja poludio!"
Jim-Jim stisne se u svome škafu, pritisne stopama
pedale, ščepa zaporanj i upre očima u daljinu:
— „Koji stupanj brzine pokazuje brojalo?"
— „Š ezdeset. . . šezdesetipet. . . sedamdeset . . .
nabrajaše Sigurd smješeći se.
— „Čekaj, čekaj droljo!" urliče Jim-Jim. „Ovako
nijesmo pogodili, šalu ćemo na stranu, pa malo bolje podbrusiti . . .
Zaporanj šklapne, a automobil se zaljulja.
— „Koliko?"
— „Osamdeset".
Jim-Jim umukne; govorio je sada vrlo rijetko i is­
prekidanim riječima; tijelo mu je bilo zgrčeno i nagnuto

�Broj 15. i 16.

. BI SER'

nad motor, glava naherena a vilice stisnute sa na pola
stisnutim usnama. Više je sličio kakovoj prikazi nego li
kakovoj ljudskoj spodobi. Njegovi prsti kao mehanizmom
gonjeni, doticali su se lagano zubaca na pokretaču, našto
je stroj počeo sve više i više bučati. Stabla, šuma, tele­
grafski direci, kao i drugi predmeti prolijetahu pokraj njih
kao sjenke, očima ih nijesu mogli zamijetiti . . . A Jim-Jim?
Križao je po praznom prostoru nadnaravnom brzinom, kao
razdražena zvijer kad žrtvu proganja.
Jurili su tako neko vrijeme, ne mijenjajući položaja,
dok napokon Jim-Jim ne uskliknu:
— „Kolodvor tamo! Š ta cijal... Raskršće puteval...
Željeznica! Pogledaj!"

Strana 239.

u nekoj melankoliji sabirau je i posljednje raštrkane misli
i pitao se, gdje je sada. Bijaše li zaista prošao P ontais?
Da li je u blizini Beauvais?, toga se više ne sjećaše.
Megjutim Jim-Jim ne tajaše mu više svoga veselja:
— Ah! gospodine Sigurde! Vaša smetnja, Vaša
zbrka! . . . godi mi, zabavlja, veseli . . . A h ! Ah 1 ja činim
svakom usluge, nikoga ne štedim . . . i Vama isto nudim,
ja nijesam više lud . . . vjerujete li Vi u to, gospodine
S igurde?. . . Tamo! . . . ta m o !. . . vidjećete moju hladnokrv n o st. . . osvjedočiti se . . .
Jim-Jim pokazivao je pri tom, nemarno mahajući ru­
kom, raskršće na željezničkom putu, na kome Sigurdu
oči ukočeno stadoše.

Gospodin se Sigurd bijaše ispravio na svome sjedalu,
— „Vidite li?"
buljio je u odregjeni pravac, kojeg mu Jim-Jim bijaše
— „Da . . . da . . . vidim . . .
označio. Vlak se megjutim sporo pomicaše iz svoga skro— „A vidite li takogjer željeznicu, koja nam s de­
višta, pospješujući postepeno svoju brzinu. Nesretni tvor- sne strane u susret dolazi?
ničar bijaše kao gromom ošinut, objema se rukama uhvati
— „Da . . . da . . . vidim . . .
za glavu, a hiljadu raznih misli i slutnja prohuji mu moz­
— „Nu, tada se kladim, da ću joj presijeći p u t . . .
gom ; činilo mu se kao da mu neki tajanstveni piskutljivi
A h! A h ! . . .
glas prijeteći dovikuje: „Dosta! Ovdje je svemu kraj!"...
Jim-Jim nije se šalio, on podvostruči brzinu.
— „Jim-Jim!" .kričao je Sigurd, „za volju Božiju,
Po sreći željeznički čuvar bijaše nekom pometnjom
obustavi stroj! Molim te i preklinjem, obustavi ga .. .
zaboravio spustiti pregradu preko puta, kuda automobil
smiluj s e . . . Budi razborit! Nemoj nas stavljati u oči
projn.- ropčući i previjajući se kao pijavica. Gospodin
pogibelj!"
Sigurd j io je vidio lokomotivu, koja kao strašna avet
Jim-Jim nije se obazirao na tople molbe Sigurdove,
fukćući i zviždeći dojuri na pet metara, možda i bliže,
nego se i dalje šalio:
ali Jim-Jim bijaše promašio.
— A h ! A h ! Vi ste se malo prestrašili . . . Kolo­
- A h 1 Ah! recite mi gospodine S ig u r d e ... da,
dvor! Ž e lje z n ic a ! ... Ah! razumijem. Sitnice!
pa
recite i obodnp| imade li jedan lugjak ovaku hladnokrvipak, sve te sitnice zadaju Vam puno boli str a, od
n o s t. . . A h ! koliko sam Vam puta govorio, gospodine
njiha strepite, drhćete . . . A ja ? Recite po duši, gospo­
Sigurde, Ja sam sa ovakim kolima u stanju preskočiti
dine Sigurde, bi li jedan lugjak mogao ovaka herojska ju­
zid . . Naravski, Vi toga ne vjerujete . . . Koliko je ra­
naštva izvagjati? Ah! sveti Bože! Ne, ja više nijesaik
čunalo ?lud . . . Molim, pogledajte, koliko je stupnjeva sada ?
— „Stoičetrdeset", — otpuhne Sigurd, mahajuć
— „Stoidvadeset. .., a kazaljka napokon pomiče se
glavom.
sve dalje, dalje". . .
— „Stoičetrdeset! Stoičetrdeset!", — klicaše veselo
— „Pomiče se dalje! . . . Bravo! H ura! . . . Cilju
se primičemo, za par sekunda poskočiće na stočetrdeset. Jim Jim. „Ah! Ah! Ah! Biće i stoipedeset! . . . Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah! Kojeg li iznenagjenja, divnog li veselja! Jeste li vidjeli, gospodine, divne životinje . . . Čim ovdje
Ja sam opčaran sa Vašim magjijskim kolima, gospodine na stopedeset skoči, Jim-Jim će preskočiti preko onog
Sigurde . . . ta to je veličanstveno . . . njihova munjevna zida, štono se ovdje pomalja . . .
Gospodin Sigurd uperi oči prama nizini obronka i
brzina preskočiće sve zapreke. Ah! Ah! Ah!"
Gospodin Sigurd bivao je svakog časa uzrujaniji, zaista, na svoje veliko čudo, ugleda na sred ceste veliki
smrknuta čela i namrštenih obrva, gledao je odmjerene zid. Htjeo je nešto govoriti, ali mu riječ zapne u g rlu ;
kretnje kazaljke, koja se neprestano naprijed pomicaše. htjede pružiti ruke, da zadrži lugjaka, ali mu udovi bijahu
Jim-Jima njegova zbrka ni malo ne smetaše, on je jedno­ ukočeni; od silnog straha bijaše se na pola onesvijestio.
— „Da, gospodine S fg u rd e !" ... ćeretaše se Jimstavno nastavljao s prirodnim oduševljenjem svoje uobiča­
jene zabave: smijao se, pjevao, šalio i veselio. Napokon Jim, „dvije hiljade franaka polažem, ako ga ne preskočim...
opazi u trećem kilometru seljake, koji, na njegovu žalost, dvije hiljade franaka, jeste li razuumjeli! Držite i h ? . . . Ah!
skrenušes ceste, udaljujući se suprotnom puteljkom, našto nakon ove oklade, ne ćete mi više govoriti, da sam lud...
Užas pred groznom smrti, kojoj su strmice letili u
ih počme psovati i grditi:
— „Ah! Tupoglavci! . . . fino ti mi umakoše! Ali naručaj, osvijesti ga, vidio se ulovljen u stupici,|iz koje
se
više
nije mogao izvući. Htio ne htio, morao^se,' poko­
kuda će onamo! Zar ih zbilja moram nadići".
Siromašni gospodin Sigurd bio je sveosve rastresen, riti krutoj sudbini, da s njime upravlja. Krupne kaplje znoja
nije se znao snaći; brda, doline, polja, sela i gradovi cijedile su mu se niz blijedo lice, a tijelom mu’neprestano
prolijetahu mu najednak ispred očiju, kao meteori, a on prolazahu srsi; bio je izoliran. Razgoračenih očiju buljio

�Strana 240.

,B I S E R‘

je tupo u ogromni zid, koji se povećavaše, rastaše, . .
juraše . . .
Ponovno prikupi svu snagu, istrgne se iz mrtvila,
koje ga bijaše sveosve svladalo, pokuša, ne bi li još u
pravo vrijeme mogao zadržati Jim-Jima, ispruži nemoćno
ruke, ali prekasno .. .
— „ Z id ! ... Z id !... Ž eljeznica!... Pro-pa-st!" —
jaukne bolno i sruši se.
U isti mah zemlja zatutnji, strašan prasak zaori i
automobil, rastrgan u stotinu komada, poleti u zrak . . .
zatim zavlada grobna tišina . . .
Kad je gospodin Sigurd došao k sebi, najprije mu
zapne oko o iznakaženo tijelo Jim-Jimovo, koje kraj šina
ležaše razlijepljeno kao smokva. Iz svih šupljina u glavi
krv mu je ćurkom tekla, u kojoj bijaše sav ogreznuo, a
mnoštvo radoznalih seljaka okruživaše ga sa sviju strana.
Teškom mukom uspjelo je Sigurdu na rukama i nogama
dopuzati do njega. Jim-Jim borio se s dušom, nemoćni
trzaji pojedinih dijelova tijela odavali su mu još iskru ži­
vota, iskru, bez dvojbe posljednju . . . U smrtnom času,
kad mu je već duša počela izlaziti, čuo je Sigurd hropčuć'
iznemogli glas, gdje mu dopire do ušiju, ali tako žalosno
i monotono, kao zvuk mrtvačkog zvona:
— „V idite! . . . ja . . . ja . . . sam . . . Vas . . pi­
tao, . . . jesam l i . . . ja . . . lu d ?. . . Ja-a Ji m,
..•
Sigurdu su navrle suze na oči, žao mu ga je b ilo .
Htjeo mu je pomoći . . .
Još jedan trzaj tijela i njegova se zvijezda za uvijek
ugasi.
S francuskog preveo: Džem r adln.

S ejjid D žem aluđdin A fganii

Uzgoj.
S arapskog preveo: M uham ed Tufo.
U koje god živo tijelo (bilinu, životinju i čovjeka)
svratimo svoj pogled, opazićemo, da njegov opstanak
ovisi o nomainom i skladnom djelovanju onih elemenata
(anasir), koji ga sačinjavaju.
Dok megju tim pojedinim elementima uzvlada sklad
i harmonija, dotle će i tijelo biti zdravo, a čim od njih
jedan osili i prevlada, tijelo će izgubiti svoje normalno
stanje, funkcija će mu se poremetiti i ono će oboljeti.
Kako god tijelo oslabi s prevladom jednog elementa
nad drugim .f tako isto oboli, ako se opire proti otporu
jakog'vanjskog utjecaja pojedinih elemenata. Npr. velika
studenj uništava naravnu tjelesnu temperaturu, a velika i
prekomjerna vrućina prouzročuje zapalenje, pa kad se u
tijelu istroši potrebna mu naravna vlaga, ono će nastradati
i oboljeti.
Za to je baš i ustanovljena botanika, medicina, ki­
rurgija i mnoge druge znanosti, koje će raspravljati o
skladnom gibanju onih čestica, od kojih su razna tjelesa

Broj 15. i 16.

sastavljena i pomoću kojih će povratiti jedno oboljelo tijelo u
svoj prvašnji položaj, da vrši dužnost, koju mu je Svemoćni
Stvoritelj odredio, da ju vrši do odr.:gjenog roka (Edželi
mahdud)
Ratari npr. odregjuju razne komade zemlje, zašto je
koji sposoban, te koji će se orati, a na koji će se razno
voće i drveće saditi; oni takogjer odregjuju, kako se ze­
mlja ima gojiti, obragjivati i t. d i t. d.
Liječnici raspravljaju o hrani i njoj sastavnim če­
sticama, te o tom, koja hrana najbolje odgovara za poje­
dini stomak, a i^to tako i o zrak u : naime koji je čist, a
koji nije. Oni poznavaju iz teorije i svog iskustva lijekove,
koji mogu tijelo povratiti u obično, normalno stanje. T a­
kogjer jedan liječnik ne može biti specialista, što ne će
poznavati botaniku t j. što ne će znati, koja je travka za
koju bolest, te koja je korisna, a koja pogibeljna i otrovna.
Liječnik mora uz to dobro poznavati uzroke pojedinih
bolesti i povijest njihovu. Ako on posjeduje ove nužne
kvalifikacije, moći će uspješno i liječiti svaku bolest sa
onim lijekom, koji je za nju najshodniji i najprikladniji.
U protivnom pak slučaju liječnik je glasonoša, koji navje­
šćuje dolazak Azrailov (a. s.).
Naš veliki pejgamber je u jednom hadisu o tom
•*KEG:

— Nadriliječnici moraju nadoknaditi onu štetu, koju
zrokovali „liječenjem".
N; Iriliiečnik će zbog svog neznanja upotrijebiti mje­
sto pravog lijeka protivan lijek, a to će bolest još više
p oršati Da nije njega bilo, bolesnik bi se nadao i bez
li eč iika ozdravljenju; ali ovako sve je propalo.
Kako god liječnik mora biti znan i učen, tako isto
mora iti pravedan, iskren i milostiv, jer ako takav ne bi
bio, mogao bi za čas postati lutka u rukama neprijatelja
bolesnikovih, i u tom bi slučaju možda mjesto lijeka otrova
dao ili liječenje usporio. Na ovakovog liječnika ni najmanje ne
utječe to, što će bolesnikova bolest oduljiti i ozdravljenje
zakasniti, jer on za svako pregledanje pobirenu odregje
svotu — pa što dulje, to za njeg bolje.
Suviše, on bi mogao i na to pomišljati, da bi mu
se bolesnikova smrt bolje isplatila, jer bi mogao biti u
tom slučaju možda nagragjen od onih osoba, koje smrt
njegova klienta jedva očekuju. Po tom je mnogo bolje,
da se takav „liječnik" nikako bolesniku ne priziva, nego
da se na njegovu pomoć obraća.
Kako god tjelesni normalni život ovisi o skladnom
gibanju raznih elemenata, tako je isto i sa duševnim živo­
tom Duša se može naviknuti na jednu i dvije svoje
megjusobno oprečne sposobnosti, ali će na koncu njom
zagospodariti ona, kojoj je najviše odana Zato čovjek
zdrava razuma ne smije se podavati skrajno oprečnim
duševnim svojstvima, nego se treba držati umjerenosti i
zlatne sredine.
Pogledajmo malo!
Svakom je čovjeku potrebna smjelost, ali uz to mu
je potrebna i bojazan, strašivost. Ako se on bude držao
— u svom kretanju — umjerenosti, naime ako bude o d su £

�Broj 15. i 16.

Strana 241.

,B I S E R'

važan i slobodan ondje, gdje treba, a strašiv, gdje je nu­
žno, tada će biti sretan i ne će nikad nastradati. Ako se
pako ne uzdrži umjerenosti, nego pretjera u odvažnosti
ili strašivosti, lahko će nastradati, jer se ne će bojati ni
onog, čega se treba bojati; odnosno strašiće se od one
stvari, od koje se treba strašiti, a i od one, od koje
ne treba.
U oba slučaja, dakle, biće izvrgnut opasnosti i po­
gibelji. Umjerenosti izmegju pretjerane smjelosti (tehevvura) i kukavičluka (džubna), kaže se hrabrost, junaštvo,
odvažnost.
Čovjeku je takogjer potrebna darežljivost i štednja.
Ako se on uzdrži umjerenosti, biće sretan, dočim će po­
stati rasipnik ili škrtac, ako pretjera granice darežljivosti,
odnosno štednje. U prvom slučaju trošiće i ondje, gdje
ne treba, a u drugom, štediće i škrtariti i ondje, gdje se
ne bi smjelo. Posjednik prvog svojstva biće raskalašen,
pa će kupovati i one stvari, koje mu ne potrebuju, a
stara poslovica veli: „Ko kupuje ono, što mu ne treba,
prodavaće i ono, što mu je najpotrebnije". Posjednik pak
drugog svojstva žaliće i škrtariti od sama sebe, svoje
djece i susjeda.
Umjerenost je dakle za sve ljudske duševne sposob­
nosti najbolja granica izmegju dvije oprečne skrajnosti: pretjeranosti (Ifrat) i nedostatnosti (Tefrit).
Duša se može lahko pokvariti i vanjskim utjecajem,
kao npr. hrgjavim odgojem i druženjem s onim osobama,
koje su nemoralne i pokvarene. Čovjek, koji se druži sa
nemoralnim osobama, za čas će poprimiti njihovu ć .1 i
počeće njiha oponašati u cijelom svom kretanju i vla
ju,
Otuda nastaje nemoralan život i pokvarenost, č.ja
osljedica propast ne samo pojedinca nego i cijele skupine.
Dakle, kako god tijelo može oboljeti, tako isto m ef- ■'
ljudska duša bolesna postati.
Uslijed ovih okolnosti je baš ustanovljena moralistika, koja će nad dušom bditi i paziti — ako bi duša
oboljela i na stranputicu zašla — da ju izliječi i na spas
izvede, kao što medicinska znanost bdije nad tijelom i
njegovim organima.
Po tom možemo zaključiti, da su i moraliste jedna
vrsta liječnika, pa kako običnom liječniku treba poznavati
gore navedene stvari, tako i moralista, koji kani narod
odgajati i upućivati, mora prije svega taj narod u dušu
poznavati, kao i onu ranu, od koje on boluje, pa prama
tome mu najpodesniji i najprikladniji lijek pružiti. Mora­
lista takogjer treba biti svijestan i iskren dobroželitelj
svom milletu, koji ne će prodati narod za ništavni i ne­
znatni interes ovog prolaznog svijeta.
Ako narod imadne onakove vogje, koje posje­
duju gore spomenute nužne kvalifikacije, može mu se če­
stitati svaka sreća i uspjeh. Naprotiv, ako mu se na
grbaču popnu kojekakovi nadriliječnici, npr. ako bi se na
minber i kjurs i t. d. počeli uspinjati glupani, varalice i
farizeji, onda slobodno smijemo zakukati nad sudbinom
toga jadnog naroda.

Ovakav muršid u ime morala sije opačine, a mjesto
dobra zlo. Mi ne možemo reći, da on narodu dobro ne
misli, ali zbog njegova neznanja, poragja se od dobra naj­
veće zlo.
Misleći, da liječi jednu ranu, on ju još gore povregjuje i pogoršava. On ne zna, a uz to ne priznaje, da
ne zna. (La jedri, ve la jedri, ennehu la jedri).
Da bar samo ne zna i da priznaje, da ne zna,
mnogo bi lakše bilo i dao bi se dozvati; ali ovako sto
put je bolje, da ga nema, nego da postoji megju ljudima.
Takogjer ako ne bi bio svijestan i iskren dobroželitelj
svom narodu, on bi lahko mogao upotrebiti svoj savjet
kao sredstvo, da može što laglje doprijeti đo svojih ci­
ljeva i sopstvene koristi, a iz toga — naravno — slijedi,
da ga ne će ni najmanje srce zaboljeti, što će pojedine
osobe, pa i čitav narod oboljeti i nastradati. On će se
obogatiti na narodni račun i biće lutka u rukama nepri­
jatelja svog milleta.
Narodni prvaci mogu se podijeliti u dvije kategorije
i to : u vaize i hatibe, te u književnike i novinare. Ako
oni imadu nužne kvalifikacije, koje smo gore istaknuli, a
uz to rade za dobro svog naroda, onda zaslužuju svaku
počast i rešpektovanje, a osim toga su se odužili svojoj
'
vini i milletu.
Inače u protivnom slučaju zaslužuju prezir, omalovaženje, pa i prokletstvo. Onaj, koji vedri i oblači, treba
s njima o
upiti i iz zemlje ih protjerati, neka ne mćre
i ne upropašćuju narod svojom bolešću, koja je slična
kugi i koja mi ostaje ograničena samo na njima, nego
prelaz
na dr ge, te ih truje i tamani.

A bdul-A ziz Borić:

Da sam lahor. ..
Da sam nešto tihi lahor
Svilenije mekih krila,
Što no piri povrh bašta
I gospodskih krasnih vila!
Kroz prozor
Baš u sobu
I udiso bez
Iz grudi joj

bih uvuk’o se
svoje drage
prestanka
daške blage.

Cjelivao joj cvietne usne
I stiskao ruku bielu
1 pjesmice ašiklije
Pjevao joj noćcu cielu!

�Strana 242.

.BISER1

H- W.

Guša.
Bertold Zipser bijaše mlad čovjek od kojih dvadeset
i šest godina, prilično bogat, dobro razvijen, veoma tašt,
veoma plašljiv, revan, prilično inteligentan, ali na žalost
imagjaše naduven vrat, t6 jest, bijaše mu počela rasti
guša.
Ova ga guša dovodila do pravog očajanja, jer to
bijaše onaj kamen, o koji se na žalost spoticala gospogjica Rosa Kugler, kojom bi se Bertold Zipser rado ože­
nio zbog njena miraza.
„Mi nećemo gušava čovjeka!" izjaviše kategorički
hiljade gospogjica Rosa Kugler.
„Šta ću ja činiti?" pitaše sam sebe u nedoumici
Bertold Zipser.
„Operirati se!" savjetova ga hirurg doktor Ignaz
Bimssteiger, na koga se Zipser obratio, pošto mu više
nijesu mogli pomoći nikakvi prašci, pilule, flasteri i ma­
saža.
„ O p erira ti..? "
„Da. Mi ćemo Vam gušu otkinuti i ništa neće ostati
osim onoga mjesta, gdje je visilal"
„A b o lo v i. . ? primijeti plašljivo Bertoid Zipser.
„ Nećete ih ni osjetiti, jer ćemo vas omamiti! Vi
ćete zaspati, pa kad se probudite, a guše više nema
Onda se možete i za tri nedjelje zaručiti!"
Bertolda Zipsera progje neka slatka jeza.
U mašti vidje sam sebe bez guše. Sad bijaše Iijep;
bez mane, upravo krasan. A miraz gospogiice Rose Kug­
ler kao da vidi kako mu pada zvekćući u s»iu.
Ova pomisao nadvlada ostatak njegove plašljivosti.
Diže se, pruži hfrurgu ruku i reče:
„Ja sam se odlučio!"
„D obro", reče hirurg: „Dogjite preksjutra oko deset
sati opet u čekaonicu."

U odregjeni dan tačno dogje Bertold Zipser u pri­
vatnu kliniku doktora Ignaza Bimssteigera.
Bio je blijed, koljena mu znatno drhtala a nešto mu
se neugodno mutilo po želucu.
Jednom riječi: bijaše ga uhvatio strah.
Zazvoni nekako plašljivo, pozdravi jako učtivo dje­
vojku, koja mu otvori vrata, kaza joj svoje ime i upita
za liječnika.
Djevojka se nasmija, kao da je znala o čem se
radi i zovne sestru
Ova, mlada i prilično lijepa djevojka posmatraše
jedan čas Bertolda Zipsera, zatim se i ona nasmija i reče
„Ah, Vi ste taj gospodin sa gušom?"
„D a", potvrdi Bertold Zipser, crveneći se.
Sestra otvori vrata od čekaonice.
„Molim, izvolite unutra, gospodin je doktor ovaj čas
još u poslu."

Broj 15. i 16.

Ona se osmjehnu da se jedva moglo primijetiti, klim­
ne glavom prema Bertoldu Zipseru i iščeznu.
Sa čuvstvom velike neprijatnosti sjedne B. Zipser.
Tek sada opazi u čekaonici još tri pacienta, jednog
mlada čovjeka, komu bijaše umotana desna ruka, jednu
staru gospogju, na kojoj nijesi mogao lako opaziti od
čega boluje i jednog ojagjela starca sa zavezanim čelom
Bertold Zipser nakloni se, zagleda se značajno u
tavan i zakašljuca.
Baš je želio otpočeti kakav razgovor.
Ove ljude, što sjede, sigurno već otprije liječi doktor
Bimssteiger, pa bi ovi moguće znali tačno kazati, boli li
jako i za dugo, kad se čovjek operira.
Ali kako će ih zapitati, a da ne oda svoju plašljivost.
Bertold Zipser proučavaše po redu njihova lica, kako bi
pogodio, koji je od ova tri bolesnika najpristupačniji.
1 pošto prirodna ona snaga koja ga gonila da nagje
mira, nadvlada opet onu prirogjenu sramežljivost, trgne
se i okrene onom mladom čovjeku pa zapita:
„Oprostite, liječi li se gospodin u ovog liječnika?
Sva tri pacijenta na to u isti mah podigoše glave
■ pogledaše začugjeno Bertolda Zipsera.
Osobito se onaj mladi čovjek nagje u neprilici i
ok ■ ”aše sa odgovorom.
Konačno ipak pogleda u B. Zipsera, klimne glavom
i refo
„D a".
„ja jaim e .. . namjeravam otkinuti svoju gušu, oduši
B&lt; *olđ Z pser. „Recite mi, da li to jako boli ? “
C ia se starija gospogja stade očigledno vrpoljiti na
stoiici, i onaj umotani starac bombardiraše Bertolda Zip­
ser? a zamjerljivim pogledima.
Mladi se čovjek zbuni još više.
„Ja ne znam" odgovori, uzmičući ramenima.
„Ja mišljah, da vi imate iskustva u ovakim stvarima
jer ste i s a m i ............ “
Bortold Zipser pokaže prstom na umotanu ruku.
,,E d a “, reče mladi čovjek, „mene je jako bolilo."
„Jako bolilo? P a zar vas nijesu omamljivali?"
„Bezbeli. Ali pošto sam se probudio . . . ?
Bertold Zipser problijedi.
„T ak o ? Pa dakle ipak boli? Užasni bolovi, je li?"
Mladi gospodin ne odgovori više, jer se u taj čas
malo otvoriše vrata od sobe, u kojoj je doktor primao bo­
lesnike.
„Hajde, ko je na redu;" zagrmi glas hirurgov.
Bertolda Zipsera obuze jeza i kao lud pogleda za
mladim čovjekom, koji žurnim korakom skliznu u hirurgovu sobu.
Tako bi se i on za koji čas previjao od strašnih
bolova, a za što upravo ni za što, radi neznatne gušice,
koja se jedva opaža i nikako ne sm eta!
I na jednom kao da opazi silnu krv pred očima.
Iz ovoga na pola zamrlog stanja plahnu ga glas one
čudne stare gospogje, koja ga hrapavim glasom zapita:
„M ožete li podnijeti narkozu, mladi gospodine?

�Broj 15. 1 16.

Bertold Zipser trgne se i pogleda u ona dva bodljiva tvrda i ledena oka.
„Kako?1* reče on.
Čudna gospa namjesti usta na pola milosrdan, a
pola sažaljiv osmjeh.
„Izgleda, da Vi ne znate, kako je u stanovitim prili­
kama veoma pogibeljno pustiti da čovjeka omame klorotormom“.
„Ne znam" reče Bertold Zipser upropašćen novim
strahom.
Ona se čudna gospa vrlo uozbilji.
„Ja Vas opominjem" reče ona. „Prije svega bi Vam
savjetovala, da najprije uredite sve svoje stvari, da napra­
vite vaš testamenat i da se sa svojim oprostite. Hiljadama
je ljudi došle u narkozi umrlo. Utegnu Vas, omame Vas i
Vi se više ne probudite.
Ja sam na primjer imala jednu te tk u .. . “
U ovom se času otvore vrata od hirurgove sobe i
odjeknu oštri glas doktora Ignaza Bimssteigera:
„Dalje po redu!“
Čudna gospa, baci još jedan brzi duboki pogled na
Bertold Zipsera, diže se i iščeznu.
Zipsera bijaše probio ledeni znoj po čelu. Duboko
uzdahnu, spusti se na stolicu i zažmuri.
Što je? Da ne um ire?
Više mu nije padalo na um da ima gušu. Samo se
sjećao onog, što je ugodno i lijepo proživio u svom ži­
votu. Oh, pa baš se on nema na što potužiti Imao no­
vaca, zdrav je, ugledan omiljen, pa baš aso ga i ne
usreći gospogjica Rosa Kugler sa svojim imetkom a ono
u tu čari koji druge, pa makar i siromašnije cijev ,
1 toga svega zar da se sad odrekne?
Bertold Zipser uzdahne još jednom tako duboko,
da se moglo primijetiti.
„Da, d a“ odjeknu mukli bas iz ćoše, u kojoj je
sjedio starac s povezanim čelom, potvrgjujući Zipserov
strah.
Bertold Zipser uzdigne očima kao da traži pomoći.
„Šta to rekoste?" upita on.
„Ah, ništa", odgovori starac. J a pojimam Vaš strah
i Vaše brige. Zaista je gadna preko svake mjere . . . "
„Šta?" upita B. Zipser sa ustavljenim dahom.
„Narkoza", odgovori oporo starac.
„Čovjek je zamišlja mnogo lakše i ljepše, ali je
sasvim drukčija".
„Kako to?"
„Bože moj, jednostavno Vas smrt davi. Drže Vam
nešto pod nosom što jako miriše da Vam se odmah dah
zaustavi. Ne možete više disati i Vi se gušite.. . Ali ne­
mojte zato klonuti. Kad se obiknete na onaj miris, činiće
Vam se ugodan. Čovjek zaspi čvrsto mirno i ništa ne
sanja, a ako bi što mogao zaželjeli, to bi bilo da se više
ne probudi.
„ T a k o ..." priupita zapanjen Bertold Zipser.
„Dalje po redu!" viknu strašnim glasom doktor Ignaz
Bimssteiger iz pokrajne sobe.

Strana 243.

. BI SER'

„Da, samo hrabro želim Vam sreću, reče starac
pri čem se diže i nakloni Bert. Zipseru.
Bertold Zipser blehnu za njim.
„Hvala!" odvrati mehanički.
1 sada bijaše sam.
Ah ako sada zaori grozni glas krvožednog kasapa,
onda je on na redu.
On!
Pa zar se ne može izmaći?
1 dok je Bertold Zipseru neizrecivoj bojazni pazio na
svaki šum iz pokrajne sobe, trgne ga na jednom pomisao.
Što — zar mu nije od volje da pobjegne?
Bertold Zipser udahne jako, odvažno. Neko ćuvstvo
bezkonačne slasti provre njegovim tijelom. Oči mu zasjaše
a noge se opet osnažiše.
Polahko ustane, odšulja se na prstima do vrata,
otvori ih polako, pa kao uhoda nagne trijemom.
Kad teška vrata od klinike za njim klepnuše pogladi
objema rukama znojne kose.
Nije se više ni okrenuo već odmagli brzim korakom
kući.
Preveo: Poslanik.

; ndi di Storia Orientale
«ol.

Leone C a e t a n i , Deputato al Parlamento
fUlrico Hoepli) 1911.; XV. i 419. str., 8°.

(Nastavak.)
Ara* I dakle, dok se nalazila u povoljnim prirod­
nim prilikama, bijaše pradomovina semitskog roda, a kad
su nastale za život nepovoljne prirodne promjene, uporedo s tim promjenama iseljavali su se stanovnici u take
krajeve, gdje su prirodne promjene stvorile pogodne uv­
jete za život. Tako su došli razni slojevi Semita u pret­
historijsko i u historijsko doba uvijek u gušćim grupama
u evropske i afričke zemlje, koje okružuju basen Sredo­
zemnog m ora; tako su prispjeli i u Egipat, gdje stvoriše
— pomiješavši se sa prastanovništvom — čudnovatu kul­
turu; tako dogjoše u Babiloniju i Asiriju, gdje su organizovali silne države p6 zapadnoj Aziji; tako dogjoše u
Palestinu (Feničani, Kananski narodi, Židovi), a odavle na
sjever, u Siriju (Aramejci).
Po ovim seobama i naseljavanjima — koja se pro­
tezahu na mnogo vijekova — tumači Caetani velike povjesne dogagjaje u A ziji: formiranje prve velike babilon­
ske monarhije za vrijeme Sargona I. (god. 3800. pr. Hris ta ); formiranje druge monarhije za dinastije Hamurabi
(2 0 0 0 .-1 8 0 0 . pr. Hr.). Da je ta glasovita dinastija arap­
skog karaktera, prvi je Hommel dokazao, a to i naš autor
potvrgjuje. Njih zamjenjuju u gospodstvu Azije oko god.
1000. pr. Hr. Asirci, koji su se već odavno naselili po
gornjem porječju Tigra. Iza Asiraca dolaze na površinu
Kaldejci — porijeklom iz istočne Azije. Ovi zasnovaše
moćnu kaldejsku državu, koja se prostirala za Nabuko-

�,B I S E R'

Strana 244.

donozora (505. pr. Hr.) od Egipta do Iranskog visočja...
»Država Nabukodonozora, prvog kaldejskog kralja Bahilonije, bila je — kao što i ona za Hamurabi-a — prava
arapska država«, veli naš autor (str. 199.). »Bila je ona
isto tako čisto arapska, kao što ona, koju će 1200. god.
poslije Arapi muslimani uskrisiti za Omara«. Moć Semita
izumrla je naime u VI. vijeku pr. Chr. u Aziji. Njihove
poslove zauzeše moćni Medijci, a iza njih silni Perzijanci.
Kir, Kambiz i Darije predobiju hegemoniju nad Semitima.
Vlast Perzijanaca obori Aleksander Veliki. Za njega i
njegovih potom aka prevladava grčki živalj, u Aziji. Iza
Grka dolazi Rim i Parti, a nakon ovih opet Perzijanci.
Za vrijeme od 1000 godina bili su dakle Semiti posve
potisnuti.
Prijašnji gospodari postali su podložni Medijcima,
Perzijancima i Grcima. Ovo ropstvo ukida napokon osvalačko napredovanje Islama u VII. stoljeću pr. Hr.
Time je stigao naš autor k svome cilju. Ispad Is­
lam a iz arapskog poluotoka i osvajalačke uspjehe njegove
na onim prostorima, gdje su bile prije mnogo vjekova
nastale druge semitske svjetske države, — sm atra on kao
zadnji momenat čestih iseljivanja iz Arabije. »II quale
rappriesenta F ultima, la piu gloriosa e la piu qranđ rivendicazione semitica che la storia ricordi« str. 2UU.J.
Kako se vidi, on ukopčava pokret Arapa u uzročnu ne­
prekidnost velikih, svjetsko-povjesnih pokr ta.

Narodne umotvorine. j|
--------------------------------------------------- —

Ženidba age hasanage.
Dvore gradi aga Hasanaga,
Šimlu teše, u pozlatu meće,
Klince kuje, u srmu zamače,
Merdevine od b’jela bilura,
Dvoru viata od suhoga zlata,
Zveketala od drobnog bisera.
Ja kake je dvore sagradio,
Još je ljepše bašču nasadio,
Naokolo tunje i narandže,
A u srijedi žute limunove.
Kad je aga dvore sagradio,
Njemu stara besjedila majka:
„Hajde sine da te ženi majka!"
A1 joj veli aga Hasanaga:
„A Boga mi, moja mila majko,
Gdje imade za te prijatelja,
Ondje nema 2a me djevojaka:
A gdje ima za me djevojaka,
Ondje nema za te prijatelja."
Opet veli Hasanage majka:
„Evo ima seka Alagina,

—

Broj 15. i 16.
Ondje ima za tebe djevojka."
Govorio aga Hasanaga:
„Hajde, majko, kako tebi drago;"
Kad to čula Hasanage majka,
Ona ode u svoju odaju,
Zavi lice, obuče feredžu,
Ona ode strmu niz sokake,
Kad je došla Alaginu dvoru,
Bez sabaha u dvor ušetala,
Bez selama u gornje čardake,
Uz stotinu i tri basamaka.
Kad čardaku otvorila vrata,
Ali sjedi zlato Alagino,
Na njojzi je duzen odijelo,
Obukla je sutmavi čakšire
I tozluke od mrke kadite,
Opasana mukademom pašom,
Za pašom joj devet sam okresa:
Sami krešu sami vatru daju,
Sve kamenje, sve drago kamenje.
Kad ugleda Hasanage majku,
Dozivalo Alagino zlato,
Dozivalo svoju milu majku:
„Meni, meni, moja mila majko,
Evo dogje naka horjatkinja!"
Kad to čula Hasanage majka,
Odmah se je natrag povratila.
Daleko je aga ugledao,
Malo bliže pred nju išetao,
Pa govori ostarjeloj majci:
„Jesi 1 mi se majko umorila,
Jesi li mi zlato isprosila?"
Sve mu majka po istini kaza.
To je agi vrlo muka bilo,
U njemu je srce poigralo
I na srcu burundžuk košulja,
Na košulji tokali gječerma:
Sve mu toka o toku udara,
A aga je rukom pritiskuje.
Kad je bilo večer po akšamu,
On uzima divit i kalema
I hartije knjige nepisane,
Pa on piše listanahnu knjigu;
Jednu piše na vjetar je baca:
„Ne nos vjetre knjige ni jazije,
Već pameću Alagina zlata,
A sve za mnom agom Hasanagom!"
Drugu piše, na vodu je baca:
„Ne nos vodo knjige i jazije,
Već pameću Alaginog zlata,
A sve za mnom, agom Hasanagom!"
Kad je bilo oko pola noći,
Neko kuca halkom na vratima;
Govorio aga Hasanaga:
„Ko to kuca halkom na vratima?"
Govorilo zlato Alagino:

�Broj 15. i 16.

Strana 245.

. BISER'

„Otvor vrata, aga Hasanaga,
Otvor vrata, odnese me vjetar!"
A1 to aga haje i ne haje.
Opet veli zlato Alagino:
„Otvor’ vrata, aga Hasanaga,
Otvor vrata odnese me voda!"
Otvori joj aga Hasanaga,
Otvori joj obadva kanata,
Pa govori Alaginu zla tu :
„Sagni glavu Alagino zlato,
U tebe je pogolema glava,
A u mene pomalena vrata."
A1 govori Alagino zlato:
„Nemoj mene više prekoriti,
Ne ču nikad mlada govoriti."
Kad to čuo aga Hasanaga,
Uze zlato za bijelu ruku —
I vjenča je sebi za ljubovcu.
Zabilježila: M ulija H. Karić, učenica VII. razr. ženske ruždije
u Sarajevu.

Majka sina iz dušeka budi.
Majka sina iz dušeka budi:
— „Ustaj sine, rodilo se sunce,
Sve djevojke prolaze na vodu."
— „Neka majko, to je meni
Nek prolaze, moja proći ne će,
Sinoć sam joj bio na pendžeru,
Sa pendžera lice obljubio.
Dala mi je sa grla gjerdana
1 dala mi od zlata maramu
1 rekla mi da će za me poći,
A ja njojzi, da ću je uzeti."

Sjaj mjeseče. . .
Sjaj
Nek
Nek
Nek
Nek
Nek

mjeseće noćni serhatlijo,
mi dragi po serhatu hoda,
mu grana fesa ne obara,
ne kalja tura od potura,
ne kalja sedefli kundura,
ne truni, zlata sa sahata.

Zabilježio: M. K u rta g ić M uham edov.

Ženidba Musića Mehmeda.
Zagleda se Musiću Mehmeđe
Ljepom sekom bega Hasanbega.
Ja kakva je vesela joj majka,
Da je take u svoj Bosni nemal

Cura fina, a od sebe bisna,
Za njome se momci pomamiše.
Dosta bješe zaprosilo bega
Ljepu seku bega Hasanbega,
Ali Ajka ni jednoga neće.
Jednog jutra bješe uranila
1 otišla u zelenu bašču,
Tuđe nagje mladoga junaka
Po imenu Musića Mehmeda.
Ljepo Meho Ajki govoraše:
„Srce Ajko, jesi 1’ uranila,
Dvor pomela i abdes uzela,
Pa mi ovdje došla na vigjenje,
Da s’ gledamo i asikujemo".
„Jesam bogme, Musiću Mehmede,
Ovdje došla, da ašikujemo".
Tada reče Musiću Mehmede:
„Daj mi Ajko kiticu bosilja,
Da ponesem i da te spominjem,
Jer mi srce za tobom izgara."
Oni misle: niko ih ne čuje,
A1 ih čuje mlada nevjestica,
Nevjestica Hasanbegovica.
Ona trči begu u odaju.
Sve kazuje begu Hasanbegu.
ad ’ čn čuo*beže|Hasanbeže,
Or je britku pripasao ćordu,
Pa p Keče Musiću Mehmedu:
„S . kopile, Musiću Mehmede,
Misliš da si danas utekao,
Rusu :ću ti odrubiti glavu."
Kada vidje ^Musiću' Mehmede,
Da će njega beže dostignuti,
Odmah* stade begu govoriti:
„Evo mene, beže,1Hasanbeže,
Ili’ mi voliš odrubiti glavu,
II’ poklonit’ djevojku sestricu?
Vjeruj beže, Ajka nije kriva"
Kad to čuo" beže Hasanbeže,
Britku ćordu u korice baci —
Pa zagrli Musića Mehmeda,
P okloni mu’ Ajkunu' sestricu.
Zabilježio: O A. B.

Braćo muslimani!
Naručujte, čitajte i širite:

„Muslimansku biblioteku".

�Strana 246.

,,B I S E R“

# $

_________ M

15. i 16,

LilSTAK- $ #

Proglas. *)
Prije nekoliko mjeseci osjetila je nekolicina
muslimanskih akademičara, koji su na naukama
u Beču, potrebu da osnuje novo muslimansko
akademsko društvo. Društvo bi imalo udovo­
ljiti zahtjevima većine muslimanskih akademi­
čara iz Bosne i Hercegovine, koji iz različi­
tih principijelnih razloga nijesu članovima nije­
dnoga od muslimanskih akademskih društava
„Zvijezde" i „Svijesti". Odluka je pala; dru­
štvo je osnovano i nastojaće, da čim prije
počme s radom na svom programu.
Ali na žalost, prije nego što su društvu
udareni sigurni temelji, prije nego što je stupilo
u život i samo se pokazalo u javnost', po­
čeli su ga sa svih strana javno napadati. U tom
su se osobito istakli zagrebački .kademičari
muslimani. Svi ovi su bili neobavijsšteni, svi su
napali osnivače društva, odnosno buduće druš­
tvo, bez dovoljnih razloga. Gospoda su imala
pri ruci poziv nekolicine kolega iz Beča, kojim
su ovi pozivali svoje drugove na sastanak,
gdje bi se imalo raspravljati o osnutku novoga
društva. Poziv nije imao nikakve veze sa druš­
tvom, nego je svojina nekolicine kolega sazi­
vača. Gospoda, koja su napala društvo, uzela
su jednostavno taj poziv za program novoga
društva i na osnovu toga su se oborila svom
žestinom na njega.
Mi smo pokušali, da našoj javnosti izne­
semo svrhu i zadatak našega društva i tim
ujedno odbijemo ove neosnovane napadaje na
društvo. „Novi Vakat", koji bi nam pri tome
najzgodnije mogao poslužiti, nije iznio naše
izjave. Razloga za to ne ćemo da ispitivamo,
hoćemo samo da konstatiramo, da je to, pored
drugih činjenica, koje su zasmele normalan tok
društvenih prilika, bilo uzrokom, da naš elemenat još ni danas ne zna za društvo, za koje
s pravom možemo reći, da je po svem nastalo
iz njegovih osjećaja i potreba.
*) Ovaj je proglas ovih dana izdao klub muslimana
akadem ičara iz Bosne i Hercegovine u Beču.

Zato smo odlučili izaći pred našu javnost
s posebnim proglasom i u njemu iznijeti osnutak
i opstanak našega društva i istaknuti njegovu
zadaću.
Glavna zadaća „Kluba muslimana akade­
mičara iz Bosne i Hercegovine u Beču" jest
kulturno i ekonomsko podizanje bos-herceg,
muslimana.
Prije dvije godine nastojali smo mi, da
se oba muslimanska društva u Beču „Zvijezda"
i „Svijest" stope u jedno s temeljnom gore
navedenom zadaćom. Do toga, na žalost, nije
moglo doći; megju članovima obaju društava
nastupile su razlike u mišljenju i načinu rada,
a posljedica toga bila je, da su članovi jedan
pp jedan počeli istupati iz društava. Broj mu­
slimana akademičara, koji nijesu bili ni u
jednom od ovih društava, bio je veći, nego je
bilo članova u oba društva. Uz to su bili
gc *ovo svi mišljenja, da je najpreči rad megju
b .-he. i . muslimanima podizati ih što više
kulturno i unapregjivati ih ekonomski To uvje­
renje je vezalo već odavna većinu musliman­
skih akademičara, a potreba rada u ovom
smislu pokazuje se svakim danom sve većom.
Iz ovoga uvjerenja i osjećanja ove potrebe
nikao je naš klub.
Naš elemenat je zaostao u svakom pogledu,
pa čvrsto uvjereni, da mu je jedini spas u šire­
nju prosvjete i ekonomskom podizanju, držimo
momentano suvišnim svako nacionalno prepi­
ranje, koje se proteže na bos.-herc. musli­
mane.
U ovom se upravo razlikujemo mi od
naših kolega ovdje u Beču. Mi svi želimo, bez
sumnje, da naš elemenat podignemo u svakom
pogledu; svi mu želimo svako dobro, ali se
razlikujemo samo u načinu, kako da ga dove­
demo do višega kulturnog stepena, do boljega
ekonomskog stanja.
Neki drugovi misle, da će postići svoju
svrhu radikalnim širenjem nacionalne ideje megju
bos.-herceg. muslimanima. Mi tomu ne prigo­
varamo; ne ćemo nikoga da priječimo u njegovu

�Broj 15. i 16.

Strana 24?.

,B i S E R“

radu, ali nam se čini nezgodnim taj put i način
rada megju našim elementom.
Mi smo umjereniji; ne ćemo da lomimo preko
koljena tako znatnih problema; hoćemo i mo­
ramo da računamo s momentalnim osjećajima
i raspoloženjem bos.-herc. muslimana pa da
radimo polako, postepeno, ali sigurno.
Mi mislimo, da je za sada najpotrebniji
rad megju bos -herc. muslimanima kulturni. Zato
smo ovo društvo i osnovali, i rad u ovom
pravcu biće naša glavna zadaća. Uvjereni smo
da će bos.-herc. muslimani, kada budu stajali
na višem stupnju kulture, kada se budu nalazili
u boljim ekonomskim prilikama, i sami doći do
uvjerenja, da i oni moraju s drugima uporedo
koracati, da im niko ne će morati naturati na­
cionalne ideje onako napadno.
Mi dakle hoćemo kulturno blagostanje.
Hoćemo, da se megju bos.-herc. muslimanima
osniva što više škola; nastojaćemo, da se megiu
njima obdržavaju analfabetski tečajev«, podižu
zemljoradničke zadruge, sokolska i druga
udruženja i t. d. i t. d.
Sve ćemo mi to činiti, ne obazirući se ni
na koga i ne ustručavajući se ni od čegE
Prilike nas sile, da se momentar/&gt; separi­
ramo kao muslimani i da prema tome udešavamo svoje javno djelovanje. Tim ne ćemo da
rečemo, da treba potpaljivati razdor i mržnju
megju bos.-herc. muslimanima, katolicima i
pravoslavnim, nego, obratno, smatramo svojom
svetom dužnošću, sve razmirice i nesuglasice
megju njima stišavati i nastojati, da jedne dru­
gima što više zbližimo.
Naše separiranje i naš program diktiran je
nuždom. Tim je naravnije, da ćemo se našega
programa morati čvrsto držati. Taj separizam
nije ni za dlaku drukčiji, nego je kod pravo­
slavnih i katolika. Ali u toliko je naše separira­
nje upadnije, što ga nemamo za što sakriti, čim
ga prevući. Da mi da ćemo se s braćom
Srbima i Hrvatima, pravoslavnim i katolicima,
rame uz rame rado boriti i megjusobno se
potpomagati u zajedničkom radu, gdje nam god
bude moguće. Ali gdje god se bude protiv
nas radilo, otvoreno ćemo ustati na protivnika i
pozvati u pomoć svakoga, ko nam hoće da
pomogne, pa makar ga to ne bio prijatelj ni­
jednoga od nas.

Najbolji dokaz za to, da nas na ovakav
rad sile prilike u našoj domovini, jest to, što
je naše društvo, prije nego je zapravo zako­
nito postojalo, naišlo na velike simpatije megju
našim svijetom. Sa svih strana obećana nam
je materijalna i moralna pomoć. Neki rodoljubi,
kao Osmanbeg Pašić, Fahribeg Teskeredžić i
Ahmedaga Kovačević, pokazali su svoju simpa­
tiju i djelom. Prinosom od K 50 pristupili su
našem klubu kao utemeljitelji.
Uvjereni smo, da će ovaj primjer, nakon
ovoga proglasa, mnogi slijediti, pa s velikim
pouzdanjem završavamo, uz želju, da nas­
koro ovakav rad urodi što obilnijim plodom
u našem elementu.

Klub muslimana akademičara iz Bo­
sne i Hercegovine u Beču.
Aganović Sulejmanbeg, stud. iuris.
A lajbegović Mehmed, stud. iuris.
Bajraktarević Muhamed, aps. ing.
Biser Uzejir, aps. agr.
Dubravić Muharembeg, cand. med.
DIzđarević Afan, cand. iuris.
D/.inić Hakibeg, cand. ing.
* tamović Hasib, stud. ped. phil.
A uftić Atif, cand. for. ing.
Jm anović Salih, cand. for. ing.
Omerović Derviš, cand. iuris.
R eizović Abdurahman, aps. med.
Salihbegović Ahmedbeg, cand. med.
Salihagić Su ljaga, aps. ing. i nar. poslanik.
Sulejmanpašić Dževadbeg, cand. ing.
Tallć Hašim, stud. med.

Iz islamskog svijeta.
Islam ska univerza u Medini. Ima nekoliko vre*
mena, kako je u ministarstvu vakufa u Carigradu prihva­
ćen zaključak, da se podigne jedna sa vremena visoka
škola u svetom gradu Medini, gdje su pohranjeni sveti
ostanci Alejhisselamova tijela. U tu je svrhu jedan »Ik*
damov« suradnik intervjuvisao direktora prosvjetnih insti­
tucija u ministarstvu vakufa u Carigradu o projektiranoj
gradnji i nastavnom programu spomenute univerze, koji
mu je dao slijedeće razjašnjenje:
— Osnivanje »Islam, univerze« u Medini, ovaj kulturni
pothvat naišao je na opće odobrenje i lijep prijem ne
samo kod [nas, u osmanlijskoj imperiji, nego i u svima
zemljama, gdje stanuju muslimani, što je i razumljivo. U
svrhu rada oko gradnje i odregjivanja nastavnog pro­
gram a islamske univerze, konstituiran je ovdje pod pred­
sjedništvom ministra vakufa jedan centralni odbor, čiji su

�Strana 248.

,B I S E R‘

članovi: veliki vezir, ministri nutarnjih djela i pravosugja,
savjetnik mešihata, drugi predsjednik i nekoliko članova
senata, a kao počasni članovi toga odbora fungiraju:
egipatski kediv, mekjanski šerif, bivši ministar prosvjete
Emrullah, te mnogi prinčevi i odličnici egipatski i šamski.
Osim toga, ustrojen je i jedan mjesni upravni odbor u
Medini; u ovaj su odbor ušli: haremski šejh, direktor
harema i mjesni komandant vojni.
Gradnja ove univerze stajaće 200.000 lira (4.400000
kruna). Veći dio ove svote podmiriće ministarstvo vakufa.
Svojom novčanom pripomoći sudjelovaće u ovom hajirli
poduzeću ministarstvo prosvjete i »Narodna Obrana«. Isto
tako se tvrdo nadamo i velikoj materijalnoj pomoći i od
ostalog islamskog naroda izvan naših granica, koji nam
je vazda u korisnim poduzećima obilne pomoći slao.
Učenicima cijelog islamskog svijeta otvorena su vrata
naše islamske univerze.
Što se tiče predmeta, koji će se učiti na ovoj univerzi, o tom se sada u ministarstvu vakufa svestrano i
temeljito proučava. Pri sastavljanju nastavnog program a
uzimaće se u prvom redu obzira na svijetlu prošlost Is­
lama, na ona slavna vremena, kada se je islamski svijet
intelektualno dizao. T a sjajna perioda dala je muB*?
nima bezbroj umnih velikana svake s tru k e : astronoma,
filozofa, apologetičara i t. d. Naučna i znanstvena djela
ovih velikana, što su ih iza sebe ostavili, uzeće se za
podlogu pretresanja, te će se prem a potr :bi i vremenu
unijeti u nastavni program. Da nastava b id e štc savremenija, pobrinuli smo se i dobili program e glat
:ih za­
padnih univerziteta, a naročito oxfordskog, kembridžskog,
sorbonskog, hajdelberškog i filadelfijskog. Isto tako do­
bili smo i današnje savrem ene program e p o sto je l m e­
dresa u Egiptu, Tunisu i Indiji. Kratko rečeno, sastavlja
se na nadležnom m jestu vrsta i broj predmeta, što će se
tu učiti. Čim bude novi program sastavljen, daće se štam ­
pati, kao i disciplinarni propisi, te kućni red toga zavoda.
Misli se, da će gradnja ovoga zavoda trajati dvije
godine, ali m inistarstvo vakufa ne želi tolikog otezanja, nego
se bavi mišlju, da u tu svrhu iznajmi zgodnu zgradu,
kako bi se sa predavanjem odmah otpočelo.
Ovaj će zavod ponovno oživiti u islamskom svijetu
divnu uspomenu na stare, veličanstvene medrese, koje su
u svoje vrijeme davale muslim anim a i tada još neprosvjetljenoj Evropi tolike učitelje — kapacitete sviju
znanosti
Bilo hajirli!
,,V a k a t“.

Glas iz Indije. Panislam ski organ »Habl-ul-Metin«,
kbjeg na perzijskom jeziku u Kalkuti izdaje čuveni alim
Dželal-ud-Din El-Husejni Muejjid-ul-Islam, u najnovijem
broju u zadnjem dijelu članaka «Kešakeši Mesihijjet ba
Islamijjet« (Borba K ršćanstva sa Islamom), izm egju osta­
loga veli još o v o :
»Ne vide li muslimani, da su se kršćanske države
odavno složile i megjusobno sporazumile da unište i Hilatet, tu jedinu nadu budućnosti Islama. Skrajnje je vri­

Broj 15. i 16.

jeme, da se islamski narodi cijelog svijeta već jednom
iz mrtvila probude i davši jedan drugome bratsku ruku,
da pogju putem spasa. Uzmimo za primjer kršćane 1 Ako
se jednom njihovom članu, m a bio on na kraj svijeta,
dogodi kakva nesreća, cijelo će ge kršćanstvo sažaljavati
i gledati, da mu pomogne. Ali ako negdje na hiljade mu­
slimana plati životom, ili kakve nesreće dopane, ni jedan
se glas za pomoć iz Islama ne će čuti. Mi nemamo islam­
skih osjećaja, ne znamo za islamsko bratstvo, ne razum i­
jemo značaj i važnost panislamizma. Ne ćemo da shva­
timo, da je nevolja našeg brata, naša nevolja, da sa
pomoći, koju bratu pružimo, sebe pomažemo. P a zbog
čega ' smo ovaki ? Ni radi čega drugog nego zbog ne­
znanja, toga našeg najljućeg neprijatelja, i ne obaziranja
na duh vremena. Ako se što prije ne osvijestimo, te ovako
i dalje uzigjemo, sigurna nam je propast.
Dvije prešne stvari mogu islamske narode s p asiti!
Prva je islamski odgoj i svestrana savrem ena n a­
obrazba, jer bez savremene znanosti, tog najboljeg oružja,
nije moguće danas opstojati.
Druga je, da muslimani cijelog svijeta shvate oz­
biljnost položaja i da što prije stupe u redovitu organi' u panislamizma, inače ne ćemo se moći održati prama
ne*,
‘đnim navalam a uredno organizovanog i mnogo
snaži.
neprijatelja. Ovu misao ujedinjenja dužnost je
svakom muslimanu podupirati, kao što i vjerske propise
vršiti, 2 T bez toga i sam a nam je vjera u opasnosti!«
Dakle, osvijestimo s e !
S. B.

' i soka šk o la za islam sk e v a ize (M edresetu lVafrdn) u Carigradu. P rije kratkog vrem ena utem e­
ljilo je ministarstvo vakufa u C arigradu jedno visoko uči­
lište pod gornjim imenom, u kojem će se m uslimanska
taleba izobražavati za vaize i islamske misionere, koji će
u duhu uzvišenih kur’anskih zasada i pejgamberovih su­
neta (običaja i riječi) širiti m oral i lijepu nauku Islama.
Ova će visoka škola stajati pod nadzorom ravnateljstva
prosvjetnih institucija u m inistarstvu vakufa. U nju će se
svake godine putem natječaja primati najviše četrdeset
gjaka i to trideset iz Turske, a deset iz ostalih islamskih
zemalja. N auka će pak trajati četiri godine, kroz koje
će doba taleba uživati sva prava, što ih uživaju slušatelji
ostalih visokih škola. Upisnina, školarina i ispitna taksa
ne će se plaćati, a dok se internati ne ustanove, sluša­
telji će dobivati mjesečno K 30 i ručak u danim a pre­
davanja.
Uvjeti prim anja u ovu visoku školu jesu : a) da
učenik ne muca i ne tepa, da nem a manjkavosti u tje ­
lesnim o rganim a; b) da nem a manje od 20 a više od 30
godina; c) da ne bude bolestan prelaznom bolešću i k a­
žnjen za kakav zločin ili p re stu p a k ; d) da se učenik obveže poslije svršenih nauka vršiti četiri godine službu,
koju će mu m inistarstvo vakufa pram a propisu školskog
štatuta odrediti, i e) da na prijamnom ispitu učenik do­
kaže sposobnost, koju školski Statut iziskuje.

�Broj 15. i 16.

,B I S E R‘

Predmeti, koji će se u visokoj školi za vaize i is­
lamske misionere predavati, jesu ovi: 1. Tefsir-šerif (Ko­
m entar na Kur’an). 2. Hadisi-šerif (Pejgamberova tradicija)
zajedno s Usuli-hadisom (Nauka o poznavanju hadisa).
3. Tlmi-k’jelam i Tarihi ibni kjelam (Dogmatika i njena
povijest). 4. Ilmi-fikh (Šerijatsko pravo). 5. Usuli-fikh (Fi­
lozofija šerijatskog prava). 6. Feraiz (Nasljedno pravo).
7. Sijerunnebij (Život pejgamberov). 8. Povijest, i t o :
Povijest Islama, Povijest Osmanlija i Turaka, Kulturna
povijest i Povijest vjera. 9. Zemljopis, naročito turski i
islamski zemljopis. 10. Osmanlijska književnost. 11. Arap­
ska književnost. 12. Perzijska književnost. 13. Matema­
tika (Rijazijjat) i to: aritmetika (Hesab), geometrija (Hendese) i Algebra (Džebr). 14. Kosmografija (Ilmi hejet).
15. Fizika (tabiijjati hikmet), kemija (kirnja) i prirodopis
(mevalidi selase). 16. Filozofija i t o : logika (mantik), psi­
hologija (ilmi ahvali ruh), moralka (ilmi ahlak), metafizika
(ilmi ma ba’dettabia) i povijest filozofije, osobito islamske.
17. Sociologija i nauka o odgoju (ilmi idžfm a ve terbije).
18. Pravo i t o : u kratko teorije, civilni, kazneni i vakuf­
ski zakoni i naredbe, te formacija islamskih pojedinih sku­
pina i korporacija. 19. Ekonomska i finan'cijalna znanost
(ilmi iktisadi ve mali). 20. Higijena (Hifzussiha). 21. Go-

Strana 249.

naslovom u svojoj nakladi izdala jedno veoma važno i
dragocjeno djelo, koje je napisao poznati islamski učenjak
i državiii nadodvj etnik vrhovnog suda u Carigradu, Berekjet-zade Ismail Hakibeg. U ovoj je lijepoj knjizi odlični
pisac preveo i komentarisao četrdeset i tri ajeta iz Kur’ani kjerima, koja se odnose na filozofiju i društvenost.
U komentaru svakog ajeta jednostavno su i razumljivo
riješena mnoga važna pitanja, štono zasijecaju u današnje
socijalne i životne prilike muslimana. Cijena je ovoj kra­
snoj knjizi samo K 4'80, a naručiti se može kod Sebilurreššadove knjižare u C arigradu.

vorništvo i predika (Hitabet ve mev’iza, i to praktteoretski. 22. Gimnastika (terbijei bedenbje).
Kako se vidi po ovom nastavnom programu, ova
će visoka škola davati Islamijjetu vrijedne i učene alime,
koji će mu i znati i htjeti svojim radom i spremo i ne­
procjenjive koristi učiniti i kao islamski n.Lione
uspje­
šno paralizirati rad kršćanskih misija, koji j naj
; upe­
ren proti našoj uzvišenoj vjeri.
Jaliniz Dženabi Hak muinleri olsun!

Književnost.
P ovijest Islama. Napisao F i l i b a l i Š e h b e n d e r - z a d e Ahmed Hilmi beg. Cijena K 4-80, uvezano
K 5- 80.
Ovo je prvo djelo svoje vrsti u turskom jeziku,
koje je napisano po najnovijoj historiografskoj m etodi:
s t r o g o z n a n s t v e n o i k r i t i č k i . U ovoj povijesti
učeni autor, koju je napisao — uzgred budi rečeno —
profesor filozofskog fakulteta carigradskog sveučilšta, znan­
stveno pobija pisca »Islamske povijesti« Dra Doziju, što
ju je na turski s francuskog Dr, Abdulah Dževdet beg
preveo. Šehbenderzade nepobitnim historijskim argumen­
tima, obara iz temelja prinćipe i ideje ekstremnih racionalista, materialista i drugih fanatičnih pisaca, koji žele
izvrtanjem povjesničkih činjenica na Islam ljagu baciti,
kao što je to učinio famozni Dr. Dozi u svojoj »Povijesti
Islama«.
Mi ovo divno djelo preporučujemo svima poznavao­
cima turskog jezika. Knjiga se može dobiti u knjižari
»Daruššefeka« u Carigradu, trg Visoke Porte broj 40.

V rline Kur'ana (Nedžaibi Kur’an). Sebilurreššadova knjižara u Carigradu ovih je dana pod gornjim

„Islamska revija" (Islam Medžmuasi). Prije nekog
vremena muslimanski su poznati učenjaci i pisci u Cari­
gradu zaključili izdavati narodnu vjersku i znanstvenu
smotru pod gornjim naslovom, koja bi dva put u hefti
izlazila. Program ove smotre odmah je na široko zasno­
van i sregjen, a mogao bi se izraziti u jednoj jedinoj
rečenici: »Religiozan život i živa religija 1* Opstanak je
ovom novom islamskom listu osiguran, jer su mu mnogi
učeni pisci iz Turske i ostalih islamskih zemalja obećali
svoju saradnju. Pran.a tome, ova bi smotra bila središte
vjerskih i drugih znanosti. Iz program a se razabire, da
ge * njoj nekoja viseća religiozna pitanja ispitivati
gs ^„
znanstvenog
znanstvenog gledišta,
gledišta, te će se redakcioni odbor
— ćEc
'- li sredstva i prilike — u tom pogledu obra­
ćati s s
,em na sve islamske alime. Takogjer će se
uvijek »z iti u obzir usmene i pismene primjedbe i mišlje ta čitaoca, a u smotri će se uvijek pred čitalačku
publiku i
siti znanstvena i šerijatska pravna pitanja.
Osim toga, znanstveni će odbor ispitivati odgovore smotre
na svak postavljeno pitanje. Smotra će naročito nasto­
jati, da otvori blagotvoran put istraživanju i proučavanju
islamskih znanosti, kao što su: šerijatsko pravo, filozofija
šerijatskog prava, dogmatika, islamska povijest, K ur’an i
hadis. Ova će smotra pripravljati najviše siguran i valjan
teren vjerskom odgoju i moralu, te okupljati staro i mlado
oko jednog ideala: p a n i s l a m i z m a . Program nadalje
veli, da će »Islamska revija« pratiti štampu i sve dogagjaje u islamskom svijetu; ona već sada ima u islamskim
centrima svoje valjane i sposobne dopisnike.
Glavne rubrike u »Islamskoj reviji« ustanovljene su,
a to su o ve: Kur’ani-Kjerim, Dogmatika, Misticizam,
Hadisi i Pejgamberovi običaji, Životopisi, Vjerska litera­
tura, Islamski odgoj, Život islamskih naroda, Musliman­
sko gospodarstvo, Povijest, Islamska povijest, Islamski
zemljopis, Islamska štampa, Islamske vijesti, Sala, Soci­
jalna pitanja, Zemaljski i transcendentni život, Moral,
Pristojnost, Obrana Islama, Turske medrese, Bugjenje svi­
jesti islamske, Spas Islama, Islamske starine, Islamska
žena i t. d. i t. d.
Redoviti suradnici »lsi. revije« su ovi: Musa Kjazim
ef., bivši šejhul-islam, Veled Čelebi ef., poglavica mevlevijskog reda u Konji, Mahmud Es’ad ef., profesor cari­
gradskog sveučilišta, Abdullatif, Sejjid, Ahmed Mahir,
G’jSk Alep, Ahmed Agajeff, Akčura ogla Jusuf, Maridin
Ebul-Ala, Kjćpruli zađe Mehmed Fuad, Kjamil, Fadil Arif,

�Strana 250.

,B I S E R“

H. Nimet, Bereket-zade Ismail Haki, Abdurrešid Ibrahim,
Kadi Rizauddin bin Fahruddin, Musa Džarullah, Jusuf
Šetvan, Šejh Salih Tunisi, Brusali Mehmed Tahir, Imam
Abdullah, Zajesaali Velijuddin, Fatih M uiteđa, Mensurizade Said, Mustafa Fevzi, M. Šemsuddin, Ali Šejh ElArab, Hašim, Mufid, Kjazim Nami, Vahi, Ragib, Aka
G’junduz, Indijanac Muhamed Azad han, Halim Sabit i
t d, i t d.
Gore smo naveli u kratkim potezima program ove
smotre, a sada da prikažemo sadržaj prvog njena broja,
koji je izišao prije — po prilici — petnaest dana.
Na uvodnom mjestu »lsi. revije« stoji turski prevod
»Fatihai-šerife», a iza toga dolazi vrlo lijep članak od
bivšeg šejhul-islama Musa Kjazim ef. pod naslovom »Islam
i napredak«, u kojem se iznose vrline Islama i riješavaju
nekoji današnji socijalni problemi muslimanske zajednice.
Članci: »Pejgamberovi hadisi o učenju Kur’ana« i
»Šerijatska pravna znanost s gledišta historije« vrijedni
su pažnje, a naročito je lijep i poučan članak »Moj po­
gled na islamski šerijat«, što g a je napisao glasoviti is­
lamski alim, Musa Džarullah Bikjeff iz Petrograda. T ur­
ski sociolog, G’jćk Alpbeg, u raspravi »Suština islamskog
odgoja« prikazuje muslimanski odgoj, osnovan na panislamizmu i savremenosti. Važne su takogjer članci: Mu­
sliman« od Muallim Fejzi bega i »Znaci osvješćivanja u
muslimanskom svijetu« od poznatog turskog pisca M.
Šemsuddin bega.
Osobito ovdje ističemo vrijednost dviju hutbi (go­
vora), koje bi naši imami i hatibi svakako treba i proči­
tati i pram a njima na našem jeziku po koju h tbu sa­
staviti i petkom je na džum’i svijetu pročitati. Napokon
vrijedni su pažnje članci »Jemen« i Jemenlije« od Kunur
Alpa i »Kozački muslimani ujsunskog plemena« od HadŽi
Baj Om er ef.
»Islamska revija« izlazi jedan put u petnaest dana,
a cijena joj je na godinu 9, na pola godine 5 franaka,
Administracija se nalazi u posebnom odjelenju središnje
uprave »Islamskog dobrotvornog društva« na Čagal-Oglu
u Carigradu.

Mrka kapa, zli bilježi.1)
„Ova je knjiga („Borba krsta i polu­
mjeseca") pisana svestranim razmatra­
njem, velikom znanstvenom spremom i
dubokim kritičkim istraživanjem".
»Daily Telegraph«.
—ib. Čudne li su g a ove naše vlasti i oblasti!
Strepe za jedan glas pri izborima i radi toga naregjuju
izvide, istrage, disciplinarne kazne i kako se već zovu
sve te »odlike« jednog apsolutističkog režima. Guše glas
savjesti i ličnog nagnuća razvijenih i akademski naobraženih odgojitelja naše mladeži, a ovamo su slijepe i gluhe
za sve drskosti i provokacije balavčadi, što ih svaki dan
') Ovaj je članak, kojeg mi u cjelosti prenosimo,
izišao u »Misbahu« (broj 17.) kao odgovor na kritiku
»Borbe polumjeseca i krsta« od M. Ćelića-Gazanfera
u »Srpskoj Riječi«.

Broj 15. i 16.

izvagjaju na oči svih tih »revnih« direktora i upravitelja
naših srednjih zavoda.
Mi ne ćemo podrobno rasčinjati ovih nemilih pojava
i zadovoljićemo se samo jednim karakterističnim prim je­
rom. Dugogodišnji profesor jednog od najznamenitijih
svjetskih sveučilišta, odlični turski publicista Halil Halidbeg, napisao je jednu odličnu knjigu, kao analizu onih
silnih podvala i nepravdi, što se Islamu nanose od strane
tobožnjih evropskih »stručnjaka^ i »naučenjaka«. Tu je
knjigu ovih dana izdala na našem jeziku zaslužna knji­
žara M. B. Kalajdžića u plemenitoj nakani, da njome
otvori oči našoj »evropeiziranoj« inteligenciji, što se bez
ikakve kontrole i samorasugjivanja povodi za neumjesnom
modom naopako shvaćenog liberalizma i naprednjaštva
I šta mislite, ko se nalazi pozvanim, da progovori o tom
remek-djelu jednog istinskog stručnjaka i dubokog mi­
slioca? Kakav doktor ili svršeni filozof? Jest d a! Tu
knjigu ocjenjuje jedan — srednjoškolac, i to još pod
punim imenom. Oh ironijo!
Nama nije nam jera osvrtati se na »duboke« misli i
ideje jednog žutokljunca, koji bi mjesto novinskih kritika
trebao pisati domaće i školske zadaće o — žabi i juncu.
Pribilježićemo ovu mudru recenziju samo radi toga, što
a odraz pokvarenosti i pogubnosti duha, koji se na­
m e t.
kalemi u čiste duše naše omladine.
Gazanfer se ogragjuje proti štam panju ovakih
djela, jei la smetaju solidarnosti »sa nacionalnom (!) b ra­
ćom drugih konfesija« i veli, da je u nas »grandiozna
nužda kuiiurnog života i napretka, š t o n a m j e d i n o
n a ć i k m o ž e d a t i « . Ovom je dječaku »panislamizam«
naivan i previše iluzoran, a da bi mogao koristiti kultur­
nom i apretku n a ie g elementa«. Taj dječko ide još i dalje,
p a veli, da kod nas nekoliko ljudi »dolazi sa ovakovim
— a n t i k u l t u r n i m djelima, sa m u z e a l n i m i d e ­
j a m a i s i f i l i s t i č k i m n a č el i m a, da zaslijepe još
više i onako neosviještenu našu masu, koja je 400 godina
nesvjesno i ropski utučena apsolutističkim zastrašivanjem
osmanske im perije; hoće, da se i danas ta masa, do srca
isisana, zauzim a — i taj narod stavi u službu ideje, koja
jedino ide za tim, da očuva teritorijalne m egje n a m a
t u g j e d r ž a v e i naroda, koji propada«. Nacionalni
dječko završuje svoje razm atranje upitom : »Jesu li ova
panislam ska gospoda svjesna, da time čine prim arni zlo­
čin na sopstvenim svojim osobama, na svojem narodu —
da čine zločin?«
Dvije su pojave, na koje se moramo osvrnuti pri­
godom ove gjačke »recenzije«. Našem je srednjoškolcu
tugja i daleka jedna islamska svetinja, hilafet, i mi mu
radi toga ne bismo toliko ni zamjerili, je r je u pom anjkanju
tog osjećaja kriva m anjkavost vjerskog odgoja naših
srednjoškolaca uopće. Nu moramo prosvjedovati proti
tonu i drskosti, kojom se u jednom odličnom listu usugjuje o toj našoj svetinji govoriti jedan gjačić. M oramo
prosvjedovati jedno s toga, što se ovakim ispadim a ne­
zrele mladeži usporuje željno školovanje islam skog dijela
našeg naroda, a drugo s toga, što su ovaki ispadi očit

�Broj 15. i 16.

. BI SER'

dokaz, da naš školski sistem pogoduje ovakim strujama
i time direktno podupire — naravno samo u drugoj
formi — paklenu Kalajevu osnovu o kulturnoj zaostalosti
nas muslimana. Jer da se ovaj gjačić plaši discipliniranja
sigurno bi dobro promislio prije nego li javno izvali ovo­
liku uvredu svom narodu.
Da našoj vladi i njenim školskim vlastima leži, is­
kreno leži, na srcu i aš napredak i naše kultiviranje, upu­
ćivali bi nam djecu na školsku knjigu i pristojnost; su­
zbijali bi odnarogjivanje naše uzdanice i naših budućih
predstavnika. Mi s toga odlučno tražimo, da se većom
pažnjom prati držanje našeg gjaštva i da se malo bolje
primjenjuju školski propisi, koji gjaštvu priječe piskaranje
po javnim organima i listovima, osobito političkim.
Mislimo, da smo dosta rekli.
Drugi se naš prigovor mora odnositi na držanje
ulema-medžlisa u ovoj stvari. Mi smo u više navrata ne­
pobitnim faktima dokazali, da će stagnacija našeg vrhov­
nog vjerskog tijela uroditi našom propašću i više smo
puta pozvali nadležne, da se maknu i prekinu ovaj tro­
godišnji san članova ulema-medžlisa.
Pitanje vjeronauke na našim srednjim zavodima,
pitanje je održanja Islama u ovim zemljama i — neka
govori ko šta hoće — ne budemo li se u zadnjem času
trgnuli i popr vili svoje pogrješke i propusti, možemo
biti sigurni, da će’ naša mlagja generacija z tploviti stru­
jom, koja će dovesti do kraha vjerskog osjećanja i u
našoj srednjoj generaciji, a kamo li omladini i nima,
koji stoje, ili će stajati pod njenim uplivom Mi
o već
jednom upozorili, da se vjersko zvanje na srednjim zavo­
dima ne smije shvaćati kao sredstvo za uhljebljenje koje­
kakvih »sretnika«, što ih na svojim legjima iznese agovor i protekcija pojedinih činbenika bivše i sadanje
uprave. Mi smo naročito upozorili na opasnost, što prijeti
od uporabe izvjesnih vjeroučitelja, koji niti posjeduju
spreme, niti je njihov život i ponašanje u skladu sa ovim
uzvišenim pozivom i teškim zvanjem.
Upozoravali smo, ali koja fajda?
U nadi, da će bar ovaj drastični primjer uzdrmati
»islamske« osjećaje našeg rijaseta, nalazimo za munasib,
da još jednom upozorimo na taj neoprostivi propust našeg
ulema-medžlisa i oponemo ga na apsolutnu prešnost od­
stranjenja ove manjkavosti, koja za sobom nosi jednu
masu zlih i sudbonosnih posljedica.
Nije nužno dokazivati potrebu školovanja naše mla­
deži, niti je nužno naglašavati potrebu valjana njena
vjerskog odgoja. Nu stoji fakat, da sadanji hal naše
srednjoškolske omladine imperativno zadaje pitanje : »Kuda
vodi o v a k a v odgoj te naše omladine i je li moguće
mirno trpjeti, da se ona sukcesivno otugjuje i svojoj vjeri
i svom narodu?« Mi ne trebamo zatvarati očiju, niti tu
koriste te’vili: sadanje stanje našeg gjaštva ne pruža
nimalo povoda za optimizam i mi se moramo ozbiljno
pobrinuti za saniranje ovih nezdravih prilika. Dužnost je
ulema-medžlisa i muftija, da bdiju nad vjeronaukom i
vjeroučiteljima naših srednjih zavoda i ulema-medžlis ima

Strana 251.

dapače prava svrgnuća ovih vjeroučitelja. Za što se već
jednom ne otpočne vršiti ta islamska i zakonska dužnost?
Hoće li se time čekati do kijametskog dana?
Mi kategorički naglasujemo, da nema m jesta ni
vremena za čekanje i upozorujemo, da bi nam se nehaj
u ovom pogledu mogao grdno osvetiti.
Još nešto. Uz vakufske konvikte, koji godišnje stanu
preko 30.000 K, počeli su se i zadnje vrijeme otvarati
privatni konvikti »Hrv. Straže« i »Osmana Gjikića«, ko­
jima je svrha pohrvaćivanje i prsrbljivanje naše omladine.
Nad uregjenjem i upravom tih konvikata ne vodi niko
kontrole, niti se ulema-medžlis brine za nadzor tih kon­
vikata. Ne brine se dapače ni za nadzor vakufskih. Istak­
nemo li, da je M. Č. Gazanfer viceprefekt ovdašnjeg kon­
vikta »Hrv. Straže«, upozorili smo i na opasnost ovakih
instituta i podvostručenu dužnost ulema-medžlisa, da tim
konviktima posveti svestranu pažnju.
»Svi ste čuvari i svi odgovarate za svoje stado«,
veli hadisi šerif, a mi dodajemo, da je odgovornost ulemamedžlisa tim veća, što taj nadzor spada u njegovu služ­
benu dužnost. Mudru dosta . . .
—

O nacionaliziranju m uslimana.1)

Nekoti£&amp; riječi uz p rik az brošure Š ukrije K urtovlća.
Vidjela ž a b a ..., pa i ona digla nogu. Vidio Šukrija
Kurto'
da drugi pišu, pa i on prihvatio za kalem.
To je najispravniji zaključak, do kojega će doći
svako, ko pročita knjižicu Šukrije Kurtovića pod gornjim
naslov om.
1) Čem« piše Šukrija, pod inače lijepim naslovom,
teško je reći. Nema jedne misli, koja bi išla cijelom knji­
gom, pa da bi se moglo u kratko reći, koja je. Sadržaj
tako smeteno napisan, da se ne zna, šta je Šukrija htio
reći na čitave 54 štampane stranice. Nadrobljeno je u
njima svega i svačega, pa je čovjek baš u neprilici, da
pogodi, šta je htio pisac da obradi. I da nema naslova,
čisto se ne bi moglo pogoditi, koju bi svrhu htio postići
nadobudni pisac svojom brošuricom. A ovako su one tri
riječi rekle više, nego 54 stranicg sadržaja. Čovjek barem
zna, o čemu je Šukrija h t i o da piše.
Pošto se radi silne »logičnosti« u pisanju ne može
pogoditi i navesti u kratko čitav sadržaj brošurice, to ću
samo u kratko navesti, o čemu je u njoj govora.
Početak je s okupacijom Bosne. Onda se nastoji
protumačiti, zašto naši muslimani onoliko ljube Tursku,
i ako su im Turci n a j g o r i d u š m a n i n a d u n j a l u k u , g o r i n e g o s a m i Š v a b e , jer i ako su im braća
po vjeri, nijesu im nikada pružili ruke pomoćnice, dok
ih je Austrija gnjavila. Prelazi se onda na razlaganje,
smije li vjera imati ikakova uficaja na javne prilike, i
zaključuje, d a n e s m i j e ; a zatim — razumije se po­
svema dosljedno ovoj pretpostavci — pomoću nekih iz­
reka iz svetih knjiga muslimanskih, nastoji dokazati, da
1 Ovaj članak prenosimo iz »Hrv. Dnevnika« i ako
se sa svima izvodima njegova pisca ne slažemo.

Uredništvo.

�Strana 252.

,B t S £ R‘

muslim an m ora biti domoljub i — n a c i o n a l i z i r a n i
S rb in .
Ovo su samo neke misli ili, da se bolje izrazim,
o ovome je govora u Šukrijinom prvjencu. O čemu se
govori još osim ovoga, to ću navesti kasnije usput, a
nešto ću i preskočiti, jer se bojim, da bi samo navagjanje onoga, o čemu se govori, bilo predugo. Govori
se naim e o svemu i svačemu, samo vrlo malo o onome,
0 čemu bi se imalo govoriti prema samom naslovu
knjižice.
Zaustaviću se na nekim dijelovima knjige.
U nastojanju, da nagje uzrok, zašto naši muslimani
vežu svoju sudbinu sa sudbinom turske carevine, dolazi
Šukrija do ovoga: »Nama se č i n i... da treba glavni
razlog ovakovom mišljenju i osjećanju za Tursku tražiti
u državnoj uredbi, koju su imali Osmanlije. Njihova je
uprava počivala sva na vjerskoj osnovi. Ona je svoje
podanike dijelila u dvije g ru p e : T u r k e (muslimane) i
V l a h e (sve druge vjere), i u dvije interesne sfere:
tursku i vlašku. M u s l i m a n i s u b i l i u n j o j p r i v i l e g o v a n i u v i j e k na r a č u n d r u g i h v j e r a —
raje. T a k o je bilo i s b o s a n s k i m m u s li m a ­
n i m a . Oni su živjeli u takom privilegovanom stanju
500 (čitavih?, op. pisca) godina, pa je sasvim prirod'
da im je okupaciona uprava . . . m orala podići u očima
još više Tursku (str. 9.).
Po Šukrijinu dakle, mišljenju, uzrokom je ljubavi
naših m uslimana prem a Turskoj to, što su bili p r:yilegovani, dok je ona vladala našom domovinom.
Da vidimo, što sam Šukrija govori, kakovi su to
privilegiji bili.
O osvojenju Bosne i Hercegovine veli za T u rk e :
»Tako su osvojili i našu domovinu i d o š l i s u n a m
k a o n e p r i j a t e l j i , da n a s p o d j a r m e , a ne da
n a m d o n e s u I s l a m « . (Str. 12.). Za tim malo nadalje:
» I s t o ri j a n a š a u z a j e d n i c i s T u r s k o m , pa
o n d a d o g a g j a j i , za k o j e mi svi z n a m o i do­
ž i v j e l i s m o i h, g o v o r e , d a s u n a m t a i s t o v j e r n a b r a ć a sve prije, samo ne p r ij at el ji
1 za šti t n i c i . I s a d a žive u u s t im a n a r o d n im
o n e g r o z o t e , k o j e s u n a n a m a u č i n i l i T u r c i ...
Dosta je spometiuti ime Dželal p a š e . . . i
o n d a i me j o š s t r a s n i j e g a A b d u r ah m an a . . .
i o d m a h će m o vi dj et i to tu r s k o p i j a t e l j s tv o
p r e m a n a m a . . . N i j e s u n a s d r ž a l i ni za l j u d e
n i z a m u s l i m a n e « . . . (Str. 14.).
Kakvi su ovi privilegiji, to znade valjda jedini Šu­
krija. Onakovo postupanje, o kakovu on govori, u nas se
zove malo dru g a čije: proganjanje, mučenje ili slično.
Sve prije, nego privilegovanje. P a ipak, uza sve to, što
govori Šukrija o ovakim progonima naših muslimana od
Turaka, drži ustanovljenim, da je baš postupak Turaka
prem a njima probudio u njima tako silnu ljubav, da i
sada čeznu za onim divnim vremenima, u kojima su ih
Turci onako mučili i davili. Zaista bi čudovište bili
naši muslimani, po mišljenju Šukrijinu. Turci ih progo­

Broj 15. i 16.

nili, klali i ubijali (u kratko vrijeme po 300 odličnika!
str. 14.), Austrija ih niti kolje niti ubija, pa opet čeznu
za Turskom 1 Ko će doći do ovoga zaključka, ako su mu
svi moždani n redu?
Neću se osvrtati na razloge, zbog kojih je u doba
reformacije, Turska u istinu progonila naše muslimane
(Ne uopće muslimane, nego samo spahije i plemiće, koji
su se protivili reformama. »Biser»), niti ću isticati, da ih
je progonila samo, jer su bili protivnici reforama, nego
ću samo istaći, da onako pisanje o Turskoj, kakvo je
Šućrijino, ne samo što pokazuje duboko neznanje, nego
slijepu mržnju na državu i narod, čija je ratnička povijest
jedna od najslavnijih, što ih svijet ima. A do ovake po­
vijesti drži barem i sada Šućrija, o b o ž a v a l a c j u ­
n a k a B i t o l j a i K u m a n o v a ! Nepoznavanje ove po­
vijesti govori mu u tvrdnji, ba naši muslimani nijesu
pomogli kod stvaranja Turske, jer, ko je imalo pogledao
koju povijest Turske, mogao je vidjeti, da je u doba iza
osvojenja Bosne relativno najviše, a kvalitativno najbolje
vojskovogje i državnike dala Turskoj Bosna i Hercego­
vina. Mržnjom Šukrijinom na Tursku odišu riječi, kojima
prekorava Turke radi proganjanja naših muslimana. Jer
bi barem on, kao »svjestan* i »napredan«, morao biti
lau Turskoj, što je svojim radom oko reformiranja
prva
budila led. P a ako joj taj rad nije uspijevao
radi c. Ta naših muslimana, šta je .o n a m orala učiniti,
da provede -reforme, koje su — nema o tom sumnje —
bile po r.arođ korisne?
P a ios k i ako se ne mogu čuditi Šukrijinu neznanju,
jer bi me baš začudilo obratno, ipak mi je čudo, zašto
govori s lakom mržnjom o Turskoj, pod kojom je je ­
dan dio našega naroda, muslimanski, imao svoju sjajnu
Pr°šk&gt;st.
Zar djeluje na naše muslimane srpstvo baš tako,
da m oraju mrziti na državu, s kojom su njihovi djedovi
doživili toliko slave i u kojoj su, barem neko doba, bili
slobodni? Zašto moraju i naši muslimani »Srbi« mrziti
T ursku? Ako je mrze pravoslavni, to je razumljivo. Mrze
je radi r a z l i k e v j e r e , r a d i k r s t a i d i n a . To se
vidi iz čitave njihove prošlosti. P a zar je isti razlog i u
muslimana »Srba«? Nemoguće, pa s toga čudno i neprotumačivo.
Neću da razglabam ovdje o vjeri, a osobito o Is­
lamu, kojemu ne pripadam. Tu nemam riječi. Samo ću
spomenuti, da niti sa najpristranijega stanovišta nijesu
istinite riječi: » d a g a u b i j a i n e d a m u n a p r e d o ­
v a t i b a š ono, š t o j e d r ž a o d o š l e z a s v e t i n j u
i z a p o t p u n o p r i r o d n o (razumije se vjera)«, str. 20.
Jer kad su mogli M auri onako napredovati i kad su
mogli usprkos vjeri, z a k o j u Š u k r i j a d r ž i , d a
u b i j a i da n e d a n a p r e d o v a t i , r a z v i t i kul­
t u r u , k o j o j se u č e n i s v i j e t i d a n a s divi, z a ­
š t o n e b i m o g l i i n a š i m u s l i m a n i ? Ta i Arapi
su osnivali sve na vjeri.
Ali je drugo nešto, zašto muslimani u Bosni i H er­
cegovini nijesu napredovali. Zar ne upada u oči činje­
nica, da su muslimani u doba najjače sloge sa Srbima

�Broj 15. i 16.

.BISER1

najviše selili, a najmanje djece slali u školu? Zar ne
upada u oči, da preporod naših muslimana počinje pak­
tom muslimansko-hrvatskim ? Treba pogledati statističke
izvještaje o školstvu, 'p a će se vidjeti, da je samo kroz
zadnje dvije godine poskočio broj muslimana po školama
jače, nego kroz čitavo vrijeme do pakta. Evo razloga,
ibog kojega nijesu mogli napredovati naši muslimani, a
sada počinju krupnim koracima! Bili su u slozi s onima,
koji im nijesu dobro mislili. Ta ko je muslimane nago­
varao na seobu ? Srbi i posrbice! Ko je muslimane od­
vraćao od škole, uvjeravajući ih, da će im katolička
Austrija djecu pokrstiti? Ko drugi, nego i opet Srbi i
posrbice! Sada su se muslimani oteli zagrljaju svojih dušmana, i ovi su izgubili svoju moć. Više ne upaljuje ko
prije ono, što Srbi i njihovi prijatelji muslimanima go­
vore. Muslimani ne slušaju Srba, ne slušaju njihovih ne­
iskrenih i dušmanskih savjeta, postavili su se sami na
noge, i rade ono, š t o im z d r a v i r a z u m , p a i
v j e r a — b i l o to Š u k r i j i p r a v o i l i n e — n a ­
l a ž u . I čim su se oslobodili Srba, počinju napredovati.
I to vidno, tako vidno, da su njihovi dobri stari prijatelj
Srbi iznenagjeni, pa i preplašeni. Jer znadu Srbi dobro,
što muslimani jače napreduju, to je manja prilika njima,
da će napredovati. Jer do sada su Srbi najjače napreci
vali na štetu muslimana, pa im se sada već gubi izgled
da će napredovati ko i do sada, i šta više, već se jasno
vidi, da bi muslimani, kao materijalno najjači elemenat,
mogli ozbiljno ugroziti uopće i svaki napredak pravoslavnih. To Srbi vide i otuda ovolika huka n. mu1 ane.
Vide to jasno po svemu; vide, kako se iz dan. i dan
sve više nižu muslimanske radnje, zanatlijske i trgovačke,
a sve uz radnje pravoslavnih. Vide, gdje muslimanska
djeca svaki čas u što većem broju ulaze u škole i
'
su u strahu, da će pravoslavni i u zemaljskim službama
danas šjutra izgubiti privilegirani položaj, u kojem su
danas radi toga, što su »domaći«. Vide to i osjećaju, da
im neće cvasti ruže, kako su im cvale dosada, pa otuda
i onako zaprepaštenje i nastojanje,. da povuku muslimane
u vrtlog političke, »opozlcionalne« borbe, ne bi li ih tako
borbpm zabavili, da na ostalo ne gledaju. Samo, Bogu
hvala, dosada im je trud uzalud!
Zabavih se ovim malo jače. Ali sam morao. Htio
sam dokazati, d a n i j e v j e r a o n o , š t o , k a k o v e l i
Š u k r i j a , n e d a im n a p r e d o v a t i , nego da su to
oili Srbi, i niko drugi nego Srbi.
Kako je god neispravna Šukrijina tvrdnja, da vjera
sprječava muslimane u napretku, t a k o j e n e o s n o ­
v a n o m iš lje n je , k o je z a s tu p a Š u k r ija , d a
m u s lim a n i ne bi s m je li im a ti z a p r o g r a m
č u v a n je m u s lim a r s k ih in t e r e s a i d iz a n je
m u s lim a n a
n a k u ltu rn o m
i ekonom skom
p o l j u . (Str. 21.). Držim, da je baš ovo, što bi po mu­
slimane bilo najbolje, ako se hoće računati kao musli­
mani. Ne velim, da moraju imati samo pred očima vjer­
ske interese. To nikako I Ali velim to, d a r a d o k o
v je r s k ih i n t e r e s a n ije n e p o tr e b a n , v e lim
d a p a č e o t v o r e n o , d a j e t a k a v r a d n u ž d a n.

Strana 253.

Muslimani su danas u Bosni i Hercegovini vjerski
osamljeni. Žive megju katolicima i pravoslavnima. Potpore
izvana nemaju nikakove. A ne mogu joj se ni nadati.
P a š t a j e n a r a v n i j e , n e g .o d a s a m i u s e b i z a ­
t r a ž e s p a s . A veća će vjerovatnost biti, da će taj
spas naći, ako ga zajedničkim silama traže. A to je ono,
što oni i čine. A Šukrija im to zamjera. Valjda s toga,
što se nijesu toliko fanatizirali kao Srbi, pa u Turcima
ne vide divljake, košto ih vidi Šukrija, i što u svojoj
vjeri ne vide ono, što ih ubija i što im neda napredo­
vati, kako to hoće Šukrija.
Malo sam se prije osvrnuo na tvrdnju Šuorijinu, da
je muslimanima kriva .vjera, što nijesu napredovali, a
sada ću se osvrnuti na drugu njegovu sličnu tvrdnju.
Na strani ‘28. tvrdi, da je vjera samo privatna stvar,
k o ja u ja v n o m ž iv o tu ne s m ije d o ć i ni do
iz r a ž a ja , a k a m o li do o d lu č n o g u t j e c a j a .
I razumije se, da to obrazlaže već poznatim svojini »učenjačkim« načinom, da čovjeka gotovo »osvjedočava«.
Kao sa katedre govori Šukrija o vjeri, o »stvarima
onoga svijeta*, o tome, da »o i n t e r e s i m a n a r o d a ,
g r u p a i lju d i, v j e r a n e i g r a i n e t r e b d a ig r a
i k a k v e u l o g e « . E baš znade, šta pišel I to piše,
k a k o B a lk a n c i s v r š iš e r a t s T u rs k o m ,
koj
n o b j a v i l i k a o r a t k r s t a p r o t i p o lu m jj e s t
i baš u doba, kada se u Engleskoj vodi najjača boi
home-rulu, kojoj je temelj u vjeri. Da je
barem Šul rija došao, pa rekao kralju Nikoli, da vjera
ne i; 'a u ; otu naroda ikakvu ulogu, možda bi ga po­
slušnu i ne b i bio počeo onako grozan rat. Ili barem da
je napisao kakvu poslanicu Ulstercima, da vjera ne smije
da igr^ u životu naroda nikakve uloge i obrazložio je
kako on to samo znade, možda bi ih nagnao, da napuste
borbu protiv home-rula i da raspuste svoje dobrovoljačke
čete. A o\ako baš evo najnoviji dogagjaji pokazuju po­
sve jasno, kako pravo ima Šukrija kad tvrdi, da vjera u
interesima naroda ne igra i ne smije igrati kakve uloge.
Radi vjere je nastao jedan veliki rat vojskom, prahom i
olovom; radi vjere se vodi jedan od najvećih parlamen­
tarnih ratova, a ipak ona »niti igra niti smije igrati ka­
kve uloge«, kako to najodlučnije tvrdi najkompetentniji
sudija u tim stvarima — Šukrija Kurtović.
Dovle je išlo kako tako. Mogla se je navesti barem
po.gdjekoja misao ili tvrdnja, ali pisati dalje, šta se na­
lazi u Šukrijinoj brošurici, gotovo je nemoguće. Tako je
sve zbrkano, konfuzno, da se ne mogu više naći ni po­
jedine misli. S toga ću se obazirati na pogdjekoju reče­
nicu, koje je malo vrijednija, da se o njoj govori.
Iza kako je Šukrija naveo, da su se muslimani bo­
rili osim vjere još i za agrar, i napisao nekolike stranice
o agraru, a da se ipak ne može pogoditi, šta je htio
reći — radi toga ne mogu o tome ništa govoriti —
ustanovio je nešto, što još nikome nije bilo poznato, na­
ime d a j e i d e a l i z v a n č o v j e k a , pa onda prešao na
nekakovo razlaganje bez glave i repa, ili da pravije re­
knem, na nekakvo razlaganje, kome je po njegovu vla­
stitom priznanju »cilj promašem*. (Str. 31.).

�Strana 254.

I

. BI SER'

A onda Šukrija nastavlja. Piše, piše tako učeno, da
se ne zna, šta piše. U svom pisanju navodi, »te ćemo
(razumije se muslimani) postati muslimanski Židovi«,
malo dalje »postaćemo Cigani u pravom smislu«. (Str.
32.). Dakako, kad je rekao p o s t a ć e m o , misli Šukrija
i na sebe. A kako je velik Srbin, sigurno će postati srp­
ski ciganiu. A to će biti svakako za njega dika. Biće
naim e čišći Srbin nego je sada. Držim, da se je već i
odlučio: ili će u kotlokrpe ili u svirače. Preporučio bih,
da ide u svirače. Tako će moći najlakše širiti i propa­
girati zavjetnu misao. Svakako lakše i uspješnije, nego
sa brošuram a &amp; la »O nacionaliziranju muslimana«.
Iza kako je sve muslimane poslao u cigane, za­
ključuje Šukrija: »Nesposobni u borbi za opstanak —
izgubićemo imanje, a u radu bez stalna pravca i nevogjeni nikakvim idealima, nego trenutačnim interesim a —
uz to još fukare — izgubićem o m oral. I z g u b i ć e m o
d a k l e u s e b i o n o , š t o n a s č i n i čovjekom , a
k a o ta k v i, s a s v im je p riro d n o , g u b im o i Is ­
la m , i p o s t a j e m o n a j p r o s t i j i p r o l e t a r i j a t « .
(Str. 33.).
Je li moguće višeg nesmisla napisati, nego je na­
pisao Šukrija u ovo nekoliko redaka ? Zaključio je odnekuda, da su muslimani nesposobni u borbi za opstan?'*
Onda je uzeo, da nemaju nikakvih ideala, sve ih stjero
na fukaru, samo da može zaključiti, da će oni izgubiti
moral. Ovo je zaključio, iza kako je na nekolike stranice
obrazlagao, d a m u s l i m a n i p r e v i š e d r ž e d o v j e r e
i d a im j e o d t u d a č i t a v o z l o . Dakle po njegovu
bi izgledalo, da vjera čini muslimane nesposobnima za
borbu za opstanak; da če ih ona dovesti do fukare, jer
ih ne vodi nikakav ideal, nego samo trenutačni interesi
(malo prije je baš pisao, da ih vjera vodi:).
Ovako pisati o svojoj vjeri može sairo enaj, koji
je niti ljubi niti štuje, a o vjeri uopće samo onaj, koji
nema pojma, kakav je ona odlučan faktor u životu poje­
dinaca i čitavih naroda.
No ni po jada, da je ostao samo kod gornjega
zaključka. Pošao je dalje. Najprije je ustvrdio, da će
muslimani izgubiti m oral; onda, da će prestati biti ljudi,
i napokon, da će istom onda izgubiti Islam. Ako bi za­
ključivali po logičnim zakonima, mogli bismo doći do
ovoga: I s l a m m o ž e b i t i b e z m o r a l a . Taj je za­
ključak ispravan iz navoda Šukrijinih, koje sam malo
prije citirao. A je li ispravan objektivno? Valjda će i
Šukrija dopustiti, da nije, nego da je vjera prvo, a moral
da vjeru uključuje, a ne obratno.
Sa ovim tvrdnjam a i zaključcima svršava nekako
psovanje Šukrijino. Iza njega dolazi poučavanje. Ali ipak,
kakogod je imao nedaću, pa bi psovao neopravdano i
besmisleno, još veću nedaću ima, kad naučava.
Ponajprije uči Šukrija muslimane, šta je domovina.
Evo kako veli: »Pod domovinom se razum ijeva cijeli
onaj prostor zemlje sa svim onim ljudima, koji govore
istim jezikom, u glavnom su istih običaja. Z a d o m o ­
v i n u , o d n o s n o n a r o d n o s t , je dakle m jerodavan je ­
zik, običaji, n vjera nikako«. Str. 38.

Broj 15. i 16.

Pam etnije definicije još valjda niko nije napisao,
otkada se mrči papir murećepom.
Učenjaci razbiše glavu razmišljajući, šta bi mogla
biti narodnost, a Šukrija ima evo gotovu definiciju, dok je
još student. I to još kako je ispravna 1
Narodnoft je identična s domovinom. A pošto je
po njegovoj definiciji domovina neki prostor, to je i n a­
rodnost prostor.
Bogu hvala da eto doznasmo i t o !
No nije dosta, da je domovina narodnost i narod­
nost da je neki prostor. Treba još da imade ljudi, koji
govore istim jezikom i u glavnom su istih običaja. Tam an
definicija ko stvorena za naše prilike. U Bosni i H erce­
govini govore doduše sve tri vjere istim jezikom, ali su
im običaji različiti. Dakle nema svih obilježja, koja su
potrebna za jednu domovinu-narodnost. I s toga su u
jadnoj Bosni ni više ni m anje nego tri domovine i tri
narodnosti A tek u drugim zem ljam a!
Ali kad se je Šukrija bacio na naučavanje i definovanje, ne sustaje lako. S nepojmljivom »oštroumnošću«
u sugjenju i »lakoćom« u rješavanju, bacio se je da ri­
ješi, kad se gubi domovina. To biva, kad se u jednoj
pokrajini stanovništva odnarodi i primi tugji jezik i obiKuđ će i šta ispravnije? Po Šukrijinoj je definiciji
domt
, djeli prostor zemlje sa svima onim ljudima,
koji g
istim jezikom i u glavnom su istih običaja.
Kad se neko stanovništvo odnarodi, primi u cijelosti isti
jezik i iste ibičaje, ostane na istom prostoru, pa ipak, i
ako staju sva obilježja Šukrijine domovine, gubi domo­
vinu. Da je barem Šukrija konsekventan u svojim tvrd­
njam a! A ovako ili sam ne vjeruje u ispravnost sVojih
zaključaka i definicija, ili ne zna biti dosljedan. Možda je
oboje. P a nije ni čudo!
Kako bilo da bilo s ovim definicijama i izvagjanjima, ipak krunu nosi druga definicija o narodnosti*
Evo šta u njoj kaže Šukrija: »Narodnost označava čo­
vjeka kao člana jednoga naroda; označava mu jezik i
običaje i sve drugo, što čini narod narodom ; ona je sa
svakim čovjekom već rogjena« . . . (Str. 45.).
U svoj vijek nikada ne čitah bolje definicije. Definiše se narodnost s jednom nepoznanicom : s n a r o d o m
(jer nigdje ne napisa Šukrija, šta je narod), ili bolje, sa
bezbroj nepoznanica: » s v e d r u g o , š t o č i n i n a r o d
n a r o d o m « . A uza to jadan narodnost ograničuje na
jednoga čovjeka. »Narodnost označava čovjeka kao člana
jednoga n a ro d a « . . ., dakle narodnost — čovjek, koji je
član nekoga naroda.
Malo prije je označio narodnost kao domovinu, kao
prostor, a sada kao čovjeka, živo biće. Koja li je defi­
nicija samo prava? A m ožda ni jedna. Vjeruje li u to
i Šukrija?
Malo je drukčija definicija o nacionalizmu: »Nacio­
nalizam je svjesnost čovjeka, da pripada jednoj narodnoj
zajednici, i svjesnost, da s njom pada i diže se: on je
ljubav prem a svome rodu i pokazuje čovjeka kao f a k ­
t o r a u narodu, on je — protivno od narodnosti — ino-

�Broj 15. i 16.

. BI SER'

bilan, aktivan i buntovan, čini sve, da dogje do svojega
cilja, on teži slobodi i neda se sputavati; on nije usagjen
u narodu i ne ragja se sa čovjekom; on se stiče u životu
odgojem i kulturom, i istoga nije kod svakoga čovjeka,
niti kod svakoga naroda jed n a k ; on nastaje u čovjeku i
u narodu i znači — p o k r e t e . (Str. 46.).
Ove definicije i opisivanja bića nacionalizma bez­
uvjetno nijesu Šukrijine. Gdje ih je našao, ne znam. Ja
se na njih doduše nijesam namjerio, ali sam siguran, da
nijesu Šukrijine. I to s najjednostavnijega razloga, jer je
definicija ispravna. Samo označivanje bića nacionalizma
nije posvuda ispravno.
Drukčije je, gdje dolazi sam Šukrija do riječi. Od­
mah pogje naopako. Najprije ustanovljuje, da Nijemci i
Talijani nijesu imali nacionalizma prije pokreta za sjedi­
njenje. Radoznao sam, drži li Šukrija, da se je i Nje­
mačka sjedinila baš radi nacionalizma ili jer je morala
Kako izgleda, on to vjeruje. P a opet njegovo zaključi­
vanje, da je pokret za ujedinjenje urodio nacionalizmom
mjesto obratno! Vidi se, kako je sam shvatio ono, što je
prepisao.
Nije sretniji ni u nastavljanju svojih razm atranja o
nacionalizmu. Jer tvrdnja »po jakosti se nacionalizma
mjeri snaga jednoga u borbi sa drugima«, više je nc-g
glupost. To piše Šukrija danas, gdje broj, pare i znanje
vladaju najviše baš u svim narodima, a gdje ideje, prije
onako odlučne, danas djeluju tek u manjoj mjeri.
S ovakim neumjesnim nađovezivanjima na definiciju
0 nacionalizmu nastavlja Šukrija, dok ne dog,e dc konca
brošurice, da pokaže, zašto je baš onoliko pisao, mučio
svoj bijedni mozag i trudio svoju vrijednu ručicu Svršava
sa psovanjem na — Hrvate. On, Srbin, ispovjedalau ideje,
da su Hrvati i Srbi jedan narod, ali dva plemena (str. 20.,
pa i ovdje nije mogao barem prepisati ono, što je drugdje
čitao!), ipak nije mogao, a da ne pokaže slijepe mržnje
na Hrvate. On ni više ni manje nego niječe Hrvatima
da uopće imaju nacionalizma i tvrdi, da pravi (zar ima
1 krivi?) nacionalizam postoji samo kod Srba. Iz čega
zaključi ovo mudri Šukrija?
Tvrditi, da u Hrvata nema nacionalizma, može samo
bezobrazno čeljade. Ne velim neznalica, jer neznalica o
onom, što ne zna, i ne govori. Samo bezobraznik govori
ono, što znade, da nije istina.
Inače opširni Šukrija ne nagje ni riječi, da potkri­
jepi svoju tvrdnju, da je tek u Srbe pravi nacionalizam,
a u Hrvata da ga nema. T a on voli obrazlagati. Zašto
nije baš ovdje našao riječ dvije, da kaže, iz čega dogje
do onoga zaključka?
Ko imalo pozna povijest hrvatskoga i srpskoga na­
roda, doći će svakako prije do zaključka, ako ne, da u
Srba nema nacionalizma, a ono, da je u Hrvata naciona­
lizam, prije jači, nego isto onako jak kao u Srba.
Srbi se ponose oslobogjenjem od Turske. Ističu to
kao nešto, što osobito pokazuje jakost njihova naciona­
lizma, snagu njihova naroda. A je li to istina ? Zaborav­
ljaju ili možda i ne znaju, da je sve njihove borbe in­

Strana 255.

scenirala Rusija, a sami Srbi da su ulazili u njih pod
lozinkom » za k r s t č a s n i « . Vjera je bila ono, što je
Srbe poticalo na ratove s Turcima, a ne narodnost. Bo­
rilo se je hrišćanstvo protiv polum jeseca; raja protiv spahija, a ne Srbi protiv Osmanlija. Tek kasnije, kada je
Rusija stvorila Srbima jednu državu, današnju Srbiju, po­
čela se u njoj razvijati narodnost, koja i do danas nije
posvema razvijena, jednostavno s toga, što je nižim slo­
jevima narodnost isto što i vjera.
Tako je bilo sa Srbijom. A tek u drugim kraje­
vima, gdje brižna ručica majčice Rusije nije mogla daro­
vati braći po hrišćanstvu slobode! Reći ćemo u nas, u
Bosni. Kakva je ovdje srpska narodnost, pravoslavni se­
ljak vjere ili narodnosti srpske. Šta njemu označuje srp­
stvo? Ništa drugo nego pripadnost vjeri pravoslavnoj,
srpskoj. P a s toga i pravoslavni seljak, kada ga pitaš,
šta je, odgovara, da je Srbin, a time misli samo na
vjeru. A čim ga upitaš, kako govori, zine ko budala ili
u najboljem slučaju odgovori: naški. Pa ni u gradovima
nije bolje. Tamo gragjani, koji su u kulturi malo više
doprli, znadu doduše, dana rodnost i vjera nije isto, ali
ipak rade samo kao Srbi pravoslavni, a ne kao srpski
nacionalisti. Iznimke su rijetke. Tek kulturno najviši red
pravoslavnih jest uistinu nacionalan. Ovo sve znade
i Šuk.
pa ipak govori o pravom nacionalizmu kod
Srba. Valjd mu nije izražaj srpskoga nacionalizma pojanje u crkvama, palenje tam jana subotama ili možda
svetkovanje krsnih imena uz pjevanje crkvenih pjesama?
Malo se drugačije očituje nacionalizam u Hrvata.
Je li čuo Šukrija za godinu 1845. i 1848. u Hrvatskoj?
Nije bilo Hrvatima ruke pomoćnice majčice Rusije, nije
Hrvatsk . bila u Turskoj, oslabljenoj od mnogobrojnih ne­
prijatelja i neuregjenoj radi unutrašnjih njezinih sinova,
pa ipak su se Hrvati podigli. Krvlju su svojom najprije
protestirali za svoj jezik, a kasnije pošli u rat za svoju
narodnost. Nije Hrvate dijelila od M agjara vjera, kako
je dijelila Srbe od Turaka; nijesu Hrvati išli u rat protiv
M agjara pod lozinkom »za krst časni«, kako su išli Srbi
protiv Osmanlija, nego su smuli u boj, da spase svoju
narodnost od nasrtaja magjarskih. Pa šta je bilo uzrokom
god. 1883, 1902. i 1903. u Hrvatskoj? Zar nije i opet
narodnost, ili ako hoćete, da se bolje razumije, nacio­
nalizam ?
P a ipak Šukrija tvrdi, da u H rvata nema nacio­
nalizma, da on istom nastaje. Tvrdi, da je jedino pravi
nacionalizam u Srba. To može činiti samo mržnjom za­
slijepljeno čeljade. Ili možda još i malo g o re !
Pa tek u nas u Bosni. Da nje ne spomenem, rekao
bi tkogod, da sam učinio namjerno, jer da nije u njoj
nacionalizam ipak razvijen.
Ko imalo znade razvitak hrvatstva n Bosni i Her­
cegovini, znade, kako su se Hrvati morali žilavo boriti,
za što se Srbi nijesu uopće borili: za svoje ime. Kome
nije poznato, da je bosanska vlada od vremena Nikolićevih kasnije jednostavno zabranjivala spominjati ime hrvat­
sko u govoru i pismu ? Ko ne zna, a da se je imalo

�Strana 256.

«i

u

upoznao sa prilikam a u Bosni za prvo doba okupacione
vlade, da se je radi samih govora i pjesama, u kojima
se je spominjalo ime hrvatsko, kažnjavalo ne samo policajno, nego i sudbeno? Z ar nije dosta poznato, da je
cenzura u prvim hrvatskim novinama u Bosni i Hercego­
vini »Hercegovačkom Bosiljku« i »Glasu Hercegovca«
brisala i sam u riječ H rvat? P a ipak su uza sve to ustra­
jali Hrvati u borbi za svoje ime, dok im iza dvadesetgodišnje borbe nije uspjelo, da dobiju slobodu, da se na­
zivaju onim, što jesu i čim se osjećaju. I onda su išli
dalje. I tako danas mogu s ponosom pogledati na pro­
šlost, a s najljepšim nadam a na budućnost. Danas katolik
Hrvat, jednako seljak ili gragjanin znade, ko je i šta je,
znade, zašto je Hrvat, a zašto katolik, ljubi svoju narod­
nost i vjeru. A Srbin? Neka odgovori na ovo Šukrija!
Svršio sam s onim, na što sam se mislio osvrtati
u Sukrinovoj brošurici. Mislim, da općenitoga suda ne
trebam davati. Iz m ojega se razlaganja vidi, kakva je.
Glupačka um išjenost. nezrelost sudova, neispravnost za­
ključaka, nepoznavanje predmeta, o kojem se govori, n e ­
poznavanje tem eljnih pojmova u nauci o državi, zasukanost, m ržnja i zaslijepljenost jednoga Šovena prevejavaju
čitavom brošuricom. A povrh svega toga nedosljednosti
i protuslovlja! Nije valjda odavna napisana knii
kojoj bi bilo onoliko protuslovlja, kao u ovoj bvošurici.
N a neka sam upozorio. Mogao bi još na nek&gt;, ali ću se
ograničiti samo na to, da istaknem, da Šukrija na jednom
m jestu drži, da muslimani ne m ogu sačinjavati jedr ■kla­
sne ili političke grupe (str. 22.), ali malo dalje, n
r. 26.
tvrdi, da od muslimana može postati jedan posebni, po­
litički narod, dakle nešto mnogo više nego »klasna ili
politička grupa«; onda na str. 23. tvrdi, da muslimane
u Bosni dijele interesi, a kasnije na str. 40. opet, da su
interesi »svih nas, m akar koje vjere bili, isti i zajed­
nički«. I tako kroz cijelu brošuricu. I eto ovako što n a ­
pisao je i izdao jedan Student! Da je pisac kakav gjak
niže srednje škole, rekao bi čovjek: vidi se, nešto je či­
tao, a kad je pisac jedan »Student«, šta onda? Da se
može dati treći red sa zabranom, da ne smije više ni­
kada pera prihvatiti, hajde de, a ovako! Držim, da ću
najbolje učiniti, ako preporučim, da si Šukrijinu brošuru
pročita svako, kogod može. Osobito gjaci muslimani. Jer
ako bi kome i bilo srpstvo išta simpatično, nakon Što
pročita ovu brošuru, sigurno će se stiditi pristupiti ili
ostati u vojsci, u kojoj ima rijeći — Šukrija Kurtović.
Ovo preporučujem tim radije, što se ni »Narod« ne smide
usuditi, da je preporuči, po svoj prilici radi istoga raz­
loga, zbog kojega je ja preporučujem.

Kulturne bilješke.
Instalacija novog R e is-el-u lem e Ovih je dana
N jegova Presvijetlost novi naš Reis-el-ulema, Hadži Hafiz
Mehmed Džemaluddin ef. Čaušević, otputovao u Beč u
pratnji vrhovnog šerijatskog suca, Ali Riza ef. Prohića, i

t r
Broj 15. i 16.
vladina podtajnika, Fehim ef. Spahe, da u ruke Njegova
carsko-kraljevskog Veličanstva položi zakletvu kao najveći
muslimanski vjerski dostojanstvenik u našoj domovini.
Novi Reis-el-ulema — kako su domaće novine ja ­
vile — povratiće se odmah nakon zakletve u Sarajevo,
gdje će se i njegova instalacija obaviti.
Čujemo, da se mnogobrojni islamski svijet iz pro­
vincije sprema, da na taj svečani čin dogje u Sarajevo,
želeći biti svjedokom i očevidcem ustoličenja sebi najm i­
lijeg, a alimskom spremom i sposobnošću najzasluženijeg
čovjeka za ovo visoko mjesto. I naš list — kao čisto
islamski i kao vjeran sljedbenik misli i načela Hazreti
Džemaluddinovih — poslaće na ovu svečanu instalaciju
svog vlasnika i glavnog urednika, da ga zastupaju prili­
kom toga općeg islamskog slavlja, kojega nijesmo doče­
kali, niti smo mogli dočekati kroz razdoblje od okupacije
do danas.
Mi smo uvjereni, da će se dolaskom ovog velikog
čovjeka na stolicu vrhovnog poglavice bos. hercegovačkih
muslimana i sveta panislamska ideja, koja nas je jedina
kadra spasiti od očevidne propasti, ojačati, i da će se
njen uspjeh osigurati m egju bososansko-hercegovačkim
muslimanima.
S toga kličemo iz srca i d u š e :
Živio novi Reis-el-ulema! Živila panislamska ideja,
kojoj
on glavni zaštitnik i predstavnik!

Poruke \ odgovori uredništva.
A. R u F . Šta je s- Tobom, ja hfi? 11 boluješ, ili
ašiku š, pa se »Biseru« toliko vrem ena ne javljaš? Mo­
lim" Te, gledaj nam što prije poslati kakovu svoju radnju.
Naročite
nam dobro došla pojedina poglavlja iz knjige
»Zulmetden nura«, koja si nam obećao prevoditi. Ne budi,
dakle, u gaf letu, nego nam se javi. Bratski Ti i panislamski selam!
M. T. u S. Vaš smo krasni rad primili i uvršta­
vamo ga u ovom broju. Mislimo, da ćete se i u bu­
duće češće put sjetiti »Bisera« sa pokojim lijepim prevodom s arapskog i turskog jezika. Hvala vam i mahsuz
selam !
Falku u T. Vi nas pitate, zašto ne odgovaramo
na napadaje Ćelića i Ćeće, koji su u »Srpskoj Riječi«
izišli proti Muslimanske biblioteke i «Bisera«. Da vam
iskreno rečemo, mi ne polažemo nikakove važnosti ni na
ove pamflete ni na njihove balave i žutokljune pisce, koji
ne vide dalje od usta do nosa. Naročito ne uzimamo u
račun uobraženog Gazanfera, koji je prevrtljiv poput afrič­
kog kameleona. Ovaj je balavac i nacionalizovani zvekan
saragjivao na našem listu, i ako je list od početka svog
izlaženja uvijek stajao na današnjem — panislamskom —
programu. Kad mu pak mi jednom nijesmo htjeli donijeti
dvije nevaljale pjesmice i životopis Karla Bodlera, koji
nije odgovarao našem program u, Gazanfer je — da nam
se osveti, a ne iz nacionalnog uvjerenja — m egju gjacima poveo najveću kam panju i agitaciju proti »Bisera«,
a eto u zadnje vrijeme i proti Muslim. biblioteke.
Prem a tome, vi sami možete stvoriti sebi s u d : da
li se je vrijedno osvrtati na napadaje ovakovih prevrtlji­
vih »srpsko-hrvatskih« balavaca. Mahsus vam selam!

V la s n ik i izdavatelj: PRVA MUSLIM. NAKLADNA KNJIŽARA I ŠTAM PARIJA 1) MOSTARU,______________U re gju je : REDAKCIOM OPBOR.

Tisak: ŠTAMPARIJE „BISERA" U HOSfARU.

Z a uredništvo odgovara: MUHAMED BEKIR KALAJDŽIĆ

�Izvanredne knjige „Muslimanske biblioteke*',
koje su do sad izišle

života za

odgojne pričice za islamsku mladež od
poznatog muslimanskog prosojetnog
radnika Hamdi ef. JTlulića. (flta llerčesa).

Knjižica sadržaje ove pričice i crtice: Novi junačina, I djeca vole domovinu, Mudri dječak,
Dobro srce, Kradljivac, Mudri starac, Čobanče, Što je tražio, našao je, Ramazanske moći,
K o je kriv. Poštuj roditelje, Mali majstor, Prvi jagluk, U srećnom komšiluku, Radiša, Pošteni
radnik, Pravednost. Pod kulom Ali paše Rizvanbegovića, Ahmed beg Hercegović, Uspomena
u narodu, Hadžija, Hazreti Omer r. a., Iz sužanjstva.
Cijena je knjizi 1 kruna.

HeRoIiko islamskifi ustanova.
Odu je knjižicu napisao Hl. Ć. Ćdtič, a

nekoje islamske ustanooe, kojima
šeni omladinci u tom slijepo
dito i po.pularno rastumačio i nji
jeljena u ooih sedam poglaolja:
zabranjuje muslimanki poći za i

Islamske
(S higijenskog

mskoj mladeži u praooj slici prikaže
prigooara, štono ih nekoji naši zanee u odo ] raspraoici kratko jtli jezgro’umentirna dokazao Knjižica je podi(Sojedočanstoo), miraz, Zašto Islam
pstoo.
Cijena 30 helera.
je kejigu napisao na francuskom
misirski liječnik Dr. Rhmed beg Džejhun,
a na naš ju je jezik preoeo marljioi
prosojetni radnik Salih Bakamooić :

Knjiga ima ovaj sadržaj: Pokornost, Pranje, Abdest, Namaz, Post, Hadž, Sadaka (Mi­
lostinja) Zećat, Poštenje, Sudbina, Razdioba vremena, Kazantena, Ženidba, Spoljašno držanje
ženskih prama muškim, Višeženstvo (Poligamija), Rastava braka, Razvratan život. Igre, Opi­
jum i alkoholična pića, Duhan, Jelo i piće muslimana, Rezanje nokata, Osobita čistoća mus­
limana, Džamije, (Bogomolje), Muslimanska groblja (Haremi), Muslimanski stanovi i u njima
stanovanje, Muslimanska odjeća, Odjeća ženskinja muslimanskog, Dodatak Cijena 60 hel-

Ramazanski post.

Napisao Dr. Husejn Hulki.
Preveo Musa Ćazlm Ćatić

Oua je knjižica razdijeljena na: Uood i ona poglaolja: Kako post uplioiše, Kad liječnička znanost
ne dopušta, da se posti i Higijenska praoila, kojih se treba držati za Drijeme posta. Ooa formatom
malena ali .sadržajem orio korisna knjižica potrebna je soakom muslimanu, jer nas lu ć u je u soa
zdraostoena praoila, kojih se trebamo cfržati za Drijeme posta.
Cijena 30 hel.

�za Bosnu i Hercegovinu (dioničko društvo)
Franje Josipa n i 13.

SARAJEVO

Interurban telefon broj 273 i 340.
-

Brzojavi: MUSLIMBANKA. -

Frallie Josipa ni. \ l

Žiro-račun kodAustr-Ugar. banke.
«

Broj bos.-herc. pošt. šted. 1048.

Dioničarska glavnica K 3,000.000
(do sada uplaćena 3o°/0).
Preuzima novac na uložne knjižiti. i na tekući račun za štednju
i ukamaćuje ih najpovolk’-^.
'‘dm ulagačima stavljamo na
raspolaganje besplatne imlatni

poštanskih štedionica.

Daje zajmove na tekući *ačun J..-Vc fcnreni
mjenice, unovčuje dozminic
trgovačkim središtima u lq : j

Ć?frove
H .C ip

u svim mjestima inozemstva. •. Unovče*

I?
n

. Eskomptira i reeskomptira
-uje isplate i naplate na svim
žustro-Ugarskoj monarhiji i

mjenice, ižrijebane vrijednosne

papire i kupone. . . Kupuje i prtdaje vrijednosne papire, devize i valute.
Preuzima zaloge svake vrsti u pohranu i upravu. .. Obavlja sve bur­

zovne naloge najkulantnije. .*. Uzima u komisiju i parcelaciju svih
Izdaje svojim mušterijama kreditna

većih kompleksa zemljišta. .\

..

pisma za sva veća mjesta Evrope.

Naredbom zemaljske vlade za Bosnu i Hercegovinu od 22./2. 1913. broj 20594/111 -3, pro­
glašena je Muslimanska Centralna Banka pupilarno sigurnim zavodom, dakle bankom, u koju
se mogu ulagati jetimski novci (novci malodobnika), sudski depositi i tome slično. Ovo je
najbolja preporuka i privatnim ulagačima.

�Braco muslimani!
Š t a m p a jt e

s v e

T I S K R H I G E

p o tr e b n e
kod

je r ć e te tim e b e z ik a k v ih ž r t a v a
p o d u p r ije ti š ir e n je is la m s k e
p r o s v je te .

�*

♦♦♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦♦ ■ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ !

8

PRVA MUSLIM. NAKLADNA KNJIŽARA
ŠTAMPARIJA, KNJIGOVEŽNICA I TVORNICA KAUĆUK-ŠTAMPILJA
(M T J H A M E D ’ B E K I R K A L A J D Ž I'Ć )

FRANJE JOSIPA ULICA.

M OSOIR.

V L A S T IT A ZGRADA.

Izdavateljica „Bisera11 i „uslim anske Biblioteke11.

=

Filijala u Trebinju.

■=

Snabdjevena je svim artiklima koji spadaju u knjižarsku struku, te se preporučuje svima školam a,
uredima, m ektebi-iptiđaljam a, vakufskim povjerenstvim a, kao i svima općinskim pogla­
varstvim a, trgovcim a i ostalim kancelarijam a za nabavu šk o lsk o g i kancelarijsk og pribora.

V elik i izbor knjiga iz sv iju područja naše i strane književnosti. Nadalje imade sv e
knjige (kitabe) štam pane arebicom
Izragjuje sve u štam parsku i knjigovežačku struku spadajuće poslove, kao ’ i sve vrsti
štam pilja (miihura) od kaučuka vrlo ukusno uz najumjerenije cijene.

Kupuje i prodaje nove i antikvarne školske i druge knjige. —
[V a n sk e s e n a r u d ž b e o b av lia ju b rz e 1 ta č n o u z vrlo p o v oljne
cijene, k o jim a s e p rila ž u b e sp la tn o prikcladpi darovi.
♦ ♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦♦ ♦♦♦♦!

ra muslim. nakladna knjižara

mma na skladištu ove knjige:

može se dobiti u origi­
nalnim koricama po K 8'a
u običnom uvtzu po K 7'-,
kao i posebne originalne
korice po K 2-

Tri pripovijesti iz muslimaskog života, — -90
u v e z a n o .................................
1 20
Povijest ustanka u Hercegovini i boj
kod S t o c a .......................................
1-60
Q d arv in iz m u .............................................
1. —
Nešto o obrtničko-radničkom zdravstvu — 60
Oba gluha, šala u 3 čina iz bos. života 150
Ćorav račun, šala u 3 siike . . . .
1—
Jusuf i Ismail (Dvije islamske pjesme)
— -20
Avdija, poučna pjesma za islam, mladež 1• —
Nasrudin-hodža, njegovi doživljaji i šale 1 —
Ašiklije (Muslimanske sevdalinke) . . I*—
Boj pod Banjalukom (narodna pjesma) - -50
Tursko-bosanski r i j e ć n i k ........................... 2 —
Isl^m (Faithnf I s l a m ) ...............................— -80
Narodno gospodarstvo
......................
1-50
Zašto i kako se sabiru poštanske marke — 70
Žensko o b r a z o v a n j e ................................. — 40
Zapisnici islamske prosvjetne ankete (štam­
pano a r e b i c o m ) ............................
2 —
Muslimanske narodne ženske pjesme
2—
Razija (p r ip o v ije s t)..................................
]!•—
Sličice i profili (pripovjesti i crtice) .
— -60
Emancipacija muslimanske žene
. .
!•—

�</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </file>
  </fileContainer>
  <collection collectionId="231">
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5241">
                <text>Biser: list za širenje prosvjete megju muslimanima u Bosni i Hercegovini</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="49">
            <name>Subject</name>
            <description>The topic of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5242">
                <text>Islam- Prosvjeta - Bošnjaci</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="41">
            <name>Description</name>
            <description>An account of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5243">
                <text>Izlazio je od 1912. do 1914. godine, kao i u 1918. godini. Biser je izlazio dva puta mjesečno. Od 1918. imao je uporedni podnaslov na turskom jeziku: Innemel-munimune ichvetum. El-islamu jalu vela jula alejhu.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="39">
            <name>Creator</name>
            <description>An entity primarily responsible for making the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5244">
                <text>uredio Musa Ćazim Ćatić</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="48">
            <name>Source</name>
            <description>A related resource from which the described resource is derived</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5245">
                <text>NUBBiH</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5246">
                <text>Mostar : Prva muslimanska nakladna knjižara i štamparija Muhamed Bekir Kalajdžić, </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5247">
                <text>1912-1918</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="47">
            <name>Rights</name>
            <description>Information about rights held in and over the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5248">
                <text>&lt;span&gt;This work&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;is licensed under&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/?ref=chooser-v1" target="_blank" rel="license noopener noreferrer"&gt;CC BY-NC-ND 4.0&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span data-v-a0d4e8a8="" class="icon"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="42">
            <name>Format</name>
            <description>The file format, physical medium, or dimensions of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5249">
                <text>30 cm</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5250">
                <text>bosanski</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5251">
                <text>časopis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5252">
                <text>ISSN: 2232-7517 (Print)&#13;
ISSN: 2566-4050 (Digitalna reprodukcija)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="9">
        <name>NUBBiH MetaData</name>
        <description>NUB Element Sets Description</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="53">
            <name>COBISS-ID</name>
            <description>COBISS-ID</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="5253">
                <text>19671046</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </collection>
  <itemType itemTypeId="1">
    <name>Text</name>
    <description>A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.</description>
  </itemType>
  <elementSetContainer>
    <elementSet elementSetId="1">
      <name>Dublin Core</name>
      <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="50">
          <name>Title</name>
          <description>A name given to the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="20643">
              <text>Biser: list za širenje prosvjete megju muslimanima u Bosni i Hercegovini - 1913 .&#13;
</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="40">
          <name>Date</name>
          <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="20644">
              <text>1913</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="43">
          <name>Identifier</name>
          <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="20645">
              <text>ISSN: 2232-7517 (Print)&#13;
ISSN: 2566-4050 (Digitalna reprodukcija)</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="47">
          <name>Rights</name>
          <description>Information about rights held in and over the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="20652">
              <text>&lt;span&gt;This work&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;is licensed under&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;a href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/?ref=chooser-v1" target="_blank" rel="license noopener noreferrer"&gt;CC BY-NC-ND 4.0&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span data-v-a0d4e8a8="" class="icon"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
        <element elementId="41">
          <name>Description</name>
          <description>An account of the resource</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="31706">
              <text>Br. 2-16&#13;
Ovaj dokument je obrađen korištenjem optičkog prepoznavanja znakova (OCR).&#13;
Da biste pretražili dokument, preuzmite ga putem opcije Download</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="9">
      <name>NUBBiH MetaData</name>
      <description>NUB Element Sets Description</description>
      <elementContainer>
        <element elementId="53">
          <name>COBISS-ID</name>
          <description>COBISS-ID</description>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="20646">
              <text>19671046</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
    <elementSet elementSetId="11">
      <name>IIIF Item Metadata</name>
      <description/>
      <elementContainer>
        <element elementId="107">
          <name>UUID</name>
          <description/>
          <elementTextContainer>
            <elementText elementTextId="33649">
              <text>45676c2e-c6f4-47b3-8e89-df70fd66b304</text>
            </elementText>
          </elementTextContainer>
        </element>
      </elementContainer>
    </elementSet>
  </elementSetContainer>
</item>
